C
(Under C upptagas blott sådana främmande, i sina egna språk med c stafvade, ord,
hvilkas begynnelseljud är s eller sch).
Ceder: cedrus.
Cedera: afträda (af lat. cedere); cedera
bonis l. ensamt cedera = spela bankrutt, se
detta ord.
Cederolja: oleum cedrĭnum.
Cedroolja: oleum citrinum (ex malo
citreo – citronen – expressum).
Celadongrön: thalassĭnus.
Cell: cella.
Cement: (ett slags murbruk): caementum.
Censor: censor; (judex; existimator).
Censur: censura.
Census: latinskt ord =
förmögenhetsuppskattning l. förmögenhet ss. bestämningsgrund
för borgerliga rättigheter och skyldigheter.
Centner: centum librae; (centipondium,
analogt med dupondium).
Central: medius (qui medium locum
tenet); in medio – situs.
Centralisation:
omnium rerum ad unum relatio (jfr
Centralisera).
Centralisera: omnia ad unum referre,
unius arbitrio subjicere; c. styrelsen l.
förvaltningen facere, instituere, ut omnis
rerum administratio (summa rerum) ad
unum referatur, idem omnium judex sit
(C. Tusc. I. § 46), ut uni ratio reddatur
(T. Ann. I. c. 6).
Centrum = medelpunkt, se detta; solen är
c. i planetsystemet sol ad universum
(planetarum complexum) quasi puncti instar
obtinet, quod κέντρον illi (physici Graeci)
vocant, C. Tusc. I. § 40.
Ceremoni:
- 1. af religiös art: ceremonia
(l. caeremonia); ritus sacer.
- 2. i allm.
= högtidligt bruk l. högtidlig akt: solenne;
officium (i kejsaretidens språk; t. ex. officio
togae virilis interesse o. d.); pompa
(högtidligt uppträde); i vanligt tal = omsvep:
utan c-r sine ambagibus; tomma c-r inanis
pompa.
Ceremoniel: ritus solennis; formula
l. praescriptio (recepta), solennis.
Cession: cessio bonorum; se Bankrutt.
Cessionant: decoctor.
Cesur: caesura; incisio.
Champignon: bolētus (T. Ann. XII. c.
67).
Charlatan: (it. ciarlatano – af ciarlare
skräfla – som skryter med sina varor, särsk.
kringvandrande qvacksalfvare):
- 1. egentl. och
bildl.: circulator; circumforaneus
pharmacopola (C.; jfr Hor. Sat. I. 2. 1).
- 2. i
allmännare mening (man af flärd och skryt i
sitt yrke): levis, vanus homo; venditator;
ostentator; jactator.
Charlataneri: (artis,
scientiae) venditatio, ostentatio (a
quibusdam virtus ipsa contemnitur et v.
quaedam atque o. dicitur, C.); jactatio;
levitas; vanitas.
Charm, Charmera se Behag, Tjusning,
Tjusa.
Charmant: gratus, venustus (intagande);
suavis (angenäm, ljuflig); bellus (nätt);
speciosus (ståtlig); eximius (förträfflig);
festivus (treflig).
Chef: (caput); dux (befälhafvare);
imperator (högste befälhafvare); praetor (om icke
romersk öfverbefälhafvare); princeps
(ordförande, hufvudman); manceps (för ett
bolag l. d.).
Chefsembete, Chefskap: imperium (i
militärisk mening); principatus; primus l.
summus locus.
Chefsskepp: navis praetoria.
Chiffer: nota (etikett t. ex. n. Falerni);
sigla (n. pl. = abbreviaturer).
Chifferskrift: notae; literae (l. kanske
mera otvetydigt literatura) clandestinae l.
commenticiae; de hade, betjenade sig sins
emellan af en c. erat inter eos conventum
clandestinum de significatione literarum;
occulta quadam inter se literarum
significatione utebantur (efter Gellius XVII. 9.
§ 3–6).
Chikan:
- 1. (eg.: calumnia, cavillatio).
- 2. i nyare svenskt språkbruk = ärekränkning
(medels ord, handling, en saks utgång,
framdragande i ljuset o. s. v.; ej långt ifrån =
skandal): infamia; probrum (alqd est in
probro, res est probro alicui det är, blir
c. af ngt, för ngn); dedecus (imperii); ställa
till c. infamiā aspergere, probrum inferre
alicui.
Chikanera: famam, existimationem
alicujus laedere, violare; infamare, infamiā
aspergere; infamiam inurere alicui;
svagare (= förolämpa): offendere alqm,
illudere in alqm.
Chikanös: infamis, probrosus, turpis.
Chimér: (eg. vidunder; vanl. =
inbillning): monstrum; somnium; (vana opinio;
commentum).
Chimerisk: vanus; inanis;
falsus.
Choc: impetus, incursus.
Chäs: cisium.
Cinober: minium.
Cirkel:
- 1. instrument: circĭnus (öppna,
utspänna en c. diducere).
- 2. figur:
circulus; orbis (circulus aut o., C.); draga,
upprita en c. orbem describere; beskrifva
en c. orbem conficere, in orbem ferri,
circumagi; slå en c. omkring ngn circulo
includere, circumscribere alqm; (jfr för
öfrigt det i icke matematiska uttryck vanligare
Krets).
- 3. = sällskapskrets: circulus (C.).
- 4. cirkel i bevis, definition:
(argumentatio, definitio), quae in orbem quodam
modo fertur l. circumagitur (quae eo ipso,
quod erat probandum, pro argumento
utitur).
Cirkelben: brachium circini (Ov.).
Cirkelbåge:
sinus circuli.
Cirkelsegment: segmentum
circuli.
Cirkla: circinare.
Cirklad: (synonym till
afmätt, beräknad, ängsligt noggrann):
compositus, meditatus, quaesitus, exquisitus;
putidus, anxius; nimis l. anxie diligens
(dicendi genus o. d.).
Cirkulation: blodets c. se Kretslopp;
myntets c. se Omlopp.
Cirkulera: blodet i kroppen sanguis per
venas in totum (in omne) corpus
distribuitur, diffunditur; ett rykte c-r fama est;
en skrift c-r in orbem per omnes mittitur
(L. III. 26).
Circumflex: apex (tecknet ^), Qu.
Ciselera: caelare; c-dt arbete opus,
signum (argento, auro) caelatum; toreuma.
Ciselör: caelator.
Cistern: lacus (compluvius); cisterna.
Citadell: arx (urbi imminens; jfr
Fästning).
Citat:
- 1. = hänvisning till en författare
l. ett ställe i en bok: delegatio;
commemoratio (loci).
- 2. = citeradt, anfördt ställe
i en bok: verba (scriptoris, libri)
commemorata, allata, relata.
Citationstecken: signum, nota.
Citera: auctorem alqm adhibere,
nominare, proferre (= anföra ngn ss.
sagesman l. auktoritet); testem, auctorem (L.)
citare alqm (blott i denna förbindelse är
citare, eg. = framkalla, möjligt); uti alqo
auctore; (ipsa) verba (alicujus) adhibere,
afferre, referre, commemorare, ponere,
ascribere (citera = anföra ett ställe ur en
bok); uti verbis alicujus; der citera är =
hänvisa till: allegare (ad scriptorem)
lectores.
Citerspelare: citharista; (sångare till citra)
citharoedus.
Citra: cithăra; spela på c. fidibus
canere; psallere; citharizare.
Citron: malum citreum.
Citronträd: citrus.
Civil:
- 1. om saker:
- a. som hör till
samhällets inre förvaltning och styrelse: civilis
(res civiles civila ärenden; c. tjenst, embete
munus, officium civile); urbanus (res
urbanae, mots. res bellicae, C.).
- b. i
juridiken = som rörer enskildes rättigheter:
civilis (jus; controversia); privatus
(causa); mots. till civilis och privatus i denna
mening är publicus = hvad som är af
statsrättslig l. kriminal natur.
- 2. om personer
och hvad dem tillhör: c. person togatus (i. e.
c. romersk medborgare); c-a personer i allm.:
urbani; pagani; urbana multitudo;
populus, i mots. till milites; c. embetsman
magistratus (urbanus); qui togatus rei
publicae praeest, rem publicam gerit; qui
domi rempublicam gerit.
Civilisation: cultus humanus et civilis;
humanitas; vita humana, humanior,
exculta, humanitate perpolita; eruditio; c-ens
framsteg progressus l. incrementa
humanitatis (persequi skildra); den grekiska c-en,
vår tids c. artes Graecae; cultus vitae,
qualis Graecorum proprius fuit; hic
noster cultus vitae; stå högt i c.
humanissimum, humanitate perpolitum, perfectum
esse; stå lågt i c. inhumanum, rudem,
impolitum esse (jfr Bildning, Hyfsning).
Civilisera: ad humanum cultum
civilemque deducere; mansuefacere, excolere
(Tusc. I. § 62); (ex agresti vita) ad
humanitatem mitigare (C.); erudire; c-dt folk,
samhälle, tidehvarf gens, civitas humana,
humanitate exculta; tempora erudita (C.);
jfr Bilda, Bildad, från hvilka ord civilisera
och civiliserad skilja sig så, att de förra mera
hafva afseende på den enskilda menniskans
intellektuella odling, de senare mera afse
social hyfsning samt ordning och humanitet i
samfundsförhållanden.
Civilrätt: jus civile l. privatum.
Cylinder: cylindrus.
Cylinderformig: teres.
Cymbal: cymbălum; aes, aera acuta
(klingande kopparstycken, som slogos mot
hvarandra, pulsabantur, geminabantur, Hor.
Carm. I. 15).
Cypress: cupressus, (cyparissus, poet.);
cypress- i sammansättningar: cypressĭnus.
Cypresskog: cupressetum.
Czar (= Caesar): imperator Russorum.
D
Daddel (Dadel): palma, palmula.
Daddelträd: palma.
Dag:
- 1. i motsats till natt, den ljuse
delen af dygnet: dies; lux, lumen (poet.); d.
och natt (oafbrutet) dies et l. ac noctes;
dies noctesque; (noctes atque dies, Lucr.;
noctesque diesque, Enn.); diem
noctemque, diem et l. ac noctem = ett dygn, hela
dygnet (L. XXII. 1. 20); die et nocte (=
på ett dygn, t. ex. concoquere – smälta –
cibum, C. de Nat. Deor. II. 9. 24); om d-n
interdiu (luce, diu, poet.); die; de die;
förvandla (göra) d. i (till) natt tempora
lucis noctisque pervertere (solem nec
occidentem videre neque orientem, C. de
Fin. II. § 23); en sommar-, vinterdag, kort,
lång d. dies aestivus, solstitialis
(midsommars-), longissimus; dies hibernus,
brumalis, brevissimus; d-n randas, gryr
(bräcker), det blifwer da?. dilucescit, illucescit
(dies); dies esse incipit; (dies coepit, Sa.);
det är d. lucet; dies est; det är långt, högt
på d-n multus (äfven multa) jam dies est;
midt på ljuse d-n luce (in foro saltare); in
sole (lucernam adhibere nihil interest);
medio sole, Phaedr.; till långt, högt upp
på d-n ad multum diem (C.); så dags (jfr
Dags), vid den tiden på d-n id temporis;
eā horā; sent på d-n sero diei (T.);
vesperascente, inclinato (Pn. ep.) die; till
sent på d-n, det var sent på d-n in serum;
serum diei erat (L.); medan d-n är dum
lucet –; d-n lider dies vergit; sol
inclinat; (dies) vesperascit; d-n går till ända
dies componitur, conditur; det är ännu d.
multus jam (adhuc, T.) dies est; i
morgon är åter en d. nondum omnium dierum
sol occidit (L.); dags- i sammansättningar
(i denna mening) diurnus (diurnus et
nocturnus labor).
- 2. = dagsljus, dagens
ljus, dager:
- a. i eg. uttryck: lux, lumen;
före d-ns inbrott ante lucem; d-n bräcker
lux oritur; d-n faller på ngt collustratur,
illustratur alqd (sole); (stiga upp) med d-n
cum prima luce (C.), cum die, Ov.; d-n
öfverraskade oss lux nos oppressit (C.); d-n
faller från en sida locus habet, capit
solem a sinistra, a dextra; admittit,
recipit solem orientem, occidentem,
meridianum; det finnes här ingen d., här är
aldrig d. hic locus diem non sentit (Pn. ep.
II. 17. 22); nox perpetua est; här är stark
d. plurimo sole perfunditur locus (ibdm
V. 6. 24); d-n tränger in genom fönstren
lux per fenestras infunditur (jam clarum
mane fenestras intrat, Ps. Sat. III. 1);
ställa en tafla i riktig d. in bono lumine
collocare tabulam (C.); [haec (pictura)
amat obscurum, volet haec sub luce
videri, Hor.]; skymma bort, undan d-n
officere lumini, luminibus; ligga, gå upp i d-n
(i. e. under bar himmel, om en metallådra)
sub divo esse; patere; per apertum dirigi,
patere; träda fram i d-n in lucem
prodire; draga fram i d-n sub lucem, in
apricum proferre (quidquid sub terra est, in
apricum profert aetas, Hor.), protrahere;
aperire.
- b. i oeg. uttryck: se d-n l. d-ns
ljus (= födas) in lucem (hujus vitae) edi,
suscipi; ligga för en d., i öppen d. patere,
apparere, manifestum, apertum, in medio
positum l. situm, ante oculos positum esse,
(med ack. och inf. och med substantivt subjekt;
jfr C. in Cat. I. 1); liquere; (non posse
dubitari, quin –); komma i d-n patefieri,
comperiri, aperiri; bringa, lägga i d-n (=
röja, upptäcka) patefacere, illustrare,
aperire; proferre (in lucem); lägga i d-n =
framställa, utreda, bevisa: exponere;
expedire; quid in quaque re verum sit,
eruere, elicere, docere, planum facere; = visa
en egenskap: praestare (virtutem); uti
(fortitudine); declarare (studium bellicae
gloriae); ostendere (se paratum esse sin
beredvillighet); ställa ngt i dess rätte d.
illustrare alqd; ostendere, docere, quale quid
re vera sit; låta träda fram i d-n in
lucem proferre (illa commentatio inclusa
in veritatis lucem – i det verkliga lifvets –
proferenda est, C. de Or. I. § 157); klart
som d-n luce, sole clarius, illustrius (de
Fin. I. § 71); vacker som en d. sidere
pulcrior (Hor.); – jag ser ingen d. i detta mihi
tenebrae sunt (C.); aqua haeret; ista
expedire non possum; spes nulla est.
- 3. dag, utan motsats till natt, liksom
representerande hela dygnet:
- a. eg. och i allm.:
dies; d-ns (= dygnets) stunder l. tider
tempora diei; horae; denne d-n hic dies; den
(förflutne l. kommande) d-n ille dies; ett
par d-r unus alterve dies; en tid af 2, 3,
4 dagar biduum, triduum, quatriduum;
föregående d. hesternus, pristinus dies;
d-n efter pridie, postridie (äfven
prepositioner med ackus.); (på) följande d-n postero
die; (till) följande d-n in posterum diem
(invitare, de Off. III. § 58); för tre d-r
sedan ante hos tres dies; (nudius tertius);
om tre d-r post tres dies; tre d-r derefter
tribus diebus post; här om d-n his
diebus; in his paucis diebus (C. de Or. III.
168); d. från d. diem ex die; två gånger
om d-n bis in die; hvar d. omnis dies; ss.
tidsbestämning på frågan: när?: quotidie; för,
med hvar d. in dies crescere; lefva så som
hvarje dag vore den siste ita vivere,
tanquam omnis dies supremus diluxerit l.
futurus sit (efter Hor. Ep. I. 4); på utsatt
d. praestituta die, certa l. certo die; en
glad d. dies laetus (candidus; fulsere vere
candidi tibi soles, Catl.); en sorglig d. dies
tristis, ater; detta är den gladaste d-n i mitt
lif hunc diem omnium laetissimum video;
göra sig en glad d. (relaxare animum et)
dare se jucunditati (C. de Off. I. § 122);
genio indulgere; d-r komma, gå dies
oriuntur, veniunt, cedunt; en af d-ne his
(paucis) diebus.
- b. i helsningar: god d.
salve, salveto, salvete; helsa god d. på ngn
o. d. jubere alqm salvere; salutem dicere
alicui; salutare alqm. – oeg. = gifva ngn
en god d. missum facere alqm, alqd;
omittere, negligere.
- c. pregnant =
bestämd dag: betala på d-n in diem solvere;
komma på d-n ad diem venire; diem obire,
servare.
- d. pregnant om den innevarande
dagen l. tiden (nu l. i annan tidrymd): i dag
hodie; hit till dags adhuc, ad hoc tempus,
ad hanc aetatem; (lefva) för d-n, taga d-n
sådan som han är in diem vivere (dona
praesentis cape laetus horae, Hor.);
hafva d-n (jouren) in statione esse; det är nu
din d. tuum hoc tempus est; d-ns fröjder,
meningar, strider praesentes voluptates;
hujus aetatis l. seculi, horum temporum
opiniones, certamina; hae, quae nunc
feruntur, opiniones, vigent certamina;
frihet är d-ns lösen nostrorum hominum mos
inflammatus est cupiditate libertatis (C.
de Off. I. 64); nostri homines ad
libertatem feruntur omni impetu; för d-n = i
dag, för närvarande in praesentiă; hodie;
i sammansättningar: dags- = för dagen:
diurnus (t. ex. cibus, stipendium); dagens =
den innevarande d-ns: hodiernus (h.
consultatio).
- e. en d. = en gång:
aliquando.
- f. ngns (lefnads) dag: vitae tempus
(longum, breve); aetas; hans lefnads d. blef
kort breve ei vitae tempus datum est;
min lefnads d. är liden mihi aetas acta est
(nobis – occidit brevis lux, Catullus).
- g. ngns dagar = ngns tid, ålder, lif:
tempora, aetas (vita – det första ordet mera
med afseende på tidens – tidehvarfvets –
karakter, de senare med hänsyn till den
enskildes lefnadstid); våra d-r haec tempora;
nostra tempora; haec nostra aetas; i
våra d-r nostrā memoriā; i Carl 12-s d-r
Caroli XII:mi aetate l. temporibus;
regnante Carolo XII:mo; i de grekiska
republikernas d-r florente in Graecia libertate;
aldrig mer i mina d-r nunquam, dum (mihi)
suppetet vita; i mina unge d-r me
adolescente l. puero l. i andre kasus, der satsens
sammanhang det fordrar, t. ex. adolescens
studiis multum temporis tribui; på hans
gamle d-r extrema aetate, in senectute;
huic seni l. jam in aetate provecto
accidit, ut lumina oculorum amitteret; lefva
sina d-r i ro tranquillo, in otio aetatem
agere, degere, transigere; hafva l. lefva
gode d-r commode, jucunde vivere;
secundis rebus frui; hans d-r, hans glade d-r
voro korta breve illi aetatis tempus
datum est; (optima quaeque dies – prima
fugit, Vg.); brevi usus est prosperitate;
hans d-r äro räknade de illo quidem actum
est; ad finem aetatis pervenit; sluta sina
d-r diem obire supremum; mori; e vita
discedere, excedere; taga af daga
interimere, interficere alqm; morte afficere
alqm.
Dagakarl: mercennarius.
Dagas: dilucescere, illucescere (med l.
utan dies ss. subjekt); oritur, exoritur
(oboritur) sol, lux; det börjar d. för någon
(efter många vedervärdigheter): lux, spes,
affulget (L.), ostenditur (C.) alicui; ex
diuturna perturbatione (nocte) tanquam
ad aspiciendam lucem revocatus est (C.
Brut. § 12); den dagen d. aldrig ille dies
nunquam exorietur.
Dagblad: acta diurna; diurna actorum
scriptura.
Dagbok: diarium (Gell.);
ephemeris.
Dagbräckning: diluculum; prima lux;
primus ortus lucis l. diei.
Dagdrifvare:
cessator; nebulo; (nugator); homo otiosus,
iners.
Dagdrifveri: cessatio; desidiosum l.
ignavum otium.
Dager (pl. dagrar i bet. 2 b):
- 1. =
dagsljus: lux; dies: det är full d. lucet;
clarus l. clara dies est; det är blott half d.
dies dubius est, Pn. ep.; före d. ante
lucem; det blir d. dilucescit, illucescit (se
vidare Dag 1. 2).
- 2. = belysning, hvari
ngt ses:
- a. i allm.: lux, lumen; ställa en
tafla i god d. tabulam in bono lumine
collocare.
- b. dager, dagrar på en målning:
fördela skuggor och dagrar umbras et
lumina disponere.
- c. bildl.: ställa ngt i dess
rätte d. illustrare; quale alqd re vera sit,
ostendere; – en tafla af idel dagrar merae
laudes; hafva blott dagrar för en sak omni
laude cumulare alqd; nihil invenire, quod
reprehendat.
I. Dagg: rudens, lorum (quo vapulant
nautae).
II. Dagg: ros; d. faller rorat.
Dagga, v. tr.: loro caedere.
Dagga, v. intr.: rorare; irrorare.
Daggfall: roratio.
Daggig: roratus; roscidus; rorulentus.
Daggmask: lumbrīcus.
Dagjemning: aequinoctium.
Dagningslinie:
*circulus aequinoctialis.
Daglig (Dagelig): som sker, fås o. s. v.
hvar dag quotidianus (mera sällan diurnus
= för dagen); i d-a lifvet in vita
quotidiana; d-a talet sermo quotidianus,
(familiaris); en d. gäst certus conviva (Hor.);
d-t rum atrium; d-a bekymmer curae
quotidianae (assiduae); d-t bröd victus
quotidianus.
Dagligen, Dagligdags: quotidie; =
med l. för hvar dag: in dies.
Dagning: diluculum; crepusculum, Pt.;
före d-n ante lucem; i d-n (cum) prima
luce; primo diluculo; albente caelo (Cs.
b. C. I. cap. 68); primo mane.
Dags, gen. sing. af dag, i nu varande
språkbruk blott förekommande (ss. tids- l.
partitiv kasus) adverbielt: huru dags? quā
horā? quotā h.?; huru d. är det quota est
hora?, quod diei tempus est?; så d. id
temporis; eā horā; eo tempore diei; du
kommer så d. sero venis; tu vero tempore
venis (iron.); det är nu så d. serum est;
det är nu så d. att spara sera est
parsimonia (in fundo).
Dagsarbete: opus, officium diurnum (=
det hvarpå man arbetar l. arbetat); opera
diurna, labor diurnus (det arbete, som
göres l. nedlägges); pensum; han har fulländat
sitt d. opus diurnum exegit, opere
perfunctus est; pensum absolvit, confecit.
Dagsbörda:
onus diurni officii l. laboris.
Dagsled se
Dagsresa.
Dagsljus: lux; dies; vid d. luce; – i oeg.
uttryck: se d-t in lucem edi; om böcker: edi,
emitti; sky d-t lucem odisse, fugere;
bringa, komma i d-t in lucem proferre,
proferri; patefacere, patefieri (se Dag 2 b).
Dagsmarsch: iter diurnum.
Dagsmidja (Dagmeja):
vis meridiani solis (ad nives
dissolvendas).
Dagspenning: merces diurna.
Dagsregn:
pluvia unius diei continua.
Dagsresa: en d.
iter unius diei; två, tre o. s. v. d-r iter
bidui, tridui; befinna sig på två d-rs
afstånd duorum dierum spatio abesse.
Dagsverkare: operarius; mercennarius; opera
(vanl. i plur.), C. ad Att. IV. 3.
Dagsverke:
opera (Varr.; operae sexaginta, id est
menses duo, Col.); i senare latin om
dagsverke, hvartill underlydande är förbunden
(”opera fundi domino debita”): angaria
(Jct.; enl. Suidas ett persiskt ord); göra d.
operam facere; angariam praestare,
exhibere; fri från d. immunis angariae.
Dagtinga:
- 1. eg.: de deditione cum
hoste pacisci; de condicionibus urbis
dedendae agere; ad pactionem venire;
(pactionem cum hoste facere, per pactionem
arma tradere; deditionem facere,
kapitulera).
- 2. oeg.: d. med sin pligt, sitt
samvete: officium defugere; quaerere
latebram (perjurio; quominus praestet
officium; motsatsen är den obetingade
pligtuppfyllelsen, hvilken gifver sig på nåd och onåd
– sine pactione).
Dagtingan: pactio (facere
p-m; sine p-ne arma tradere, in fidem
hostis se tradere); compositio (sluten,
ingången d.; per compositionem servare –
skona – alqm); hålla d. stare pactione, pacto,
condicionibus.
Dagtraktamente: diarium;
(cibus diurnus); d. under resa viaticum.
Dagvatten: (vatten, som ofvanifrån
nedtränger i en grufva): aquae subdiales (Lindf.).
Dagöppning: puteus (fossae, fodinae – i
grufva).
Daktyl: dacty̆lus (grek. = finger),
versfot, hvilken – liksom en finger – har två korta
och en lång del (stafvelse).
Daktylisk:
dactylĭcus.
Dal: vallis; convallis (af berg sluten); en
djup d. cava, alta vallis; undangömd d.
vallis reducta; i d-ns djup in ima valle;
slingrande d. curva vallis.
Daler: *thalĕrus l. thaler.
Dalgång: convallis.
Dalk: callus, callum.
Dalkig: callosus.
Dallra: vibrare, coruscare; tremere,
agitari (leniter).
Dallring: vibratio,
coruscatio; tremor.
Dam, n.: pulvis; pulvisculus.
Dam, m.:
- 1. = fördämning: moles
(opposita fluctibus, C. de Off. II. § 2); agger
(aggeribus ruptis exit amnis, Vg.); sätta
en d. mot lyxen, förderfvet o. s. v.
(pullulantem) luxuriam reprimere (N. Cato c.
2), coercere (profusas cupidines; jfr C.
de Or. I. 1. 3. hoc tempus omne post
consulatum objecimus iis fluctibus, qui
per nos a communi peste depulsi in
nosmet ipsos redundarunt); med annan bild:
frena injicere.
- 2. = sump, fiskdam:
stagnum (sump); lacus (vattenreservoar,
fontän); piscina (fiskdam, vattningsdam,
badbassin); vivarium (fiskdam).
Dam, f.: matrona (blott om gifta damer);
femina, mulier, virgo nobilis l. primaria;
– spela d. ungef. duodecim scriptis ludere.
Damaskenerstål: opus damascenum.
Damasker: tibialia exteriora
(ytterstrumpor).
Damaskera: more damasceno fabricare,
i. e. fere: ferro aurum aut argentum
circumdare, inserere (inlägga stål med
figurer i silfver l. guld); ferrum auro
distinguere; ferro (i jernet) inurere (inetsa)
figuras.
Damast: vestis (stragulum, pannus)
scutulata, figurata (eg. = vestis damascena,
pannus d.).
Dambricka: calculus.
Dambräde: alveus.
Damlucka: obex.
Damma:
- 1. intr. = upprifva, kringsprida
dam: pulverem excitare, movere; det d-r
(t. ex. på vägen) pulvis excitatur, volitat.
- 2. tr.:
- a. damma och d. af: tergere;
abstergere; pulverem excutere ex re, rei.
- b. d. ned: pulverare (Pt., Pn.); pulvere
foedare, opplere.
Dammig: pulverulentus; pulvereus
(poet.); pulvere oppletus, foedatus.
Dammoln: nubes pulveris.
Damqvast:
scopae.
Damspel: ungef. ludus duodecim
scriptorum.
Damviska: scopula; peniculus.
Dana: (ett mindre vanligt synonym till
bilda, se detta):
- 1. oftast om naturen ss.
subjekt l. agent med afseende på menniskans
andliga utrustning: fingere, conformare,
informare; af naturen d-d till talare ad
dicendum a natura fictus, factus, instructus;
ad dicendum natus; ett väl d-dt sinne
animus a natura bene informatus.
- 2. mera
sällan = bilda medels konst, undervisning:
af natur och konst d-d till talare ad
dicendum et natura (fictus) et doctrina
instructus, institutus; d. nya ord verba
fingere, novare; d. ord medels härledning l.
sammansättning verba declinare;
componere, jungere; väl d-de verser versus bene
facti, elegantes; väl d-de perioder
rotundae, bene structae, finitae verborum
comprehensiones (se Afrunda); (d. förståndet,
hjertat ingenium animum ad humanitatem
fingere, informare; excolere).
Danaarf: hereditas vacua l. caduca;
caducum (i. e. ejus bona, qui sine
heredibus decessit); d. tillfaller kronan h. caduca
aerario cedit.
Danande, Daning = Bildning, se detta
ord och Dana.
Dank, m.: cereus; candela (strictior).
Dank i uttrycket slå dank: cessare;
torpere; otium ignaviā consumere; nihil
agere.
Danneman: eg. = dugande, hedervärd
man: vir fortis (i bet. kraftig), probus,
frugi, honestus; i vår tids språkbruk blott om
landtmän: bonus agricola l. colonus,
paterfamilias (jfr majores nostri ita laudare
solebant – bonum agricolam, bonum
colonum d. v. s. den, om hvilken de ville yttra
sig berömmande, nämnde de en god agricola
l. colonus, Cato; C. pro S. Roscio
Amerino § 47 ff.).
Danneqvinna: bona, honesta
materfamilias, colona.
Dans: saltatio (dansande, solodans, vanl.
om mimisk, lättfärdig dans – lasciva,
indecora – multarum deliciarum comes
ultima, C. pro Mur. § 13; dock äfven om dans
i allm. Qu. I. 11. § 18); motus (d. ss.
konststycke, om scenisk, mimisk d., C. de Off. I. §
130; L. VII. 2; Hor. III. 6. 21); chorea
(kordans vid fester; äfven ringdans,
sällskapsdans: nec dulces amores sperne, puer,
neque tu chorēas, Hor.; jfr chorĕa, Tib.
I. 3. 58 ff.); tripudium, saltatus om
religiös festdans, sådan som Saliorum och
fratrum Arvalium; svänga om i (mimisk) d.
orbem saltatorium versare, C.
Dansa: saltare (jfr Dans, saltatio),
moveri, motus dare (L.; allt i synn. om
mimiske dansar; moveri om kordans: festis
matrona moveri jussa diebus, Hor. A. P.
232); ludere (om dans i korus – Hor. II.
12. 19; Tib. I. 3. 64); choris ferre pedem,
chorēas plaudere pedibus, pede alterno
terram quatere; ter pulsare, pellere
terram (Hor., Vg.); tripudiare (om religiös
dans); lära att d. discere saltare; kunna d.
scire s.; saltandi peritum esse; d. efter
musik ad cantum, ad modos fidicinis,
tibicinis o. d.; d. i takt ad numerum
saltare; – d. på lina per funem extentum ire
(Hor.); d. efter ngns pipa ad alicujus
nutum (voluntatem, arbitrium) se
convertere, (fingere, accommodare totum,
praesto esse); d. på rosor in rosa vivere;
deliciis affluere, circumfluere; – bordet d-r =
skakas, darrar quatitur, tremit; rutorna
d-de ut excutiebantur.
Dansande, partic.: en
d. skara chorus; chorus saltantium,
ludentium.
Dansande, n.: saltatio (se Dans).
Dansare:
saltator.
Danserska: saltatrix, saltatricula.
Dansgille: conventus hominum
saltantium.
Dansmästare: palaestricus,
(palaestricorum nomen est iis, a quibus gestus
motusque formantur et cet., Qu. I. 11. § 16);
saltandi magister.
Dansplan, Dansplats: area.
Dansskola: ludus saltatorius.
Danssteg: motus
palaestricus.
Dansvän: saltandi cupidus.
Darra: tremere; (pavere, horrere,
bäfva, skälfva, rysa); börja d. contremiscere,
exhorrescere; jorden d-r terra tremit,
movetur; d. af köld tremere (sapiens, si
algebis, tremes, C.), horrere; (af fruktan)
för ngt tremere, horrere alqd; d. på
handen, på målet o. d. manu, voce, toto
corpore, omnibus artubus tremere; darrande:
tremens, tremebundus, tremulus.
Darrhändt: tremulis manibus (homo),
minus firmis manibus,
Darrhändthet: tremor
manuum.
Darrning: tremor (horror, pavor
rysning, skälfva, bäfvan).
Darrål: *gymnotus
electricus.
Dart: pugio.
Dask: (synon. smäll, ris) plagae
(leviores); verbera; få d. plagas accipere.
Daska: (palmā) pulsare; ferulā caedere
(risa).
Dat = bragd, bedrift: facinus, res gesta
(förekommer blott i pluralis och i
sammansättningar: hjeltedat o. d.).
Datera: diem ascribere in literis, in
epistola (C.); romarne plägade i slutet af sina
bref ascribere, när brefvet var lemnadt åt
brefbudet (data tabellario), och från hvilket
ställe, uttryckt med blotta abl. (vid stads- l.
önamn) l. ab, ex med abl., ss. dare
epistolam die alqo ex loco; t. ex. brefvet är
dateradt Cyprus, Crommyuacris den 13 Juni
(in epistola ascriptum est) data Idibus
Juniis Cypro, a Crommyuacride, C. Epist.
ad Div. XII. 13 i slutet; vanligen är vid
tids- och ortsbestämningen data ej tillsatt,
t. ex. XVII. Kal. Apr. Cordubā; III. Nonas
Maji, ex castris, Dertonā, ibdm X. 31;
XI. 10.
Datera sig: = förskrifva sig från en tid
ductum esse a tempore alqo.
Datering:
- 1. i abstr. men.: ascriptio diei
(et loci, unde data est epistola).
- 2.
konkret = den gjorda påteckningen af tid och ort:
ascriptus dies (et locus).
Dativus l. Dativ: casus dandi l.
dativus; casus tertius.
Dato se Datum.
Datt i uttrycket ditt och datt = det och
detta: tala om ditt och d. de variis rebus
loqui; dicenda tacenda loqui.
Datum, plur. Data; i sing. säges äfven
med preposition Dato (abl. af datum; i
italienskan har ordet sin latinske form data; se
Datera):
- 1. eg.: dies ascriptus in epistola
l. in literis; tillsätta d. ascribere diem (et
locum, unde data est epistola); afskicka ett
bref utan d. diem non ascribere, sine diei
nota (l. ascriptione) epistolam dare; bref
af nyare, färskt d. literae post data;
recens l. nuper datae; af gammalt, äldre d.
literae dudum, ante datae, antiquiores;
hvad d. har brefvet? quo die data est?
- 2. i allm. = den innevarande dagen: till
dato ad hunc diem; hvilket d. är det l.
hafva vi i dag qui dies est l. numeratur hodie?
Datum, i synn. plur. Data = loci,
signa, argumenta, facta; res, personae,
negotio adjunctae l. attributae, ex quibus
capitur conjectura = gifna omständigheter,
på hvilka en slutsats grundas; jfr C. de Inv.
I. § 38; II. § 16 ff.
Debatt (= diskussion i en beslutande
församling): disceptatio (forenses
disceptationes judiciorum aut deliberationum, in
senatu aut contione – C. de Or. I. § 22).
Debattera: disceptare.
Debet: debitum; id quod debetur
alicui; (id quod) acceptum (est); (räkning
öfver) debet och kredit ratio expensi (kredit)
et accepti l. expensorum et acceptorum;
debet och kredit gå ihop ratio apparet (Pt.),
constat; uppföra ngt i debet (= ss.
emottaget) alqd alicui acceptum referre.
Debitera: d. ngn för ngt alqd alicui
expensum referre.
Debitor: debitor; se
Gäldenär, Låntagare.
Debut: rudimentum, tirocinium; göra
sin d. ponere tirocinium l. rudimentum.
Debutera: (primum) ad scenam venire,
prodire; primum in scena agere; – d. ss.
talare primum ad populum prodire; d. ss.
författare primum populo, in vulgus edere
alqd, lectori se tradere (Hor.), (ex
domestica exercitatione in scenam prodire;
commentationem inclusam in veritatis
lucem proferre, C. de Or. I. § 157); i allm.
rudimentum, tirocinium ponere.
December: mensis december; december.
Dechiffrera: notas clandestinas
explicare.
Decidera = Afgöra.
Dedicera: librum mittere ad alqm (C.);
dicare, dedicare alicui (Pn., Qu.).
Dedikation: *dedicatio.
Deducera: repetere (alte, altius;
natura juris est ab hominis repetenda
natura); d., att – argumentis (alte repetitis)
docere, probare; rationes explicare,
exponere, cur –.
Deduktion: argumentorum
series; probatio; argumentatio.
Defekt: mancus; imperfectus;
(inchoatus); mutilus, mutilatus.
Defensiv: d-t förbund = Försvarsförbund.
Defilera: longo (porrecto) agmine
incedere; d. förbi traduci (longo agmine).
Definiera: definire (vim verbi; verbum;
rem, C. de Fin. II. § 4); vim verbi
definitione declarare, interpretari,
circumscribere, patefacere (C.); d. pligten,
njutningen definire, quid sit officium, quid sit
voluptas (C. de Off. I. c. 3; de Fin. II.
§ 5); quid quidque sit, constituere (de
Or. I. § 210), aperire (de Fin. II. § 5); d.
ngt med ngt definire, dicere alqd esse alqd
(finem definiebas id esse, quo
referrentur omnia, l. c.); sic definire, ut sit – (sic
definitur a Stoicis, ut sit modestia
scientia rerum – suo loco collocandarum, de
Off. I. § 142); (äfven med två ackusativer
t. ex.: ordinem sic definiunt
compositionem rerum aptis et accommodatis locis,
C. de Off. l. c.); jfr för öfrigt Bestämma.
Definition: definitio; finis, finitio;
descriptio (C.).
Definitiv: certus; definitus.
Deg: massa.
Degel: (smältdegel): catīnus (Pn.).
Degradera: loco movere.
Deja: villica.
Dejelig: formosus; venustus.
Dekad: decuria.
Deklamation:
- 1. högtidlig uppläsning af
ngt: recitatio, pronuntiatio.
- 2. = ifrigt,
högstämdt tal, ifrig utlåtelse, fras (äfven i
plur.): proclamatio, reclamatio; contentio;
tragoediae (neque vero istis tragoediis
tuis – perturbor, C. de Or. I. § 219).
Deklamera:
- 1. = konstmessigt, högtidligt
uppläsa: recitare; pronuntiare.
- 2. i hög
ton, ifrigt tala (ifra) mot ngt: declamitare,
proclamare, reclamare in alqd; acriter
loqui contra alqd; tragoedias agere.
- 3. (= öfva sig i att hålla tal: declamare).
Deklinera, v. intr.: (= afvika;
försämras): declinare; in pejus ruere; labi.
Deklinera, v. tr.: (= böja ett nomen):
declinare; flectere, inflectere (Varr.).
Dekokt: decoctum.
Dekoration: ornatus (C. de Or. III. § 96;
o. scaenae forique, C.).
Dekorera: ornare.
Dekret: decretum.
Del:
- I. del af ngt: i allm.: pars; –
membrum (= lem af ett organiskt l. systematiskt
helt: m. philosophiae, domus); d. af en
bok, ett literärt arbete: pars; volumen;
locus = afdelning, stycke af ett system, en
framställning (omnes philosophiae locos
tractatos habere, C.); – d. af ngt, bestämdt af
ett ordningsadjektiv (öfverste, förste o. dyl.)
återgifves vanligen med ett adjektiv ss.
attribut till det ord, som i svenskan står i
partitivt förhållande, t. ex. summus, infimus
mons öfverste, nederste d-n af berget; i siste
d-n af boken in extremo libro; dock äfven:
pars interior aedium l. domūs (mera
sällan interiora domus, L.; ab ejus summo,
Cs. b. G. VI. 26); en stor d., en god d.
magna, bona pars; en liten d. (af en
storhet) particula; af ett antal pauci; störste
d-n major (då man tänker sig blott två
delar), maxima pars; till en d. ex parte; till
en stor d., till större, störste d-n magnam,
maximam partem; magna parte, magna
ex parte; en d. –, en annan d. pars – pars;
till en d. – till en annan d. partim –
partim; välja den bäste d-n meliora eligere;
för ingen d. nullo modo; för all d. (i
försäkringar, böner): quaeso: kom för all d. noli
abesse, precor.
- II. i vissa uttryck är
del blott = någre, en mängd o. d.: en d.
menniskor, en d. bildstoder nonnulli homines;
aliquantum signorum; en hel d. = ganska
månge, ganska mycket: plurimi; plurimum
(plurimi cives; plurimum argenti).
- III.
ngns del = lott, andel: pars; pars rata;
portio; dela i lika d-r in aequas partes
(aequis partibus), aequaliter distribuere,
dividere; för min d., för din o. s. v. del
(der uttrycket bibehåller sin ursprungliga
betydelse) pro mea, tua parte; pro virili (h.
e. personlige) parte; – der uttrycket för min
d. o. s. v. blott är = hvad mig angår,
återgifves det med quidem l. blott derigenom
att det ord, som det bestämmer, får en
framstående plats i perioden, t. ex. jag för min
d. föraktar dem ej, men alla de lärdaste göra
det equidem non contemno, sed
doctissimus quisque despicit (C.); ngt blifver
ngn till d. alqd contingit, obtingit, cedit
alicui.
- IV. taga, få, gifva, hafva d. af
l. i ngt:
- 1. i l. af saker, som egas: partem
habere, in partem venire, participem esse,
fieri (hafva, få del) alicujus rei, t. ex.
praedae; communicare rem cum alqo (gifva
d. i ngt).
- 2. af en underrättelse, en
nyhet: communicare alqd cum alqo,
certiorem facere alqm de re, alicujus rei
(gifva d. af ngt); nuntiare alicui alqd;
conferre alqd cum alqo (id.); få d. af ngt
comperire alqd; certiorem fieri de re,
rei.
- 3. taga, hafva d. (verksam d.) i ett
företag, ett göromål: participem, socium,
affinem esse alicujus rei; interesse
(sermoni; rebus publicis et privatis);
partiri, communicare (curas, officia);
attingere alqd; icke taga d. i ngt abstinere alqa
re; non immisceri (certaminibus);
expertem esse alicujus rei; – hafva d. i ett brott
culpae alicujus, sceleri affinem esse.
- 4. med hjertat taga d. i ngt: moveri alqa
re; angi, dolere incommodis, gaudere,
laetari bonis, commodis alicujus; dolere
vicem alicujus (taga d. i ngns öde); dolere
dolore alicujus (Vg.); communes ducere
res et secundas et adversas (omnem
fortunam) alicujus; taga en liflig d. i allt hvad
som rörer ens medmenniskor nihil humani
a se alienum putare.
Dela:
- 1. d. i delar: dividere (så väl =
stycka, skifta, som indela: alqd medium – midt
itu, genus in species); distribuere (in tres
partes alqd; populum in tribus); partiri
(copias; genus in species); secare (in
frusta alqd; causas in genera); diducere (=
föra åtskils: crura; copias); – vara d-d i
partier, i två läger o. d. in partes divisum
esse (Cs. b. G. VI. 11), discessisse (jfr
Dela sig); studiis, opinionibus dissidēre;
hit hör uttrycket: meningarna äro d-de om
den saken dissentiunt (homines),
discrepant de ea re, de ea re non satis
constat (discrepat, L.) inter homines.
- 2.
d. (fördela) ngt på någre, d. (ut) åt någre:
- a. i allm.: dividere, partiri, distribuere in
(på) aliquos; alqd viritim civibus
dividere, aequaliter distribuere per (bland)
populum, per (på) oppida.
- b. d. sin tid,
sin verksamhet mellan l. på flera föremål: in
(plura studia) industriam distrahere;
(inter remp. et philosophiam) tempus,
operam dividere (et reip. et philosophiae
tempus et operam tribuere; quod reip.
superfuit, philosophiae tribuere; multis,
pluribus negotiis distrahi, distringi,
simul occupari); d. sitt hjerta mellan, sitt
intresse åt flera föremål studio, cupiditate
in diversas partes (utroque) trahi,
animum (inter –) ancipitem gerere (hafva sitt
hjerta deladt mellan – inter Fidenatem
Romanamque rem, L. I. 28 § 9).
- 3. d. ngt
med ngn l. sinsemellan:
- a. = skifta, taga
hvar sin del: dividere (regnum; praedam
cum alqo, inter se); partiri (bona cum
alqo).
- b. = med ngn l. sinsemellan
gemensamt ega l. njuta: communicare, så väl
= d. med sig (alqd cum alqo), som =
deltaga i ngns t. ex. pericula (amicitia facit
adversas res partiens communicansque
leviores, C. de Am. § 22), och äfven =
med hvarandra d. ngt, hafva ngt gemensamt,
t. ex. laudem; – in partem rei vocare alqm,
impertire alicui alqd l. alqm alqa re =
d. med sig ngt l. af ngt åt ngn; – commune
inter se l. cum alqo habere alqd
(commune est alicui alqd cum alqo);
consortem, socium esse alicujus rei, in alqa re
(gloriosi laboris; in republica tuenda);
”vi delte sorg, vi delte fröjd” nobis et laeta
et tristia communia fuere (jfr C. de Am.
§ 103); d. ljuft och ledt nec bonum nec
malum segregatum habere ab alqo; d. ngns
bädd tori alicujus consortem esse; jag d-r
hans åsigt ei assentior; jag d-r dina
bekymmer iisdem rebus, quibus tu,
vehementer moveor, angor, doleo; jag d-r dina
farhågor in eodem ego, ac tu, timore
versor.
Dela sig:
- 1. i allm.: discedere (terra;
homines in partes); dividi, scindi (flumen
in duas partes aequaliter dividitur,
scinditur, C.; scinditur in – partes – vulgus,
Vg.); se dividere (via, Vg.).
- 2. om
person: d. sig (sin tid, verksamhet) på flera
föremål: multis studiis distrahi, distringi;
in plures res, in plura studia industriam
distrahere.
Delad: d-de meningar se Dela 1; d-dt hjerta
se Dela 2.
Delaktig:
- 1. d. af ngt: particeps,
consors, non expers, non immunis alicujus
rei; vara, blifva d. participem et cet. esse
l. fieri, partem habere, in partem venire
alicujus rei; göra ngn d. af ngt
communicare alqd cum alqo, (participare alqd cum
alqo, L.; alqm rei, re, Pt., Lucr.); in
partem rei vocare alqm; participem facere
rei; impertire alicui alqd, alqm alqa re.
- 2. d. i ngt: particeps rei alicujus;
affinis rei alicujus l. alicui; socius (culpae;
conjurationis; interficiendi Caesaris); göra
sig d. i ett brott societate sceleris,
conscientia sceleris implicari.
Delaktighet:
societas; oftast att återgifva med omskrifning:
han beskylles för d. i mordet arguitur
caedis l. caedi affinis fuisse o. d.
Delbar:
dividuus; d. i det oändliga infinite dividuus.
Delbarhet: dividua rei natura.
Delegare:
particeps, socius.
Delfin: delphinus.
Delikat:
- 1. eg. = kräslig, läcker:
delicatus.
- 2. oeg.:
- a. om personer = finkänslig,
grannlaga: religiosus; elegans; humanus;
commodus.
- b. om saker = grannlaga,
kinkig, ömtålig: lubricus, difficilis.
Delikatess:
- 1. = läckerhet, i konkret men.: res delicata;
pl. cupediae; deliciae.
- 2. = finhet,
finkänslighet i tänke- och handlingssätt:
elegantia; humanitas.
Delinqvent: (= dömd brottsling, som skall
undergå sitt straff): homo damnatus (rei
capitalis).
Delning: partitio (praedae aequabilis;
hereditatis); divisio (agrorum).
Delo: blott i uttrycken: ligga l. komma i
d. = i tvist med ngn: contendere,
litigare, rixari, simultatem exercere cum alqo;
(lis, rixa, simultas orta est inter aliquos).
Dels:
- 1. med bibehållande af sin eg.
betydelse: till en del, endels: partim (amici p.
me deseruerunt, p. prodiderunt, C.; –
stundom kan dels återgifvas med substantivet pars:
hans egendom är d. förlorad, d. bortskänkt
bonorum pars donata, pars amissa est).
- 2. synonym med antingen – eller, så väl –
som; än – än; både – och; å ena sidan – å
andra sidan: aut – aut; vel – vel; quum –
tum l. tum – tum; et – et:
(praetermittendae defensionis – plures solent esse
causae. Nam aut simultates – suscipere
nolunt, aut suis studiis occupationibusve
impediuntur, C.; id et infinitum est et
non necessarium; neque ego intelligo
neque, si maxime intelligerem, digna
essent vestra cognitione; admirari satis non
possum vel hominis ipsius continentiam
vel temporum disciplinam).
Deltaga = taga del i ngt, se Del IV. 3. 4.
Deltagande, adj.:
- 1. = som är deltagare i ngt:
particeps, socius; qui interest rei alicui.
- 2. = som hyser deltagande för ngn: non
inhumanus (Chremes non i. –, qui nihil
humani a se alienum putat, C.); mollis;
han visade sig mycket d. humanum et
mollem (tenerum) se praebuit.
Deltagande, n.:
- 1. faktiskt: societas (multi ejus
demigrationis petebant societatem, N.); hans d. i
dådet är ej bevisadt non satis constat,
illum hujus facinoris participem, affinem
fuisse.
- 2. hjertats d. i ngt (med ngt):
dolor (känsla, rörelse – signa doloris verbis,
voce, vultu ostendisti, C. de Or. II. 190;
jfr § 194, 195 ff.); med d. höra, läsa ngt:
cum studio, studiose; (dicere alqd
dolenter med känsla l. deltagande, C. de Or. II.
§ 211); hysa, känna d. för ngn moveri
(casibus alicujus); dolere, angi, maerere
(incommodis, malis); gaudere, laetari
(bonis, commodis alicujus); betyga sitt d. i
ngns förlust testificari, se desiderio
alicujus moveri, perturbatum esse.
Deltagare:
socius.
Delvis: ex parte (aut ex parte aut
omnino, C. Tusc. I. 1. 1).
Demagog: popularis (id est assentator
et levis civis, C.); homo factiosus et
popularis; homo levis in ratione populari.
Demant: adămas; demanthård:
adamantĭnus.
Demaskera: personam detrahere alicui;
d. sig personam ponere.
Demokrat: (homo) popularis, plur.
populares (alii populares, alii studiosi
optimi cujusque videntur, pauci
universorum, C.); studiosus l. amicus populi
potentiae (N.); qui populi causam agit (id.);
plebicola (ut p. videretur, libertinam
duxit uxorem, C.).
Demokrati: civitas
popularis (C.); popularis forma reipublicae;
civitas, in qua penes populum est summa
rerum.
Demokratisk: popularis (ratio p. d.
politik; civitas p. d-t samhälle; forma reip.
p. d. styrelseform, samhällsskick).
Demonstrera: = bevisa, i synnerhet om
matematiska bevis: docere (mathematici
non solent docere omnia, sed postulare,
ut quaedam sibi concedantur, C.);
explicare (rationem sententiae suae veteres
non fere reddebant, nisi quid erat
numeris aut descriptionibus explicandum,
C. Tusc. I. § 38); demonstrare.
Den, det:
- 1. demonstr.: iste; den här hic;
den der ille; den och den, den eller den: ille
aut ille, C. pro S. Roscio A. § 29;
aliquis, C. de Or. II. § 142); quisque.
- 2.
determ. och i casus obliqui (samt öfver
hufvud i neutr.) person.: is; – särskildt
märkes:
- a. det determinativa den såsom
korrelat till ett följande relativ lemnas ofta
oöfversatt i latinet eller sättes efter
relativsatsen: C. de Off. II. 78. 79.
- b. den
har betydelsen sådan i uttrycket: vara den,
som (med följande konjunktiv): non sumus
ii, quorum vagetur animus errore.
- c. i uttryck sådana som: vara det, man
synes vara o. d. måste determinativet och
relativet rätta sig efter subjektets genus och
numerus: non est is, qui videtur (esse).
- d. ofta lemnas ett personalt den, det
oöfversatt: han anses vara lärd, men är det ej
videtur neque est doctus; man afundas
icke den åldren, utan gynnar den illi aetati
non invidetur, sed favetur; det är en
olycka för honom att han förlorat sin fader
perincommode ei accidit, quod patrem
adolescens amisit (magnum fecit
damnum, quod –).
Denne, denna, detta: hic (med afs. på en
tilltalad person); ille (icke egentl. motsvarande
denne, men i lat. vanligt, der man i sv. ss.
väl bekanta eller berömda omtalar i tid och
rum aflägsna subjekt: Cicero denne store
vältalare Cicero summus ille orator, vir ille
eloquentissimus); detta tillfälle hoc
tempus; denna tiden haec aetas; den 18:de
dennes dies hujus mensis duodevicesimus;
före (för) detta ante, antehac; långt för
detta multo ante hoc tempus.
Dentist: dentium curator.
Departement: pars rerum
(administrandarum), pars reipublicae; cura; förestå ett
d. partem reip. curare, administrare.
Deponera = lägga, sätta i förvar hos ngn:
deponere; committere.
Deputation: legatio; legati.
Deputerad:
legatus.
Der, adv.:
- a. (motsvarande det personala
och determinativa is, den) ibi (der = på det
stället); eā (= på den vägen, der fram); inde
(= på den sidan – hinc militum, inde
locorum asperitas); ett tonlöst der lemnas
ofta i latin oöfversatt, t. ex. jag stod der och
väntade i tre timmar astabam tres horas
exspectans; der kan du gå och beklaga dig
i nunc et querere.
- b. (demonstrativt):
istic (istac, istinc), påpekande en punkt ss.
närvarande; illic (illac, illinc) der borta
mots. till hic (et hic et illic); här och der,
der och hvar passim; se der är, kommer han
en ille l. illum (ellum); se der orsaken en
causam (C.); se der hafva vi Crispinus igen
ecce iterum Crispinus (Juv.).
Der, konj. = hvarest (i synnerhet ss.
obestämdt relativ): ubi; quā (på den väg, i den
rigtning, i hvilken); unde (på den sida o. d.):
ubi amici, ibi opes (Qu.); – qua se clara
per insertas fundebat luna fenestras, Vg.;
– unde consilium afuit, culpa abest; unde
jus stabat, (victoria data est).
Deraf = af det:
- 1. uttryckande ursprung,
orsak: inde; ex ea re; ex eo; d. blir en följd
(i början af period) ex quo fit; d. blef intet
res irrita facta est, ad irritum cecidit;
d. kan ingen nytta hemtas inde nulla potest
capi utilitas.
- 2. uttryckande delning:
ejus, ejus rei, t. ex. magna ejus pars.
- 3. objektivt:
- a. vid nomina, t. ex. glömska
deraf: ejus, (i början af period) cujus rei
oblivio –; i känslan deraf hoc quum
sentiret –.
- b. vid verb, som betyda höra, spörja
o. dyl. = derom: de ea re nihil audivi,
comperi, cognovi.
Deran = dertill, i uttrycket vara deran:
- 1. han är, han skall, han måste d.: fungi re,
ad rem aggredi, casum, necessitatem
subire; nu skall han d. jam illius sors
excidit l. cecidit (L.); han måste d., om han
vill eller icke (faciat) necesse erit (ferenda
erit necessitas), sive volet, sive nolet;
(veniet tempus, sive properabis sive
retractabis, C.); vi måste alla d. unius
cujusque aliquando sors exitura est
(debemur morti nos nostraque, Hor.).
- 2. han
är illa d.: cum eo male, incommode actum
est; in periculo, in discrimine versatur;
undique tenetur periculis (o. s. v.),
premitur difficultatibus.
Derefter:
- 1. i fråga om tid:
- a. med
bestämning (huru långt efter): post: tribus
annis post, non multo post.
- b. utan
sådan bestämning: post, postea,
(postmodum); inde; deinde; deinceps (dernäst);
tum, mox (ett sådant derefter motsvaras
af ett föregående primo i början, först:
primo – post, C. de Or. I. § 14; primo –
deinde, C. de Fin. I. § 14; primo – mox,
L.).
- 2. om ordningsföljd i allm., särsk. i
indelningar: deinde, deinceps, tum, post
(motsvarade af ett föregående primum:
primum est de honesto, tum de utili, post
de comparatione eorum disserendum, C.).
- 3. objektivt i uttryck sådana som sträcka
sig, fara efter ngt: appetere, expetere,
captare, sitire alqd.
- 4. utmärkande
måttstock, förhållande: ad, pro l. dyl., t. ex.: han
hörde sin faders ord, men utan att rätta sig
d. patris monita audivit, neque secutus
est; rätta dig d. fac ut praeceptis pareas,
ut jussa facias; – hit hör uttrycket: det går
l. det är derefter = i samma mon (i
proportion), ss. man af den handlandes förmåga
l. omständigheternas beskaffenhet i allm. kan
vänta (pro hominis facultate, moribus et
cet. evenit res et cet.): varan är god, men
så kostar den d. bona merx est, sed
perinde constabit; det var också en sång d.
dignus erat cantore cantus; insciti
cantoris cantus inscitus; han blef också en
konung d. dignitas non mutavit mores;
virum secuti, quos privatus habuerat,
etiam regnantem mores sunt (efter L. I.
35. 6); djuret lefver för intet, men det
lefwer da?. brutae, ut gratis, sic male vivunt.
Deremot:
- 1. adv. = mot det:
- a.
utmärkande motsats, gensägelse: contra; contra
ea: ingen sade d. nemo contra dicebat; jag
har intet d. nihil contra dico, nihil
impedio; han satte sig d. obstitit (ne res
perficeretur); det finnes intet hjelpmedel d.
nullum est (ejus rei) remedium; res sisti
non potest (L.).
- b. utmärkande
jemförelse, byte: prae, pro (eo, illo): allt är ett
intet d. prae hoc omnia contemno, nihili
ducenda sunt.
- 2. adversativ konj.: at;
contra; at contra; autem (erat in L.
Crasso multus lepos, at in M. Druso
singularis severitas. Socratem dulcem et
facetum accepimus: contra Periclem
summam auctoritatem consecutum sine ulla
hilaritate, C. de Off. I. § 108; jfr 109
contraque).
Derest: si.
Derför (derföre):
- 1. i lokal mening, t. ex.
tvenne hästar voro spände derför erant ei
(currui) juncti duo equi.
- 2. i uttryck för
köpa l. sälja: hvad har du gifvit d. quanti
istud emisti?
- 3. objektivt i uttryck
sådana som fly, frukta, ängslas för ngt,
uttryckes med ackus. obj. af pron. l. blir
oöfversatt: stor är faran, men jag fruktar ej d.
magnum est periculum, neque tamen
timeo.
- 4. = deremot, vid uttryck för
förebygga, bota: det finns intet botemedel d.
nullum est remedium; jag rår ej d. non
in mea potestate est; non mea est culpa.
- 5. kausalt:
- a. inuti ett satssammanhang:
eo; ideo; idcirco; eam ob rem, eam ob
causam, syftande på ngt föregående l.
korrelat till ett quod l. quia (i båda fallen
utelemnas derför ofta, äfven der vi i sv.
finna det för motsatsens skull behöfligt): han
blef ej d. flitigare neque eo l. nihilo
diligentior factus est; han upphörde ej d.
neque tamen destitit, neque ea re segnior
factus est (neque ideo iram lenivit, T.
Ann. I. 12; jfr C. de Or. III. § 52; 135);
mortem suorum eo lugent, quod eos
miseros putant.
- b. i början af period:
quam ob rem l. causam (fördenskull);
itaque, igitur (det senare nästan blott hos
historici) = derför ock; quod quum ita sit –
(då så är –); ergo, quare, quapropter,
quocirca (derför, i anledning deraf, under
sådana omständigheter); särsk. märkes derför
i uppmaningar, ungef. = då: igitur, ergo;
quare (q. agite, o juvenes, tectis
succedite nostris, Vg.); quocirca (vivite
fortes, Hor.); proinde (L.).
Derförutan: sine eo; han kan ej vara,
lefva d. ea re carere non potest; ea re
si caret, vivere non potest.
Derhos = Derjemte, Dertill.
Derhän:
- 1. = till den gräns l. grad: eo
(illo), eo usque: bringa saken d. eo rem
perducere, adducere, deducere; gå d. i
oförskämdhet eo procedere impudentiae
(Sa.), tantā esse i-ā.
- 2. lemna ngt
derhän: in medio relinquere (C.), in incerto
relinquere (L.) alqd; nihil affirmare.
Deri: in eo; in ea re (quod – att), hvad
ondt är det d.? quid mali habet ista res?;
ss. bestämning till ett substantiv l. adjektiv
kan l. måste deri öfversättas med genitiv, t.
ex. skicklig deri, mästare deri peritus, artifex
ejus rei.
Deribland: in eo numero l. genere;
inter eos.
Derjemte: simul (simul et illud cogita,
C.); etiam; praeterea; quoque; tum
(vidare).
Derifrån: inde (illinc, istinc; i.
proficisci; i. repetere); ex loco; han befriades d.
ea re liberatus est; han kom lyckligt, väl,
med heder d. (salvus) evasit; prospere,
cum gloria discessit.
Derigenom: ea re; eo; han har rest d. till
Ephesus per illam urbem l. illac
profectus est Ephesum.
Derin: intro.
Derinne: intus; intra.
Derintill, Derinvid: juxta, propter, prope.
Derivera se Härleda.
Dermed = med det, (den, dem): han ryckte
till sig en knif och banade sig dermed väg
cultro arrepto viam sibi fecit; han
började d., d. att han sade – inde initium
fecit; tyst d. tace istud; noli loqui de ista
re; d. har han skadat sig sjelf ea re l. quum
id fecit, sibi ipse nocuit; hvad menar du
d. quale hoc dicis? (jfr Mena).
Dernäst: deinceps.
Derom: de eo, de ea re; ss. objekt till
substantiv: ejus rei.
Deromkring:
- 1. circa.
- 2. fere.
Derpå:
- 1. i allm. = på det (den, dem):
in ea re (eo) l. ea re (eo): d. kan man ej
lita ea re confidere non possis; d. kan man
ej bygga sitt hopp in ea re spem ponere
non possis; d. beror allt in ea re omnia
(sita) sunt, id rem continet; det kommer
d. an rēfert, quae feratur condicio;
tentare licet; det är d. gjordt id ipsum
secutus est, spectavit, voluit (id agitur); d.
svarade han ad ea respondit.
- 2.
utmärkande tidsföljd l. ordningsföljd i allm.:
- a. i
sammanhang med verbet följa öfversättes
derpå med ackus. obj. l. blifver oöfversatt:
d. följde ett svårare år secutus est annus
gravior; excepit hunc annum alius etiam
atrocior.
- b. utan sådant sammanhang =
(omedelbart) derefter: deinde, inde,
deinceps (dernäst), tum, post (jfr Derefter): året
derpå postero anno.
Dersammastädes: ibidem.
Derstädes: ibi.
Dertill:
- 1. i allm. = till det (den, dem):
t. ex. köpare d. emptor rei; lust d. studium
rei; han har ej lust d. non vult (id
facere); han är skyldig, befinnes skyldig d. (till ett
brott) noxius est crimine alqo,
convincitur sceleris; en d. förfärdigad träställning
apte ad id fabricatum ferculum (L.); d.
kom det aldrig eo nunquam est perventum
(se Derhän); svara d. (se Derpå) ad ea;
råda d. id suadere.
- 2. särsk.:
- a. vid verb,
som betyda lägga, komma: eo, ad ea; i
många fall lemnas ordet i latinet utan
öfversättning: d. kommer, kom accedit, accessit,
ut l. quod –; om d. kommer, om man d.
lägger adjuncto, ut, quod (C. de Off. II. §
42).
- b. absolut = derjemte, dessutom:
praeterea (accedit, quod).
Derunder = under det: i lokal mening:
subter; han har ngt d. aliud agit, spectat
(aliud dicit); aliud in pectore clausum
(aliud in lingua promptum) habet; det kan
ej säljas d. non potest minoris venire; de,
som voro tjugo år l. derunder viginti
annos nati aut minores.
Derur: inde; ex eo, illo (t. ex. latibulo,
miseriis educere, eripere).
Derutaf se Deraf.
Derute: foris; extra domum, urbem.
Deruti se Deri.
Derutöfver se Deröfver.
Dervarande: qui ibi, illic est (erat),
adest; ille (t. ex. confer illam copiam cum
hac inopia).
Dervid:
- 1. = derinvid, se detta ord.
- 2. = vid det tillfället, i sådant fall, vid den
anledningen, med afseende derpå (i början af
period): in quo; quo loco; quo tempore,
hic; tum; quo in genere; qua de re, qua
in re, quibus in rebus (t. ex. C. de Off.
I. § 129 quibus in rebus duo maxime sunt
fugienda –; ibdm § 146 quo in genere non
est incommodum et cet.; ofta kan i latinsk
öfversättning ett sådant dervid utelemnas
eller ungefärligen ersättas af ett sed l.
atque, t. ex. d. är först att märka sed hoc
primum intelligendum est; d. bör man
först tillse ac primum videndum est et cet.).
- 3. särskilda uttryck: d. kan nu intet göras
illud jam non integrum est, mutari non
potest; – det blifwer da?. ratum est; nihil
mutabitur.
- 4. = hvarvid, se detta.
Derå = å det (den, de) = Derpå 1.
Deråt = åt det, t. ex. han log d. (haec)
risit; han skänkte ingen uppmärksamhet d.
non attendit animum.
Deröfver:
- 1. i lokal men.: super (id, ea).
- 2. = derom: de re öfver ett ämne.
- 3. han sörjde d., beklagade sig d. dolebat ea
re, eam rem; querebatur de ea re.
- 4. = mera än det, uttryckes med major, plus,
t. ex. en förmögenhet af 100,000 ass eller
deröfver qui centum milium aeris aut
majorem censum habebant (L. I. 43).
Descendent se Afkomling, Ättling.
Desert se Dessert.
Desertera, Desertör se Rymma, Rymling.
Desperat: furiosus; insanus.
Despot: dominus [superbus; C. de rep.
I. 50; jfr ibdm 69: exsistit ex rege
dominus, ex optimatibus (aristokrati) factio
(oligarki), ex populo (demokrati) turba et
confusio (anarki)]; tyrannus (ibdm 68. 50).
Despotisk:
- 1. om personer och deras lynne m. m.:
superbus (mores); imperiosus (consul;
dominus); impotens; (fastidiosus högfärdig;
importunus oförsynt).
- 2. om saker i och
för sig: tyrannicus (C.); d-t styrelsesätt, -form
tyrannis; dominatio, dominatus (unius).
Despotism:
- 1. = despotiskt regeringssätt, -form:
dominatio; tyrannis; superbum imperium.
- 2. i allm. = egenmäktigt beteende mot
underhafvande: superbia; impotentia; libido.
Dess, genitiv af Den:
- 1. possessivt: ejus,
illius.
- 2. med prepositioner: utom d. =
praeterea; innan d. = antea, ante; till d.:
- a. ad illud tempus; det är långt till d.
etiamnunc multum temporis restat.
- b. ss. konjunktion: dum; quoad; donec; –
sedan (sen) d. ab illo tempore; allt sedan d.
usque ab illo tempore; ex illo tempore
(Vg.).
Dess, adv. se Desto.
Dessemellan: interdum.
Dessert: secunda mensa; bellaria.
Dessförinnan: ante; antea.
Desslikes: item.
Dessutom: praeterea.
Dessvärre: malum!; si Diis placet –.
Desto: eo; tanto; ju billigare, d. bättre
quo aequius, eo melius (i lagstilens
korthet melius aequius); icke d. mindre nihilo
minus.
Detalj: pars; pl. singula; partes, res
singulae; (gå i d.), ingå i d-r singula
persequi, complecti, explicata colligere; de
singulis agere; för d-na glömma bort det
hela (rivulos consectari, fontes non
videre, C.), prae singulis (prae partibus)
summam (rerum) omittere.
Detaljerad:
accuratus; explicatus; d. beskrifning singula
persequens, singularum rerum descriptio.
Detta, neutr. af Denne: för d. ante;
antehac; olim; långt för d. multo ante hoc
tempus.
Dia (Di): sugere (absol.); mammam
sugere, ali lacte alicujus; gifva ett barn di
infantem lacte suo alere, infanti mammam
dare, praebere; (om djur) ubera
praebere, admovere alicui; diande lactens;
digifvande lactans.
Diadem: diadema (ett hvitt band –
candida fascia, Val. Max. VII. 8. 5 –, hvilket
österländske konungar och prinsar buro kring
håret eller kring tiaren περὶ τῇ τιάρᾳ,
Xenoph. Cyrop. VII. 3. 13); jfr Hor. Carm.
II. 2; prydd med d. diadematus,
diadumenus.
Diagonal: linea diagonalis.
Dialekt: certus sermo urbis aut
regionis proprius (jfr C. de Or. III. § 44);
dialectus, om grekiska språkets dialekter,
Suetonius; grekiska språket hade flere d-r graecae
linguae multae erant differentiae l.
varietates.
Dialektik: dialectica (gen. -ae l. -orum);
disserendi ratio l. ars.
Dialektiker: dialecticus
(till fack l. studier); disserendi peritus, in
disputando acutus (till förmågan).
Dialog:
- 1. filosofisk: sermo (C. de Am. 1);
dialŏgus (sermones Platonis, qui
vocantur dialogi, C.).
- 2. i ett skådespel:
diverbium (L.); alterni sermones (Hor.).
Diamant se Demant.
Diameter: diametrus.
Diarré: alvi l. ventris profluvium
(proluvies), resolutio; alvus cita l. profluens;
hafva d. profluvio laborare; förorsaka, stilla
d. alvum citare, sistere.
Dibarn: infans lactens.
Dibroder:
collactaneus.
Didaktik: docendi ratio l. ars.
Didaktisk:
praeceptivus (öfversättning af gr. παραινετικός
och mera eg. motsvarande parenetisk, än
didaktisk, Sen. Ep. 95 init.); didacticus.
Diet: (= lefnadsordning, i synn. i afs. på
mat och dryck): victus; victus ratio;
allmännare: corporis cura, victus et cultus;
diaeta (C. Ep. ad Att. IV. 3 diaetā
curari incipio, chirurgiae me taedet – i
bildligt uttryck); regelbunden d. certus victus,
vivendi modus; låg d. tenuis victus; hög
d. victus copiosus, abundans; lefva på hög
d., låg d. copiose, tenuiter vivere, corpus
curare; victu copioso, pleno, tenui,
infirmo uti; måttlig d. victus (cibi et
potionis) temperantia (diligentia); hålla d. (i
pregnant mening = föreskrifven, efter
helsotillståndet afpassad matordning) certum l.
rectum l. praescriptum victus l. vivendi
modum (modum in victu) servare, in
victu diligentem esse; hålla sträng d.
praescriptum victus modum diligenter
servare (cibis et potionibus modicis uti);
föreskrifva, ordinera ngn d. victus rationem
(modum l. genus) praescribere, imperare
alicui; inskränka sin d. de cibo et potione
alqd imminuere, demere.
Dietetik: doctrina victus; diaetetica;
skrifva en d. de ratione victus scribere.
Dietetisk (dietisk):
- a. som har afs. på
dieten: ad victum, ad curam corporis
pertinens; d-a föreskrifter victus l. valetudinis
tuendae, corporis tuendi praecepta;
gifva ngn d-a föreskrifter victus rationem
praecipere alicui.
- b. = enlig med dietetikens
föreskrifter, med en regelbunden diet: d-t
lefnadssätt certus, modicus victus l. vivendi
modus; temperantia (diligentia) victus
(corporis tuendi, colendi).
Dietfel: victus intemperantia.
Differens: differentia (se Åtskilnad,
Olikhet).
Diftong: diphthongus.
Diger: grandis (volumen, liber);
crassus (homo, Ter.).
Digerera, Digestion se Smälta,
Matsmältning.
Digifvande: lactans.
Digifning: lactatus.
Digna: (om lefvande subjekt = ofrivilligt,
af maktlöshet sjunka ned) collabi, labi (ad
terram ferri); d. under bördan oneri
succumbere, onere opprimi; onere affligi.
Digression: (= utflygt, afvikelse från
ämnet): digressio a proposito, a proposita
ratione; göra en d. a proposito digredi,
declinare.
Di-gris: porcus lactens, nefrens.
Dika: fossam ducere, fodere, sulcare,
Varr.; incilia (enl. Fs. fossae, quae in viis
fiunt ad deducendam aquam) aperire,
excitare (Pn., Col.); d. omkring ngt fossā
circumdare.
Dikalf: vitulus lactens.
Dikare: fossor.
Dike: (= afloppsgrop) fossa; incile (jfr
Dika).
Dikning: fossio.
Dikt:
- 1. i allm. = ngt uppdiktadt:
commentum; res ficta, commenticia; fābula
(enkannerligen folksaga: fabula ficta et
commenticia, C. de Off. III. 39, om
Gygessagan).
- 2. = verk af diktkonst, poesi:
fabula (dels i allm. poetisk saga, dikt, d. v. s.
poem, så vidt det innehåller fritt uppfunna
l. ombildade händelser, så t. ex. om Iliaden,
Hor. Ep. I. 2. – dels särsk. det egentliga
ordet för dramatisk dikt –; ordet står i sin
allmännare betydelse, i följd af sakens egen
natur, på gränsen mellan 1 och 2); carmen (i
allm. hvad som har rytmisk l. metrisk form,
t. ex. carmen tragicum; särsk. = sångstycke,
lyrisk dikt); poēma, poēsis.
- 3. = poesi,
diktkonst: poēsis.
Dikta:
- 1. = uppdikta: comminisci;
mentiri; fingere, confingere; invenire.
- 2.
om den poetiska fantasiens skapande:
- a. =
uppfinna: fingere (aut famam sequere aut
sibi convenientia finge, Hor.).
- b. i
allmännare mening = författa, skrifva poem:
scribere, conscribere; condere,
componere (poema); pangere (= skrifva) versus
(arkaistiskt).
Diktad: fictus; confictus; commenticius.
Diktamen: (motsv. verbet diktera):
dictata (n. pl.); skrifva efter d. dictata,
dictantis verba excipere (i grekiska och
latinska skolor dikterades lexorna af läraren för
lärjungarne, som ur hans mun lärde dem
utantill; att läsa upp en lexa hette derför
dictata reddere, decantare; recinere, Hor.).
Diktan: endast i uttrycket: all hans
(hennes, deras o. s. v.) d. och traktan går ut derpå
eo fertur omni cogitatione (omni impetu);
omne studium, omnem cogitationem
operamque ponit (figit et locat) in alqa re;
in ea re versatur omni studio et
cogitatione; omnes nervos contendit, intendit
in re; id unum sequitur, agit; in rem
totus et mente et animo insistit (C.).
Diktare: (i senaste tider från danskan
infördt = skald, poet) poēta, vates.
Diktera: dictare alicui alqd (magister
d-t puero, creditor debitori formulam);
d. till protokollet scribae dictare alqd (quod
publicis literis consignetur); – stundom i
allm. = föreskrifva, t. ex. d. lagar för folken
gentibus leges dare.
Diktkonst: poētica, poesis; ars poētarum.
Diktning (= poesi, Tegnér): poētica.
Dilam: agnus lactens.
Dilettant: studiosus (alicujus rei i ngt –;
Laelium doctum fuisse traditum est,
studiosum autem – Catonem, C. Tusc. I. §
5); alieni artificii cultor non intelligens;
motsatsen är artifex, doctus, C. Brut. §
188 ff.
Dill: anēthum.
Dimension: mensura, modus = omfång;
i alla d-r in omnes partes.
Dimhöljd: nebulosus; nebulis tectus;
caliginosus.
Dimma: nebula; tät, tjock, kall n. densa,
crassa, frigida; morgondimma n. matutina;
d-n stiger upp oritur (ex lacu), surgit (de
terra); d. ligger öfver fälten, bergen n.
sedet (in) campo, montibus (L. XXII. 4. 5),
campos, montes integit; d-n sänker sig,
skingras n. cadit, dispulsa sole diem
aperit (L. l. c. 6. 9); allt är höljdt i d.
omnia nebulis involuta sunt, nebulis
caligant.
Dimmig: nebulosus; oeg. = dunkel:
obscurus.
Dimpa: procumbere; d. i backen humi p.
Din: tuus; din narr (= du narr): baro!;
din odåga nebulo! o. s. v.
Dingla: pendulum huc illuc, ultro
citroque agitari, motari; oscillare.
Diplom: (en myndighets öppna bref,
hvarigenom en viss rättighet l. värdighet
tillerkännes ngn – δίπλωμα af dess tvevikna form):
diplōma; codicilli.
Diplomat: publicus (i. e. populi, regis)
nuntius (L.), orator, legatus (jfr
Sändebud, Minister); en skicklig, fin d. legationum,
rerum publicarum (administrandarum,
obeundarum) peritus, callidus, – stundom
menar man med d. öfver hufvud en slug,
beräknande man, som väger sina ord och ej
i otid l. onödd yppar hvad han vet l.
tänker: homo callidus, subtilis, tectus
(egregii – altique silenti, Hor. Sat. II. 6. 58;
jfr C. de Off. I. § 108 callidum
Hannibalem – accepimus – facile celare, tacere,
dissimulare, praecipere hostium consilia).
Diplomati: eg. = legationum obeundarum
scientia l. ars; i allmännare bet. = statskonst,
så vidt den rör staternas inbördes
förhållanden rerum publicarum scientia l.
administratio; d-ns syftemål är hoc spectant ii,
qui res populorum inter se tractant –.
Diplomatik: diplomatum cognoscendorum
scientia.
Diplomatisk:
- 1. som hör till diplomat, i
eg. men., l. diplomati: d. beskickning, syssla
legatio; munus legati; d-a kåren legati
externorum populorum aut regum; på d. väg
per publicos legatos.
- 2. = sådan som
egnar en diplomat: callidus, tectus;
accuratus, subtilis; d-t svar callidum
responsum; d. noggrannhet summa diligentia,
subtilis accuratio.
Direkt:
- 1. adj.: directus (d-a belli
pronuntiatio, L.); (apertus, liber).
- 2. adv.: =
raka vägen, rakt fram, rent ut, utan omsvep:
i allm.: directo, -te (ferri d-e; dicere d-e,
d-o, C.; d-o arma petisse dicunt
Tarpejam, L. I. 11. 9); rectā (= rätt fram,
petere alqm); han vände sig d. till konungen
regem ipsum (statim) adiit.
Direktion: =
styrelse i abstr. och kollektiv men.: cura,
administratio; curatores, administratores.
Direktör:
titel = ledare rector, magister; d. för
teater dux gregis, (familiae).
Dirigera: regere (cursum navis);
moderari.
Discipel: discipulus (se Lärjunge).
Disciplin: disciplina; krigisk d. militaris
d.; der råder d. viget d.; god d. modestia
(militum); hålla d. uppe tueri disciplinam;
coercere milites, pueros (in schola);
regere mores puerorum; d. upplöses labitur,
dissolvitur.
Disciplinerad: här, soldat pārens
(parentiores exercitus, C.); modestus;
bonā disciplinā institutus.
Disig: nebulosus; caliginosus.
Disk:
- 1. mensa (t. ex. mercatoris, lanii,
argentarii).
- 2. köksdisk labrum l.
labellum, in quo eluuntur patinae cenae.
- 3. plur. diskar = kärl, som upptvättas
(diskas): patinae cenae.
Diska: eluere (patinas).
Diskant: vox acuta (mots. gravis).
Diskantflöjt:
dextra tibia (Ter.).
Diskbunke: labellum (Disk, 2).
Diskont, m.: mensa argentaria.
Diskret: verecundus.
Disktrasa: pannulus labelli.
Disktut:
tubulus labelli.
Diskurrera: disputare, disserere,
sermocinari, sermonem habere de re.
Diskurs:
sermo, disputatio; ingå i d. med ngn
disputare cum alqo.
Diskussion: deliberatio,
disceptatio, disputatio (jfr Diskutera).
Diskutera: d. en fråga deliberare de re (om
praktiska diskussioner); disputare, disserere
de re (om vetenskaplig diskussion);
disceptare (oftast i praktisk mening).
Dispens: vacatio, immunitas, venia
legis l. regis (magistratus) beneficio alicui
data, concessa.
Dispensera: d. ngn från ngt
veniam (legis), vacationem muneris,
immunitatem (stipendii, tributi) dare,
concedere alicui.
Disponera = Förfoga.
Disposition:
arbitrium rei; jfr Förfogande.
Disproportion: inaequalitas;
inaequabilitas (= omotsvarighet, brist på proportion,
se dessa ord).
Disputation:
- 1. = vetenskaplig diskussion:
disputatio; sermo.
- 2. = afhandling,
uppsats öfver vetenskapligt ämne: disputatio
(mera i abstr. mening = utredning af ett
ämne, än ss. produkt af författareskap); liber,
libellus; commentatio (Pn.).
Disputera:
- 1.
i allm.: (mera motsvarande Dispyt)
(disputare, disceptare) altercari, concertare,
contendere inter se de alqa re; (in
disputando perpugnax, C.).
- 2. (motsv.
Disputation): publice de re proposita
disputare, (libellum propositum publice
defendere).
Dispyt: concertatio (c-nis studiosior
quam veritatis, C.); altercatio.
Distans se Afstånd.
Distillera: liquare.
Distingverad: en d. person homo nobilis,
princeps (= som har ett namn l. rang); ett
d-t utseende, ansigte facies insignis (qualis
virum principem l. nobilem decet).
Distinkt: adj. och adv.: certus, certe;
expressus (literae expressae d. uttalade, i
mots. till oppressae, C.); insignitus, -e.
Distinktion:
- 1. = begreppsåtskilnad:
distinctio; discrimen; sann, falsk, fin, klar,
lätt vera, falsa, subtilis, perspicua,
facilis distinctio; göra, uppställa en d. emellan –
inter se distinguere.
- 2. = utmärkthet i
yttre mening = att hafva ett namn l.
utmärkelser: en man af d. homo nobilis,
honoratus, (insignis, Hor.).
Distrahera: distrahere, distinere,
occupare animum l. mentem alicujus (ab eo,
quod agitur, abducere); vara d-ad af
många ting multis rebus, negotiis distringi,
occupari.
Distrait = förströdd, tankspridd:
occupato et suspenso animo, C. de Or. I.
§ 239); ss. en stående egenskap = obliviosus
(C. Brut. § 217), immemor (ibdm).
Distraktion: animus suspensus, occupatus,
absens; – ff. en stående egendomlighet
(distraithet) oblivio; immemor ingenium (C. Brut.
§ 218, 219); pl. d-r lapsus signa
immemoris ingenii (ibdm).
Distrikt: provincia; regio (se Område).
Disyster: collactanea.
Dit: eo; illo, illuc (dit bort); isto, istuc
(dit, der den tilltalade befinner sig); i
sammansättningar lemnas dit ej sällan
oöfversatt eller återgifves med ad, t. ex.: dithän
illuc; ditin intro; ditintills, dittills usque
ad illud tempus; ditned, ditupp (stiga)
descendere, ascendere; ditåt in illam (eam)
partem; illā; oeg.: ditåt syftade det eo l.
illo spectabat; illud volebat oratio; ditåt
lutar det illuc vergit (res), spectat res,
spectant omnia; han svarade ej rätt, men
(ngt) d. non recte ille quidem respondit,
sed tamen (illuc spectabat) oratio, non
nimis abhorrebat a vero, in illam partem
ferebatur oratione); ditkomst adventus;
ditresa iter, profectio; – dit = hvarthän: quo.
Dito: italienska ditto af dire säga =
besagd, bemält, att återgifva med idem, item
o. dyl.
Division: divisio, äfven i konkret men. =
afdelning, Varr.
Djefvul: diabolus (διάβολος; ordet
tillhör i latinet, som i grekiskan, blott det kristna
språket); furia.
Djekne: (διακόνος): scholasticus (Apul.;
i nu varande svenska brukas ordet blott ngn
gång i betydelsen skolyngling; eg. = tjenare,
specielt kyrkotjenare).
Djerf: i allm. audax (d. att företaga l.
trotsa; vanligast om personer, dock äfven om
saker, t. ex. facinus, negotium a., C., L.);
audens (= audax, blott hos poeter och
senare); audaciae plenus (om saker); – i särsk.
betydelseskiftningar: fortis (rask); liber
(frimodig, fritalig); animosus (modig);
impavidus, intrepidus (oförfärad); acer
(beslutsam, energisk; a. animus); confidens
(sjelfförtröstande); contumax (trotsig); procax,
protervus (ss. synonym med oförsynt, fräck);
vara d. audere; han var nog d. att säga
ausus est, non veritus est dicere; d-t språk
oratio (verba) audaciae, spiritus,
libertatis plena; libera verba; d-e planer
ingentis spiritus, audaciae plena consilia;
en d. bild l. liknelse translatio audax,
verbum audacius, durius (ngt för djerft)
translatum; d-a drag (å en målning l. i ett
ansigte) ductus animi, spiritus pleni;
vultus, ductus oris animosi; göra ngn d.
audaciam, spiritus addere alicui.
Djerfhet: audacia; [animus acer,
intrepidus beslutsamhet, oförfäradt mod;
confidentia sjelftillit; spiritus (pl.) d. i planer,
i förhoppningar, tankar om sig sjelf o. dyl.];
d. i bilder translationum audacia,
transferendi audacia; förlåt min d. att bedja
ignosce audaciae meae, qui rogem.
Djerft: audacter.
Djerfvas: audere; in animum l. blott
animum inducere.
Djup, adj.:
- 1. i eg. men.:
- a. d. nedåt: altus,
profundus; (tre fot d. tres pedes altus; en
d. suck suspirium (gemitus) alte, ab imo
pectore petitum); cavus.
- b. d. inåt:
profundus (silva, Lucr.); densus (silva;
ordines densi d-a led); d. dal vallis reducta.
- 2. oeg.:
- a. d. röst, ton: gravis vox.
- b. om tankar, ämnen: reconditus (res, ars);
abstrusus (disputatio abstrusior, C.).
- c. om personer och deras insigter l.
tankeförmåga: subtilis, acutus.
- d. om lynnet =
svår att utgrunda: occultus, tectus,
obscurus.
- e. i allm. = fast, innerlig,
grundlig, t. ex. d. sömn altus somnus (Hor.);
somnus artus, gravis; d. tystnad alta
silentia (Ov., Hor.); d. förställning alta
dissimulatio; d-t mörker densae, spissae
tenebrae; d-t lugn summa quies; d-t elände
summae, extremae miseriae; d. okunnighet,
sorg summa inscientia, summus luctus;
d. känsla sensus, dolor intimus; djupare
interior (de Or.); han hade en d. känsla
deraf penitus sensit; d-t hat odium
capitale, acerbissimum.
Djup, n.:
- 1. i eg. men.:
- a. abstr. =
djuphet: altitudo (d. nedåt); latitudo (d. inåt).
- b. i konkret men. = djupt ställe eller =
bottnen af ngt: profundum, altum blott i
casus obliqui, t. ex. esse in profundo,
jacĕre se in profundum; in alto maris, C.);
vorago; förbundet med ett substantiv
återgifves djup regelbundet med ett attribut till
detta substantiv: i, från hafvets d. imo
mari, ab imo mari; i dalens d. in valle
reducta; i skogens d. (in) media silva.
- 2. i oeg. men.: altitudo (djuphet; t. ex. mäta
d-t af Guds vishet); hvilket d. af vishet
quanta vis reconditae sapientiae; d-t af
elände extremae miseriae; gå på d-t,
tränga till d-t af ngt subtiliter agere,
cognoscere, quaerere, disserere, penitus
discere alqd; penitus in intimam rei
disputationem venire (C. de Or. I. § 96).
Djupgående:
- 1. eg.: om fartyg: alte
depressus; om rötter: altus.
- 2. oeg.:
subtilis, reconditus.
Djuphet:
- 1. eg.: altitudo;
profunditas (Mcb.); – latitudo (inåt).
- 2. oeg.:
- a. ett ämnes: subtilitas.
- b. persons:
tectum l. obscurum ingenium; altitudo animi.
Djupliggande: depressus; reductus, recedens.
Djupsinnig: subtilis (om personer och saker);
reconditus (om ämnen); d. uppsyn vultus
acriter cogitantis de alqa re; vultus
severus.
Djupsinnighet: subtilitas; severitas
(vultus).
Djupsinnigt: subtiliter.
Djupt: alte (d. infästad alte fixus,
defixus; tränga d. in i kroppen a. descendere
in corpus; altius repetere på ett djupare,
grundligare sätt bevisa, söka en djupare grund
för ngt); penitus: p. defigere; en d. rotad
fördom opinio inveterata.
Djur: animal, animans (i allm. =
lefvande, med rörelse- och förnimmelseförmåga
begåfvad varelse; dessa ord brukas än så, att
menniskan inbegripes, t. ex. C. de Off. I. §
14, II. § 11, än så, att animal motsättes
homo, C., Sen.; animans, jfr C. de Fin.
V. § 10); bestia, belua, fera = (oskäligt)
djur i motsats till menniskan (jfr homo et
belua, de Off. § 11. 105; bestia, de Off.
II. § 14. 15, de Am. § 27; ferae, ut equi,
leones, de Off. I. § 50); pecus (pecudes,
pecora, eg. boskap, fänad, C. de Off. I. §
105; de Am. § 32); oförnuftigt d. rationis
expers, brutum animal; stort, ofatt d.
immanis belua; vildt d. fera; litet d.
bestiola.
Djurfäktning: venatio (C. de Off. II. §
55); ludus bestiarius.
Djurgård: vivarium.
Djurisk: som tillhör, är egendomlig för (för
menniskan gemensam med) det oförnuftiga
(råa, blott sinliga) djuret: beluae (t. ex.
immanitas, feritas beluae in hominis
figura, C. de Off. III. § 32. 82); qualis
bestiarum est, homini cum bestiis
communis est (t. ex. de d-a behofven, begären
impetus, cupiditates, qui, quae homini cum
bestiis communes sunt); immanis,
inhumanus (crudelitas, libidines d. grymhet,
d. vällust); på d-t sätt pecudum ritu (C.).
Djuriskhet: immanitas, inhumanitas.
Djuriskt:
pecudum ritu; immaniter, inhumane.
Djurkrets: orbis signifer, balteus
stellatus (C.); zodiacus.
Djurlif: vita animalium
l. animantium; södern har ett rikt, rikt
utveckladt d. meridionales terrarum partes
animalium multitudine et varietate
scatent.
Djurläkare: veterinarius.
Djurrike, Djurverld:
natura animata (mots. inanima, C.); pars
rerum animata.
Djurvaktare: bestiarius.
Dobbel: alea.
Dobbla: aleā ludere.
Dobblare:
aleator.
Dock:
- 1. inne i en period, motsv. ett
föregående fastän, änskönt l. dyl.: tamen; at
tamen, at (i bet. åtminstone); t. ex. quamvis
sint demersae leges – – et libertas, tamen
emergunt aliquando; si mihi esset
obtemperatum, si non optimam, at aliquam
rempublicam haberemus, C.
- 2. i början
af period, vanligen afbrytande: verum
tamen; sed tamen; quamquam; sed; tamen
(vanligen efter ett l. ett par ord, t. ex. ett
relativ: quo tamen in bello, C. de Off. II.
§ 45, en negation: nec tamen, ibdm § 51;
modus tamen adsit, ibdm 50); jfr C. de
Off. II. § 57: gravi homini – – haec nullo
modo probari possunt. Quamquam
intelligo in nostra civitate (hoc) inveterasse
jam a bonis temporibus –; dock nog härom:
sed haec quidem hactenus (C.).
- 3. i
uppmaningar, önskningar, otåliga frågor (=
åtminstone, ändå, ändtligen): (tamen);
tandem: o att dock hjelpen komma måtte
utinam tandem auxilio veniatur!
Docka:
- 1. (leksak) pupa.
- 2. skeppsdocka:
navalia (plur.); poet. navale.
Dof:
- 1. om ljud: surdus (vox, Qu.);
raucus (murmur, Vg.); caecus (murmur, Vg.).
- 2. = tryckande l. qväfvande het:
aestuosus (dies, caelum); plumbeus (Auster).
Dofhetta: aestus ignavi (Ov.), graves.
Dofhjort: (cervus) dama (damma).
Doft, adv.: rauce.
Doft, f.:
- 1. pollis (stoft).
- 2. =
vällukt: odor, pl. odores (odores, qui
afflantur e floribus, C.); här kännes en d. af
saffran crocus redolet ex –; sprida en d.
odorem exhalare, afflare.
Dofta: fragrare (alqa re af ngt); olere,
redolere (re och rem); blommorna d.
odores afflantur ex floribus.
Doftande:
odoratus; (bene, suave) olens, redolens;
fragrans.
Doge: dux.
Dogm: placitum, praeceptum.
Dok: rica, ricinium.
Doktor:
- 1. doctor.
- 2. = läkare:
medicus.
Dokument: testimonium scriptum;
tabulae, tabellae; literae publicae (se
Handling).
Dokumentera sig: specimen,
documentum dare l. edere.
Dolk: pugio, sica; pugione percutere,
sicā conficere (nedstöta) alqm; pugione
fodere (sticka, genomborra) alqm.
Dolkstyng:
ictus (pugionis l. sicae); genomborrad af
många d. multis ictibus confossus,
transfossus; gifva ngn ett d. pugione confodere
alqm.
Dolsk:
- 1. (syn. lömsk): obscurus,
occultus, tectus, subdolus.
- 2. = lat: piger,
somniculosus.
Dôm:
- 1. = tempel, domkyrka: templum.
- 2. = kupol: testudo; tholus.
Dom: (= domares l. domstols utslag i eg.
och bildl. mening; ej i allm. ngns uttalade
mening = omdöme, jfr detta ord): i allm.:
judicium; decretum, sententia (ett kollegii
dom); arbitrium (förlikningsdomares utslag);
laga d. legitimum judicium; genom laga d.
förvunnen lege et judicio convictus; fälla
d. judicare; judicium facere; decernere;
afkunna d. sententiam pronuntiare; pro l.
de (collegii) sententia decernere; en
rättvis, billig d. justa, aequa sententia; hård,
obillig d. iniquum, triste judicium; fälla
en rättvis o. s. v. dom juste, integre,
inique judicare; aequam pronuntiare
sententiam; d-n blef för honom frikännande,
fällande judicio ille absolutus, damnatus est;
Guds d., domar judicium, judicia Dei (C.
Tusc. I. § 113 ff.); verldens d. vulgi
judicia, fama populi; trotsa verldens d.
”malignum spernere vulgus”; gå till doms med
ngn in jus vocare alqm; lemna d-n åt ngn
judicio alicujus relinquere alqd.
Domare: judex [i allm. = den som
dömer, fäller dom, d. ä. enligt romarnes
rättegångssätt = medlem af en nämnd
(nämndeman, juryman), icke den embetsman, som
ransakade och som ledde förhandlingen
(quaesitor, quaestor, praetor); judex brukas
äfven i icke-juridisk mening, t. ex. suum
quisque noscat ingenium acremque se et
bonorum et vitiorum suorum judicem
(domare öfver sina goda egenskaper och sina fel)
praebeat, C.]; quaesitor l. judex
quaestionis (= domhafvande); arbiter,
disceptator (= skiljedomare, fredsdomare);
existimator (d. i icke-juridisk mening, kritikus);
vara d. judicare.
Domareembete: judicatus; jurisdictio.
Domaresäte:
- 1. = domhafvandens, ordförandens i
rätten säte: tribunal (upphöjningen, hvarpå
domaren sitter), sella (stolen).
- 2. =
nämndemannens säte: subsellium.
Dombok: acta (literae, tabulae) judicis,
judiciaria.
*Domedag: dies extremi, summi
judicii; dies (mundi) extrema.
Domestik: famulus.
Domfästa: judicio firmare, confirmare.
Domför: frequens (senatus; judicium).
Domhafvande: quaesitor C. de Or. II.
§ 245); judex quaestionis; qui exercet
judicium; qui praeest judicio; praetor.
Dominera:
- 1. = råda, herska, utöfva
inflytande: dominari inter aliquos, in alqa
re; regnare.
- 2. om ett högt beläget ställe
i förhållande till de lägre: imminere loco
alicui, despectare locum; locus effusi late
maris arbiter – som beherskar, dominerar –,
Hor.
*Domkapitel: *capitulum l. consistorium
ecclesiasticum.
Domkraft: trochlea, machina ad
tollenda pondera accommodata.
*Domkyrka: templum (testudinatum),
cathedrale.
Domna: torpescere, obtorpescere;
deficere; vara, ligga d-d torpēre; komma ngt
att d. torpore afficere alqd, torporem
obducere alicui.
Domning: torpor; stupor;
torpedo.
*Domprost: (praepositus templi
cathedralis); antistes templi cathedralis;
archipraepositus.
Domsaga: jurisdictio.
Domsrätt: jurisdictio; judicandi
potestas; judicium (j. permittere, tribuere
alicui).
Domstol:
- 1. = domaresäte, se detta ord;
kalla ngn inför sin d. ad sellam, ad
tribunal citare alqm; träda fram till ngns d. ad
tribunal prodire, pervenire; sitta på d. in
tribunali l. in sella sedere; jus dicere,
praetorem sedere.
- 2. ss.
lagskipningsinstitution = rätt; äfven om personerna, som
sitta i rätten: i allm.: judicium (j.
constituere; corrumpere; judiciorum integritas,
gravitas); judices (j. ejurare icke erkänna
rättens kompetens); särsk.: quaestio
(kriminal d.: q-m constituere, instituere); forum
(i vissa uttryck, t. ex. f. ejurare jäfva d-n;
semper in foro – vid d-ne – versari);
stämma ngn inför d. in jus (ad tribunal
praetoris) vocare, arcessere, citare (arbitrum
adigere); vara ordförande, presidera i en d.
judicio l. quaestioni praeesse; upplösa d-n,
låta rätten taga afträde dimittere judices
l. judicium, quaestionem; inför d-n (jfr 1)
in jure: apud praetorem; in judicio (=
vid domens afkunnande); högre, lägre d.
superius, inferius judicium l. forum.
- 3. i
bildliga uttryck, t. ex. allmänna tänkesättets
(opinionens) d. fama et existimatio
hominum; samvetets omutliga d. sua cujusque
conscientia, judex omnium integerrimus
l. acerrimus; stämma ngn inför Guds d.
Deum summum judicem l. vindicem
(ultrices deos) invocare alicui.
Domstols- i sammansättningar: forensis;
judicialis, t. ex. domstolstal orationes
forenses.
Domstolsväsende: ratio judiciorum;
judicia (forum, subsellia, C. de Or. I. § 32).
Domvilla: judicium iniquum l. pravum.
Domän: ager publicus; fundus populi.
Don: instrumentum; arma; supellex.
Dona: laqueus, tendiculae.
Donation:
- 1. i abstr. mening: donatio.
- 2. i konkret mening: legatum; donum;
göra en d. se Donera; den som gör en d.
legator; den som får en sådan legatarius.
Donera: legare (medels testamente),
donare alicui alqd.
*Dop: baptismus (det tekniska ordet); d-ts
bad aqua lustralis; bära ngn till d. ad
baptismum sustinere alqm.
*Dopfunt: (ordagrant: fons baptismi);
pelvis lustralis.
*Dopnamn: praenomen (förnamn).
Doppa: tingere, intingere (aquā, in
aquam l. aquā); mergere, immergere (in
aquam, in mari m.; immergere in flumen,
C.; ponto, Vg.); demergere (d. ned, in
aqua, C.); imbuere (indoppa, fukta i ngt).
Doppning: immersio; intinctus.
Doppsko: munimentum, ferrum
praefixum baculi, vaginae.
Dorsk: ignavus, iners, segnis.
Dosa: pyxis.
Dosis (dos): portio.
Dotera: reditu, vectigalibus instruere,
ditare; rikt d. magnis vectigalibus
instructus.
Dotter: filia; nata (aliquā, ex aliqua;
poetiskt: nata alicujus); utstyra, bortgifta
dotem dare filiae; collocare filiam; liten
d. filiola; ett lands d. l. i bildlig mening
alumna; vältaligheten är en d. (ett barn) af
stadgade samhällsförhållanden bene
constitutae reip. alumna eloquentia.
Dotterbarn: nepos l. neptis (e filia).
Dotterdotter: neptis (filiā nata, e filia).
Dotterlig:
(amor, pietas) filiae l. qualis filiam
decet; qualem decet filiae esse (amorem,
pietatem); hon egnade henne en verkligt d.
ömhet tantum illi amorem praestitit, ut
major non potuerit a filia praestari.
Dotterson:
nepos (e filia).
Dotterspråk: lingua declinata,
(veteris linguae immutatione orta).
Drabant: satelles; corporis custos;
stipator; lictor (romersk konungs l. högre
embetsmans); åtföljas af d-r satellitibus
stipari.
Drabba, v. tr.: (= träffa, råka, men blott
om sakliga abstr. subjekt, ss. olycka, straff o. d.):
accidere, incidere (malum alicui);
recidere (= falla tillbaka) in alqm l. ad alqm
(suspicio in alqm, C.); expetere in alqm
(Pt., L.); pervenire (t. ex. calamitas) ad
alqm; opprimere (öfverraska) alqm;
straffet, hämnden d-r ngn poena (sceleris,
commissorum) pervenit ad alqm, sequitur
alqm; med förändrad konstruktion: aliquis
dat, luit poenas, poenā afficitur.
Drabba, v. intr.: d. tillsammans
concurrere, confligere, congredi, manum
conserere inter se, cum alqo; offendere alqm.
Drabbning: concursus (exercituum);
proelium; pugna; certamen; hålla en d.
concurrere (infestis signis), confligere;
inlåta sig i d. ad proelium descendere,
copiam sui facere alicui.
Drafvel: nugae, ineptiae.
Drag:
- 1. i allm.: ductus, tractus; i ett
d. uno ductu, tractu; ductim, tractim;
om tid: uno tenore; sine intermissione; i
långa d. tractim.
- 2. särsk.:
- a. =
andedrag: spiritus; i ett d. uno spiritu; tömma
ngt i ett d. uno haustu; hit hör väl ock
uttrycket: i draget = i nästa ögonblick mox.
- b. luftdrag: aura; ventus (ab ostio aperto;
verso cardine, Vg.; a rima o. dyl.); här är d.
aura penetrat; perflatur locus, cubiculum.
- c. notvarp: jactus, (bolus).
- d. d. på
ett spelbräde: subductio calculi; göra ett
lyckligt, slugt d. calculum feliciter, callide
subducere, ponere.
- e. penn- l.
penseldrag: ductus calami, penicilli (linea,
figura calamo, penicillo ducta); djerfva d.
audaces, fortes ductus; – oeg.: måla ngt
i (med) djerfva, starka d. graviter, fortiter,
acriter dicere, describere (laudare,
reprehendere) alqd; rem amplificare,
exaggerare dicendo, ornando, (augere, tollere
altius), C. de Or. II. § 104; Brut. 3.
- f. anletsdrag: ductus oris; lineamenta oris;
kraftiga, manliga, sköna d. oris gravitas,
pulcritudo; (summa vis est in ore).
- g. =
yttring af sinnesstämning l. karakter i
utseende l. handlingar: signum, indicium,
significatio (sing.); documentum, exemplum;
ett d. af glädje, sorg o. s. v. röjde sig i (flög
öfver) hans ansigte in vultu erat laetitiae,
tristitiae significatio; tristitia in vultu
eminebat, apparebat; prorsus in voltu
vaecordia (ett d. af vanvett) inerat (Sa.);
anföra d. af humanitet, ädelmod, saktmod,
pietet, tacksamhet, anspråkslöshet, oegennytta
facilitatis, liberalitatis, mansuetudinis,
pietatis, grati animi, non appetentis, non
avidi signa proferre (C. de Or. II. § 182);
han röjde många ädla, vackra d. multa
dedit boni ingenii signa (jfr C. de Fin. II.
§ 9); äfven: ädla d. = virtutes; lumina
boni ingenii; dåliga d. vitia; några d. af
ngns lefnad och karakter nonnulla ejus
morum et vitae exempla l. documenta;
lemna spridda d. till ngns karakteristik tradere
nonnulla, quibus vita alicujus et mores
illustrentur (imago alicujus exprimatur,
N. Epam. 1); (jfr Bidrag); öfver hufvud
kan ofta i latinsk öfversättning drag dels
utelemnas dels omskrifvas, t. ex.: jag har rönt
många ädla d. af honom multa in eo viro
praeclara cognovi (C. de Sen. § 12); det
är ett d. af ädelhet att skona fiender boni
viri est inimicos non acerbe ulcisci; det
är ett d. af förnöjsamhet att hellre bruka
hemgjorda än köpta ting continentis est domi
paratis potius quam emptis uti; det var
ett vackert d. af honom, att han skonade sin
fiende, att han ej afundades ngn hans
företräde liberaliter fecit, qui hosti parceret;
summae illi laudi est (duci oportet), quod
nullius invidit excellentiae.
Draga, v. tr.: (under ordets transitiva
betydelse anföras äfven sådana absoluta, d. v.
s. objektlösa, användningar, för hvilka ett
transitivt förhållande ligger till grund, ss.
draga i ngt, in på ngt, plåstret drager o. dyl.):
- I. utan adverbial l. prepositional bestämning:
ducere (synonymt med föra, leda, härleda,
uppdraga); trahere (synonymt med släpa);
rapere, vellere (synon. med rycka); ferre
(synon. med bära); stringere (= stryka;
draga åt, d. ut); sål.
- 1. i eg. uttryck: d. anden,
spiritum ducere; respirare; d. börda, plåga
ferre onus; conflictari dolore; d. en bricka
på ett spelbräde calculum ducere,
subducere; d. = stryka en knif cultrum
stringere, acuere; d. = bära kläder veste uti,
vestem gerere; d. en linie, ett streck, en mur,
graf o. dyl. ducere lineam, murum,
fossam; d. lott sortem ducere; d. lott om ngt
sortiri alqd; d. not linum trahere; d.
svärdet (knifven; d. blankt) gladium stringere,
destringere, nudare; d. vagn l. ngn, ngt i
vagn currum ducit, trahit equus; alqm
curru vehit equus; plåstret d-r trahit
(materiam, Ce.).
- 2. oeg.:
- a. d. misstanke
suspicari; d. försorg, omsorg curare (alqd);
curam gerere (alicujus rei).
- b. =
medtaga (förråd), förbruka; kosta: sådant (ett
sådant lefnadssätt is victus cultusque) drager
sumptus maximos desiderat, sumptuosus
est, magno constat; ugnen d-r mycket ved
plurimum ligni capit l. consumit.
- II.
med prepositioner, som styra kasus, eller i
oäkta sammansättning med partiklar
(prepositioner ss. af, till, adverb ss. upp, fram):
- 1. af:
- a. i allm.: d. ngt af; d. ngt af ngt:
abstrahere, detrahere (t. ex. pellem, personam,
pileum capiti).
- b. d. kläder af (sig):
exuere se veste; exuere vestem (poet.).
- c. d. af från ett antal l. en summa
deducere; exsecare (Hor.).
- d. d. nytta af
ngt: utilitatem ducere, (vanligare)
capere, percipere ex l. de re.
- e. d. slutsats:
conjecturam facere, capere, (aliquid c-ā
trahere) ex, de re; concludere, conjicere,
conjectare de, ex re.
- 2. d. afsides:
seducere.
- 3. d. bort: abstrahere,
abducere; d. bort ngns uppmärksamhet abducere,
avocare animum, mentem alicujus.
- 4. d.
efter sig: afferre, causam, fontem alicujus
rei esse, l. heldre med omvänd konstruktion:
sequi, consequi; lätja d-r efter sig många
laster inertia multorum vitiorum fons et
causa (mater) est l. inertiam multa vitia
sequuntur l. consequuntur.
- 5. d. fram:
producere, protrahere; excitare; eruere;
d. fram exempel proferre exempla; d. fram
i dagen, röja in lucem proferre,
protrahere, aperire, patefacere (scelus,
maleficium, auctorem sceleris o. dyl.); d. fram
ss. vitne testem excitare; d. fram till
värdighet o. d. producere ad dignitatem,
excitare e tenebris (C.); promovere (Pn.).
- 6. d. för, d. ngt för ngt: obducere
(velum ori); tegere, obtegere rem re.
- 7.
- a. d. i ngt, ngn i ngt: trahere alqd (t.
ex. catenam); prehendere, reprehendere
pallium alicujus, pallio alqm (ngn i
manteln); vellere barbam alicui l. alicujus (ngn
i skägget).
- b. d. ngn (ned) i djupet, i
förderfvet praecipitem, in abruptum, in
perniciem trahere (sorbere) alqm.
- 8. d. ngt
i tvifvelsmål: dubitare de re; d. i
betänkande att dubitare facere alqd.
- 9. d.
ifrån:
- a. i rent materiel mening:
abstrahere, avellere, detrahere, deripere alqd
re l. a, de re.
- b. d. ngt från en summa:
deducere, demere.
- c. d. ngn från ett
tillstånd, en tanke, en sysselsättning: trahere
(alqm longe ab incepto, Sa.); abducere
alqm (a negotiis, a rebus gerendis, a
malis cogitandis); avocare alqm, animum l.
mentem alicujus ab alqa re.
- 10. d.
igenom:
- a. ngt igenom ngt: trajicere,
transmittere.
- b. = flygtigt l. i allmänhet
genomgå (genomse, genomläsa) ngt:
percurrere alqd.
- 11. d. in:
- a. i egentligaste
mening: intro trahere, perducere, rapere;
d. in säd (sädesstack) frumenta, fruges in
tecta inferre, percipere, condere.
- b. =
insuga: imbibere, bibere.
- c. = d. åt sig,
inskränka: adducere, contrahere (vela,
cupiditates).
- d. d. in på ngt: minuere,
contrahere (sumptus).
- e. d. in =
förtjena: quaerere, parare, mereri
(pecuniam).
- f. d. ngn in i = inveckla ngn i ngt:
implicare alqm alqa re; ad partes, ad
societatem rei perducere alqm, traducere
alqm.
- 12. d. inför rätta, domare: in jus
vocare, trahere, rapere.
- 13. d. i sär:
diducere, divellere.
- 14. d. jemnt:
- a. eg.
om dragare: pariter trahere, ferre
(jugum).
- b. oeg. = förlikas: inter se
consentire; concordes esse; de d. ej jemnt
inter eos parum convenit; dissident omni
vita.
- 15. d. lös: distrahere.
- 16. d. med
(sig):
- a. eg.: secum trahere; d. med sig i
förderfvet in perniciem (cadentem)
trahere comitem alqm; (multorum traxit
ruinam ejus casus, T.).
- b. = medföra:
afferre (jfr draga efter sig).
- 17. d. ned:
detrahere (pileum de capite, de solio
sedentem); deducere (naves in mare); d. ned
ngn = beröfva ngn hans värdighet l.
anseende: loco dejicere alqm, detrahere (de
laude, de rebus gestis, famae alicujus).
- 18. d. på:
- a. d. klädesplagg på, på sig:
induere vestem, se veste, alicui vestem;
inducere (soccos, Su.).
- b. d. ngn på sin
sida: ad se, ad suas partes trahere,
traducere, perducere alqm; sibi adjungere,
sibi conciliare alqm.
- c. d. misstankar på
ngt, d. farhåga: suspectum habere alqm,
alqd; timere incipere, pertimescere,
extimescere.
- d. d. misstankar på sig; d.
uppmärksamheten, allas blickar på sig: in
suspiciones incidere (Lacedaemoniorum, N.);
suspiciones movere; omnium ora, oculos,
mentes, animos in se convertere, vertere
(jfr draga öfver sig).
- e. d. vexel:
- α. eg.:
på ngn i. e. lemna anvisning på ngn för
betalnings utbekommande: solvere pecuniam
ab alqo.
- β. oeg. = taga med i
räkningen ss. sitt, hoppas på ngt: rationem
ducere rei; spe praecipere alqd (futura på
framtiden); in alqo, in alqa re spem
ponere, collocare.
- 19. d. sönder:
distrahere; divellere.
- 20. d. till:
- a. = d. åt:
astringere, restringere.
- b. = d. fram
till: (vi) trahere, protrahere alqo.
- c.
d. till stacken, till boet: ad acervum trahere,
comportare; domum instruere.
- d. d. till
sig, i materiel mening: attrahere (magnes
ferrum).
- e. d. till ngt, till sig = locka,
förmå till ngt: trahere, ducere, invitare,
allicere, rapere ad alqd, ad se [(omnis
virtus) ad se allicit et attrahit C. de
Am. § 50; omnes trahimur et ducimur
ad scientiae cupiditatem; ad eas res
hominum natura nullo invitata emolumento
rapitur; duci ad cupiditatem scientiae
summorum virorum est; utilitas ad se
rapere, honestas contra ad se revocare
videtur, C. de Fin. V. § 48. 49; de Off. I.
§ 1S. 9]; omnium animos, studia allicere
d. allas hjertan l. sympatier till sig; sibi
adjungere, sibi conciliare, in partes
trahere, traducere, perducere aliquos.
- f. d.
sig ngt till minnes: reminisci, recordari;
in memoriam revocare alqd.
- 21. d.
tillbaka: retrahere; revocare.
- 22. d.
tillsammans: colligere; contrahere
(exercitum).
- 23. d. undan: subtrahere;
subducere, retorquere (ab ictu).
- 24. d. upp:
- a. eg.: extrahere (aquam ex puteo; rete
e mari); evellere (luto plantam, Hor.);
educere.
- b. = uppföda, -fostra:
educere; educare.
- c. = d. fram i verlden:
excitare (e tenebris), producere (ad
dignitatem).
- 25. d. ngn l. ngt ur ngt:
eripere, eximere.
- 26. d. ut:
- a. eg.:
extrahere, educere (gladium), evellere
(spinas); eruere; stringere, destringere
gladium, cultrum.
- b. d. ut på tiden, d. ut
på tiden med ngt: ducere tempus, bellum.
- 27. d. åt:
- a. astringere, restringere.
- b. d. åt sig: adducere, contrahere
(brachium; a. habenas).
- 28. d. öfver:
- a. eg.:
inducere alicui alqd l. alqd alqa re; d.
kappan öfver hufvudet caput pallio
obvolvere, tegere.
- b. oeg.: d. öfver sig l.
(mera sällan) ngn annan ngt: contrahere
(malum; damnum; numinis iram alicui);
conciliare (sibi odium, patriae servitutem).
Draga, v. intr.:
- 1. = röra sig, förslytta
sig någonstädes hän l. fram: moveri,
proficisci; migrare; d. till ett ställe, d. hän,
åstad (om en här): proficisci, iter facere
alqo; petere locum; d. ut: exire; castra
movere; d. till annan ort migrare,
demigrare; d. fram proficisci, incedere,
procedere transire, praeterire aliquā viā;
hvar han drog fram quacunque incedebat;
skyarna d. nubes moventur, natant;
regnet d-r öfver, förbi imber transit,
praeterit; d. in intrare, ingredi; d. bort abire;
drag åt skogen abi hinc!; ocius hinc te rape!;
d. upp till ett ställe, d. ned till ett ställe
ascendere, descendere in locum; d. åt skilda
håll diversos abire; alium alio abire.
- 2. vägen, färden drager (det drager) åt ett
håll: via fert, ducit alqo, flectit, deflectit
se alqo.
- 3. om vinden: det d-r ventus
est; ventus, aura perflat, transit, permeat;
locus patet aurae, vento; det d-r på
honom afflatur aurā.
- 4. om tiden,
impersonelt (= vara): det d-r länge (ut) longa
mora est (erat, erit); det drog länge ut med
kriget ducebatur (longius, diutius) bellum;
det skall ej d. länge haud diu te morabor,
demorabor; det drog ej länge förr än han
kom non multo post venit; huru länge det
d-r serius ocius; tandem; aliquando.
- 5. om uttalet: d. på ngt ducere, producere
(syllabam); haesitare (in enuntiando, in
promittendo); dubitanter promittere,
eloqui alqd.
Draga sig:
- 1. d. sig bort: abire;
abscedere; decedere.
- 2. fram, i oeg. mening
(= berga sig, förtjena sin bergning): vitam
tolerare; parare ea, quae ad vitam
degendam necessaria sunt; emergere (ex
malis, e mendicitate, ad opes komma sig
upp).
- 3. d. sig för ngt: abhorrere
(animus abhorret) ab alqa re; refugere alqd;
dubitare facere alqd; haesitare (in re).
- 4. d. sig ifrån ngt l. ngn: recedere, se
removere, alienari ab alqo, a re, (a
negotiis, a re publica; ab alicujus
familiaritate, a celebritate, frequentia hominum
– från verlden); fugere, refugere alqm,
alqd.
- 5. d. sig in, inåt, nedåt: cedere
intro, recedere, refugere; descendere,
deflectere.
- 6. d. sig tillbaka:
- a. eg.:
recedere, retro cedere; se recipere, referre
pedem, vestigia, gradum, signa.
- b. =
åtra sig, taga sitt ord tillbaka: recusare,
quominus faciat (promissa, maneat
conventis).
- c. d. sig tillbaka från en
verkfamhet, en förbindelse: recedere, se
removere a re publica, a rebus gerendis, ab
amicitia, a familiaritate alicujus; d. sig
tillbaka i lugn, i privatlif in otium
recedere (Hor.), confugere (C.).
- 7. d. sig
tillhopa, tillsammans: coire (vulnus); se
contrahere l. contrahi (pulmo se contrahit,
C.; imber, nubes contrahitur); se
conglobare, conglobari (mare c-atur; milites
se c-ant).
- 8. d. sig undan:
- a. eg.:
cedere, recedere; fugere; terga vertere.
- b. recusare (non recuso, sed te socium
adjungo, C. de Fin. III. 3); tergiversari
(söka att d. sig ur spelet); fugere, defugere
alqm, munus aliquod.
- 9. d. sig upp:
emergere (a paupertate), ascendere ad
opes, ad honores.
- 10. d. sig ur spelet,
affären: a re discedere (cupere); negotio
se expedire, se extrahere; e periculo
evadere, evolare, elabi (bene, prospere,
callide – väl, lyckligt, slugt).
- 11. d. sig åt
sidan: dextrorsus – secedere, sevehi.
- 12. d. sig åt ett håll = afvika: declinare;
flectere, deflectere (se); – uret d-r sig
declinat.
Dragas, v. intr.:
- 1. i indifferent mening:
gerere, administrare rem; fungi negotio;
huru drages du med din verld? quid agis?
quomodo vivis?; han drages godt,
någorlunda med det bene, satis bene,
tolerabiliter rem gerit; han d. med det så godt han
kan utcunque (est,) vitam tolerat; misere
vivit, sed vivit tamen.
- 2. d. med nöd,
sjukdom: laborare, conflictari, premi,
urgeri morbo, inopiā, difficultatibus; d. med
ngn ferre mores, difficultatem naturae,
importunitatem alicujus; (rem habere cum
alqo); d. med döden animam agere; nulla
jam spe vitam trahere.
Dragande:
- a. om plåster se Draga, v. tr. I. 1.
- b. å d. (i. e. som skötes, uppbäres) kall och
embetes vägnar: pro muneris officio.
Dragare:
- 1. om menniskor: gerulus,
bajulus.
- 2. om lastdjur: jumentum,
jumentum sarcinarium (Cs.).
Dragfri: (hvarest ej är luftdrag): ab omni
aurae afflatu, perflatu clausus.
Dragga: (e mari) everrere.
Draghål: spiraculum.
Draghäst: jumentum;
equus sarcinarius, jugatorius.
Dragkraft: vis
trahendi; i oeg. men. se Dragningskraft.
Draglina: remulcus; funis ductarius.
Dragning: ductus, tractus:
- a. särskildt:
d. af lotter sortitio; sortium eductio.
- b. = afvikning: declinatio, flexus; med en
lätt d. åt norr modico in septentrionem
flexu.
- c. d. på ord: tractus verborum
(quanta haesitatio tractusque verborum,
C. de Or. II. § 202).
Dragningskraft: vis alliciendi, ad se
trahendi, (venustas, suavitas); han besitter
en stor d. summa est in eo commendatio
(oris, sermonis, morum – i sitt ansigte, sitt
tal, sitt sätt); utöfva d. på ngn ad se
attrahere (C. de Am. § 28), allicere alqm
(captum suavitate, venustate), tenere alqm
(jfr nihil est, quod ad se tam attrahat,
nihil est rapacius naturā, C. de Am. §
50); det goda utöfvar l. har på oss en
ovilkorlig d. ad honestatem ipsā naturā
rapimur, ducimur, trahimur; omnis virtus nos
ad se trahit, allicit (C. de Off. I. § 56),
sui appetentes facit.
Dragnot: funda; jaculum; linum; rete.
Dragoxe: bos vectorius.
Dragrem: lorum
ductarium.
Dragspik: clavus trabalis.
Drake: draco, serpens.
Dram, Drama: fabula; drama (Auson.);
historiens stora drama rerum humanarum
spectaculum (jfr Skådespel).
Dramatik: ars scenica, res scenica;
theatrum.
Dramatiker: scriptor fabularum.
Dramatisera = dramatiskt framställa, se
Dramatisk.
Dramatisk:
- 1. som har afseende på skådespel
l. form deraf, i egentligaste mening: scenicus
(poēsis sc. d. poesi; ludi sc.; d. konstnär
actor sc.); d. författare fabularum scriptor;
d. föreställning spectaculum; d. aktion actio.
- 2. till art, framställningssätt: skådespelet
är ej d-t (= egnadt för scenen) non est
actuosa, non est ad agendum, ad scenam
apta fabula; gifva framställningen d. form
sic exponere, explicare rem, quasi
agatur (geratur), non quasi narretur (C. Tusc.
I. § 8); det råder ett d-t lif i hans
framställning ita dicit, ut res non narrari, sed
ante oculos agi, geri videatur.
Dramaturg: fabularum scriptor.
Drank: faex, sedimentum (vini).
Drapera: vestem, sinūs vestis
disponere; d. sig amiciri.
Draperi: aulaea (n. pl.);
velum; ornatus (C. de Or. II. § 97);
vestis.
Drastisk: agens (C. de Or. II. § 358;
Brut. § 317; ad Her. III. § 37); efficax.
Dref:
- 1. (jagtterm) indages.
- 2. stuppa.
Dregel: saliva.
Dregla: salivare.
Dreja: (hvardagsuttryck = vrida):
torquere, detorquere; d. bi navem vento
obtorquere; han d-de det så, att rem ita egit
(callide), ut –; i skånskan = svarfva:
tornare.
Dressera: fingere (equum, Hor.);
condocefacere (beluam, C.); instituere
(canem, Sen.).
Dressering (dressyr): institutio.
Drick: = dryck, i betydelsen drickande l. det
som drickes, utan afseende på arten: haustus;
i en d. uno haustu; ej smakat en d. vatten
ne aquam quidem gustasse; gifva ngn en
d. vatten poculum aquae dare, bibere
ministrare alicui.
Dricka, v.: bibere (i allm. absolut och om
ämnet – ej kärlet – ss. objekt – vinum, aquam;
äfven om döda subjekt: jorden d-r vatten
terra bibit, imbibit aquam); potare (i prosa
regelmessigt absolut = hålla dryckeslag);
potionem sumere, adhibere (d. i mots. till
icke d., eller med qvantitativ bestämning); dricka
= d. af l. tömma ett kärl bibere de poculo
l. poculum, ducere, haurire [faece tenus
siccare poculum; (pleno) se (auro)
proluere, Hor., Vg.]; – d. ut (ämnet) ebibere;
(kärlet) exhaurire; de drucko i dagar tre tres
dies potabant; han hvarken äter eller d-r
nec cibum nec potionem adhibet l. sumit;
han glömmer att äta och d. cibi ac potionis
immemor est; man bör äta och d. så
mycket, att krafterna deraf stärkas tantum cibi
ac potionis (sumendum) adhibendum, ut
reficiantur vires, (non obruantur); han
äter och d-r mycket vini et cibi est
capacissimus; man äter och d-r godt hos honom
lectis et cibis et potionibus accipit
convivas, apud eum accipiuntur convivae;
d. ngn till propinare alicui; poculo
invitare, provocare alqm; jag d-r dig till bene
te (salvere jubeo); gifva ngn att d. bibere
dare (Cato), ministrare (C.) alicui;
potum, ad aquam ducere, appellere
pecudes; d. sig full se inebriare; vino se
obruere; ebrium fieri; d. upp ebibere;
potando consumere; han d-r gerna vino
deditus est, indulget; d. om med ngn
circumpotare, compotare, potare cum alqo;
d. i kapp med ngn vino certare cum alqo;
oeg. (i bondspråket) d. förargelse, förtret
molestias haurire, exhaurire.
Dricka, f.: potio ex hordeo (T.);
cerevisia.
Drickande, n.: potus (immoderatus
omåttligt d.); potio; ätandet och d-t verkar
det icke non bibendo aut edendo tanta res
efficitur.
Drickare: (i allm., som dricker; jfr
Drinkare): potor (aquae).
Drickbar: potilis (Varr.); ad bibendum
aptus l. idoneus; sorbilis.
Drickoffer:
libamentum; libatio; göra d. libare; in
mensam effundere honorem vini.
Dricksglas, Drickskärl: poculum; (vas)
pōtorium; pŏterium.
Drickspenningar:
munusculum; mercedula.
Dricksvatten: aqua potui apta;
aqua potilis.
Driffjäder:
- a. eg.: ungef. momentum
(drifkraft).
- b. oeg.: incitamentum (laborum,
C.); causa, ratio (movens, impellens,
efficiens); detta var för honom den kraftigaste
d-n hoc (haec causa) maxime eum movit,
impulit, ut –; jag vill ej tvista om d-ne
quae causa eum moverit, ut –, non pugno,
haud ambigam; rena, orena d-r honestae,
sordidae causae, rationes; (jfr
Bevekelsegrund); om person (sällsynt): han var den
förnämste d-n illo maxime impulsore,
impellente, auctore factum est.
Drifhjul: rota
movens.
Drifhus: (varmt hus, der växter
framdrifvas): hypocaustum, caldarium.
Drifis:
(kringdrifvande isstycken): glacies natantes,
vagae.
Drifkraft: momentum; vis movens,
impellens.
Drifsand: arenae vagae.
Drift:
- 1. (utan plur.) = bedrifvande,
bedrift: se dessa ord.
- 2. hjord, som
drifves, oxdrift o. d.: armentum; grex (boum,
ovium).
- 3. = naturens omedelbara
rigtning till att begära, söka ngt: impetus
(animalia sunt, quae habent suos impetus et
rerum appetitus, C.); motus (quod est
animal, id motu cietur interiore et suo,
C.); af egen d. sponte; sua sponte; suo
impulsu (facere alqd).
- 4. egenskapsord:
- a.
egenskap hos person, att arbetet går undan för
honom och lemnar resultat = driftighet, energi:
industria; navitas; (nervi, strenuitas;
celeritas); det är ingen d. hos honom nihil in
eo industriae, nihil nervorum est (C.).
- b. hos abstrakta, hos arbetet och det sätt,
hvarpå det drifves: vis; fervor; arbetet
bedrefs med största d. summa vi, fervore
quodam, summa alacritate properabatur
opus; det kom plötsligt en helt annan d. i
arbetet longe alia alacritate opus fieri
coeptum est; det är ingen d. i arbetet languet,
friget opus.
- 5. skämt med ngn,
förlöjligande af ngn: exagitatio, ludificatio
alicujus; föra d., hålla d. (= drifva med) ngn
ludum l. ludos facere alicui; ludere,
ludificari alqm.
Driftig: industrius; navus; (actuosus);
impiger; fortis; strenuus; (fervidus,
alacer).
Driftighet: industria; navitas; agendi
vis et celeritas.
Drifva, f.: d. af snö: acervus,
congeries nivis; snödrifvor nives.
Drifva, v. tr.:
- I. absolut (utan
bestämning för utsträckning, utgångspunkt, mål): i
allm. agere (d. framför sig); pellere (stöta,
d. på); trudere, trusare (skjuta, fösa); ferre
(föra); urgere (tränga på, framåt). —
särskildt:
- a. d. boskap pecus agere, agitare.
- b. jägaren, hunden d-r villebrådet agitat,
excitat.
- c. växten d-r knoppar, skott agit
radices, gemmas, trudit.
- d. solen d-r
elicit (herbam, viriditatem).
- e.
läkemedlet, näringsämnet d-r svett o. d. elicit,
exprimit, trudit (urinam, sudorem).
- f. = förfärdiga drifvet arbete i guld,
silfver o. dyl.: excudere; caelare; drifvet arbete
opus caelatum; (toreuma).
- g. vågen d-r
ngt, som deri befinner sig agit, fert, jactat;
d-s af vågen fluctibus agi (Vg.), ferri,
jactari.
- h. vågen, ångan, handen d-r en qvarn
l. dyl.: versat (rotam; turbinem puer),
circumagit, movet, impellit.
- i. d. en
rörelse, ett yrke: exercere (artem, jus
civile), factitare, facere, colere, celebrare
(artem, artificium); versari in arte,
operam dare arti, artificio.
- k. d. en sats
(= framställa och söka göra gällande):
statuere, ducere.
- l. (jfr II. 2. a) drifva
= föranleda, förmå (om abstr. subjekt):
ducere, impellere, movere; det var girighet
som dref honom, han drefs af girighet
avaritiā ferebatur, ducebatur, impellebatur;
drifven af vrede irā ductus, motus,
incitatus, impulsus.
- II. med bestämning (se I.):
- 1. i eg. uttryck:
- a. d. bort: abigere (canes
baculo); d. långt bort procul abigere;
depellere, aspellere, propellere, expellere;
dispellere (nubes, skingra); d. bort en
regent exigere, ejicere, expellere, pellere
regem.
- b. d. fram: agere (navigium
remis); propellere, protrudere,
provehere; d. fram växtlighet elicere, prolicere.
- c. d. fram för sig: prae se, ante se agere.
- d. d. i landsflykt: in exsilium (patriā)
pellere, expellere, ejicere; exigere.
- e. d. (= stöta) ngn i (sidan): in (latus)
impellere alqd.
- f. d. igenom: transigere,
transadigere (per costas ferrum).
- g. d.
in:
- α. adigere [in corpus ferrum; in
parietem clavum (figere)].
- β. (boskap o.
dyl.): redigere (pecus in stabulum);
(includere stabulo pecus); d. fienden in i
staden, inom fästningen hostem muris
includere, in urbem compingere, pellere.
- h. d. ned: detrudere (skjuta ned), dejicere
(störta ned), depellere (stöta ned); defigere
(palum en påle).
- i. d. omkring:
circumagere, versare.
- k. d. på ngn l. ngt:
impellere alqm, alqd.
- l. d. ngn på grund:
vadis illidere, infligere, intrudere.
- m.
d. ngn på flykten: in fugam vertere,
jacere; pellere, repellere; fundere.
- n. d.
till (syn. slå till, stöta till) ngn: impellere
alqm; irruere in alqm.
- o. d. ngn
tillbaka: repellere (hostem); redigere
(pecus); rejicere (a flumine capellas, Vg.).
- p. d. undan: summovere; repellere,
depellere.
- q. d. upp:
- α. villebråd:
excitare feram.
- β. växter: elicere;
maturare.
- r. d. ut, ur: expellere, depellere,
ejicere.
- 2. i oeg. uttryck:
- a. d. ngn till
ngt, till att göra ngt: impellere alqm (ad
injuriam, ad confitendum), adducere,
cogere, perpellere (movere, permovere,
inducere, perducere) ad faciendum, ut
faciat; nöden dref mig att skrifva vers me
paupertas impulit audax versus ut
facerem (Hor.); han dref mig att bekänna me
coēgit fateri l. ut faterer (extorsit,
expressit mihi, ut faterer); han lofvade att
tala för oss med konungen: längre kunde jag
ej d. honom promisit, se pro nobis cum
rege acturum esse: longius eum
perducere, amplius ab eo impetrare non potui;
d-s till det yttersta ad ultimam
necessitatem cogi, (trudi), redigi; ipsa necessitate
cogi.
- b. d. ett handlingssätt, en egenskap
till en viss grad, så långt, derhän o. dyl., t.
ex. han dref oförskämdheten så långt eo
impudentiae progressus est, tanta usus est
impudentia (tanta erat in eo i.); jag har
ej kunnat d. det längre ultra, quo
progrediar, non habeo (quam ut veri similia
videam, C.); han dref allt till ytterlighet
omnibus in rebus nimius fuit, modum
transiit; han har drifvit det så långt, att –
id assecutus est, ut –.
- c. d. en sak till
en punkt: eo rem adducere, perducere;
de visste icke, huru långt Volero dref sin
seger ignorabant, quatenus Volero
victoriam exerceret (L.).
- d. d. in: exigere
(debita; tributa).
- e. d. igenom: ett
lagförslag: perferre legem; att ngt sker
perficere, ab alqo impetrare, ut fiat alqd.
- f. d. med ngn, d. gäck med ngn: ludere alqm
(C.); exagitare (agitare) alqm; ludum l.
ludos facere alicui; ludibrio habere alqm,
irridere alqm.
- g. d. bort tiden:
(exigere), conterere, consumere tempus
(ignaviā, inertiā; legendo).
- h. d. upp priset
på en vara, en färdighet o. dyl.: intendere,
accendere, augere (rerum pretia); en högt
uppdrifven färdighet summa solertia.
- i. d. på ngn l. ngt: instare alicui (ut
faciat alqd); operi instare (Vg.); alqm
sollicitare, fatigare (precibus, consiliis), ut
faciat alqd.
Drifva, v. intr.:
- 1. i allm.: ferri
(vågorna, skeppet, skyarne d. feruntur undae,
navis in mari, nubes); fluctuare; volvi;
skeppet d-r mot en klippa ad scopulum
defertur, alliditur; scopulo illiditur;
scopulum offendit; snön d-r (yr) hit och dit
hinc illinc glomerantur nives; d. som ett
flarn på det vida hafvet ut ratis in mari
summo, instabili cursu ferri.
- 2. om
menniskor: d. (= ströfva) omkring vagari;
gå och d. otio tempus terere; nihil agere;
ignavum vagari; cessare.
Drifvande:
- 1. d. orsak: causa impellens,
necessaria.
- 2. d. karl = driftig: homo
fortis, industrius, navus.
Drifvare: (= förare,
pådrifvare af en oxdrift o. dyl.): actor,
agitator.
Drifven:
- 1. drifvet arbete: opus
caelatum.
- 2. = skicklig (rutinerad) i ngt: (usu)
callidus; multum versatus, solers in alqa
re; peritus artifex alicujus rei.
Drifverk: machina; (momentum).
I. Drill: flexio (vocis, modi, C. de Or.
III. § 98; Or. § 57; de Legg. II. § 59);
flexus, vibratio vocis.
II. Drill = Drillborr, se detta.
Drilla, v. intr.: vocem vibrare, flectere.
Drilla, v. tr.:
- 1. = borra med drill:
terebrare, exterebrare.
- 2. (i
hvardagsspråket) d. saken = bedrifva en sak så –:
callide rem agere; machinatione quadam,
artificio quodam assequi, consequi,
efficere, ut –: han d-de det så fint, att alla funno
sig öfvertygade artificio quodam assecutus
est (C. de Or. I. § 74), ut causa omnibus
probaretur.
- 3. (i hvardagsspråket) d. ngn
= drifva med ngn, gifva ngn stickord:
ludere; dictis, facetiis lacessere; cavillari,
illudere alqm.
Drillborr: terebra anceps.
Drillning se I. Drill.
Drinkare: homo vinosus, vino deditus.
Drista och Drista sig: audere (alqd,
facere alqd = d. ngt, d. sig till ngt, d. att
göra ngt, d. sig till att göra ngt); non
dubitare (icke tveka), non vereri (icke hafva
försyn för att) facere; – kan äfven i vissa
fall gifvas med ett fut. ex. konj.: jag d-r ej
säga, hoppas detta non ego istud dixerim,
confirmaverim, speraverim (jfr Våga).
Dristig: audax, impavidus, intrepidus;
d-t tal plena audaciae, libertatis (liberae
contumaciae) oratio; d-t mod animus
audax; ad audendum, ad pericula subeunda
paratus (jfr det kraftigare och betydelserikare
synonymet Djerf).
Dristighet: audacia.
Dristigt:
audacter; intrepide; bono animo; sine
metu l. timore.
Dromedar: dromas.
Dropp: (= droppande, droppfall):
stillicidium.
Droppa:
- 1. intr. = falla droppvis:
stillare; det d-r guttae cadunt; rorare.
- 2. tr. = låta nedfalla i droppar: stillare,
instillare rei alicui alqd.
Droppe (Droppa): gutta (g. cadit; g.
cavat lapidem; g. sanguinis, imbris blods-,
regndroppe); stilla (olei; – om droppar, som
afmätas, brukas stilla); det är som en d. i
hafvet: interit ut magnitudine maris
(Aegaei) stilla (muriae, C. de Fin. III. § 45).
Droppsten: stalactites.
Droppvis: guttatim,
stillatim; låta falla d. stillare, stillatim
fundere.
Droska: (ryskt ord): cisium; petorritum.
*Drotset (Drots): (högste civile
embetsman i Sverige under medeltiden, ungef. =)
praefectus urbi; praetor.
Drott: (sacrorum antistes; judex); rex.
Drottning: regina.
Drucken:
- 1. partic., se Dricka.
- 2. adj.:
potus; ebrius; vinolentus, temulentus;
vino obrutus; crapulā plenus (L.); d. af glädje
gaudio exsultans; d. af sin lycka, af
medgång secundis rebus mersus, exsultans,
gestiens, effrenatus (C. de Off. 1. § 90;
fortuna dulci ebrius, Hor.; jfr det i oeg.
mening vanligare Rusig, Berusad); dricka sig
d. se inebriare, vino se obruere, implere;
drucket tillstånd se Druckenhet.
Druckenhet: (= rus) crapula; ebrietas;
temulentia.
Drufbär: (bär i drufklase, vinbär):
acinus, -um.
Drufformig: uvae similis.
Drufhagel:
glandularum uva.
Drufklase: racēmus.
Drufkärne:
vinaceus.
Drufva: uva; d-ns saft sucus uvae (Tib.),
vinum, latex Lyaei (poet.); d-ns blod
sanguis Bacchēus (Stat.); torkad d. uva passa;
söt, mogen d. uva dulcis, mitis; omogen d.
uva acerba (peracerba gustatu, C.).
Drumla: (gå l. handla utan att se sig för)
somniare vigilantem; titubare; d. till vägs
(quasi in somniis) ruere et offendere.
Drummel: truncus (stock); vappa,
balatro (odåga); nebulo (slyngel).
Drunkna:
- 1. i eg. men.: mergi, demergi,
submergi undis, in aqua; aquis obrui, in
aqua vitam amittere, perire; mare haurit
(slukar) alqm.
- 2. bildl.: d. i =
öfverhopas af, ej kunna reda sig med massan af ngt:
obrui negotiorum, rerum multitudine; non
posse se expedire obrutum rebus,
negotiis; d. i skuld aere alieno demergi, obrui.
Dryck: potio, potus (mera i allm. = hvad
som drickes l. kan drickas); poculum (= det
qvantum, som vid ett tillfälle drickes); – mat
o. d. cibus et potio; söt d., blandad d.
potio dulcicula, mixta, medicata; stark i
dryckom vini capacissimus; vinosus (multibibus,
Pt.); starka d-r potiones fervidae; varm
(stark) d. calda, caldum (calidum); en
trollqvinnas d. poculum veneficae.
Dryckenskap: vinolentia (v., liguritio d.,
fråsseri); ebriositas (e. est proclivitas ad
ebrietatem); vini l. potandi
intemperantia; begifven på d. vinolentus; ebriosus;
vinosus; vino deditus; homo nimii vini;
d. går i svang der vinosi, vinolenti sunt
illi homines; vino (et conviviis) effuse
indulgent; han förföll till d. vino
indulgere coepit; vini intemperantia
prolapsus est.
Dryckenskapslast: ebriositas; vitium
ebriositatis.
Dryckesbror: compotor; (conviva;
sodalis).
Dryckeskärl: pōculum; pŏterium.
Dryckeslag:
compotatio; convivium; comissatio (eg. tåg af
dryckesbröder).
Dryckessång, Dryckesvisa: cantus
convivarum l. convivii, canticum (convivium
strepit canticis, Qu.).
Dryfta: eventilare, evannare, evallere
(frumentum).
Dryg:
- 1. om saker = innehållsrik i. e. som
innehåller mycket i förhållande till volymen,
som väl håller måttet, deraf äfven =
varaktig; som kostar tid och möda; motsvaras:
- a. i allm.: till sitt hela begrepp af det dock
ingalunda i alla betydelsesskiftningar
användbara spissus (d. bok, d-a sidor i en bok s-us
liber, s-ae paginae; d. säd i. e. som
lemnar mycken behållning frumentum s-um, Pn.;
d-t arbete s-um opus, C.). – särsk.:
- b. dryg
till yttre storhet l. antal: magnus (pecunia;
summa; m. talentum en god talent; magni,
maximi sumptus d-a utgifter; magnum aes
alienum d-a skulder); longus (t. ex. via);
grandis (liber); latus (latis humeris esse
vara axeldryg); capax (= rymlig).
- c. =
fullvigtig, kraftig, i yttre och inre men.:
gravis (onus börda l. ansvar; opus; gravia
verba, graves ictus d-a ord, d-a hugg);
firmus (f. cibus, alibilis, Varr.).
- d. =
varaktig: diuturnus; qui ad usum
diuturnum sufficit, qui usus diuturnos
suppeditat.
- e. som kostar besvär, möda:
(spissus, se ofvan); gravis, difficilis; magni
laboris; multi temporis.
- f. om persons
sätt och åthäfvor, se 2.
- 2. om personer =
elatus, inflatus; fastidiosus (fastuosus, Mt.;
magnus, Ter.); sui plenus; göra sig d.
magnifice incedere; elatius, magno cum
fastu et molimine se gerere.
Dryghet:
- 1. om saker: spissitas,
spissitudo, Pn.; magnitudo, gravitas, se Dryg 1.
- 2. om personer: fastus (poet., Pn., T.);
molimen (Hor.); fastidium, arrogantia.
Drygsel: (egenskap att gifva god
afkastning i förhållande till massan l. att länge
räcka till för behofvet): spissitas (Pn.);
firmitas (fasthet, soliditet, närande beskaffenhet);
det är ingen d. dermed leve et inane est,
non sufficit usui diuturno; pondus non
inest.
Drygt:
- 1. om saker: spisse; graviter.
- 2. om personer: superbe; fastidiose; cum
fastu l. fastidio.
Drypa:
- I. intr.:
- 1. ngt d-r från l. af ngt:
manat, stillat, destillat alqd ex l. de re;
guttatim cadere.
- 2. d. af ngt: manare,
stillare, exstillare, rorare alqa re; d-ande
stillaticius; stillans (aquā, sanguine af
vatten, af blod); d-nde våt manans aquā,
imbre; d-nde ögon oculi lippi.
- II. tr. =
neddroppa: stillare, destillare; instillare
(rei på ngt); guttatim fundere, infundere.
Dråp: caedes (non meditata neque
lucri causa suscepta; mots. mord, rån);
homicidium; nex; begå d. caedem facere.
Dråpare: homicīda.
Dråplig (Dråpelig): (laudabilis);
egregius, eximius; praeclarus; optimus;
magnificus; d-t väder egregia tempestas; d.
utsigt summa aspectūs pulcritudo;
praeclara (splendida) caeli ac terrarum
facies, species; d-a bedrifter clara, praeclara
facinora; res magnifice, egregie gestae.
Dråpligt: eximie, praeclare, optime.
Dråpslag: plaga mortifera (C.); ictus
letifer (Ov.); gifva ngn ett d. plagam
mortiferam infligere alicui; necem afferre
alicui; oeg.: prosternere, affligere alqm.
Dråsa (i dialekter Drösa l. Drösla): in
terram defluere (C. de Am. § 58).
Dråse: acervus frumenti.
Drägg: faex, sedimentum; tömma till
d-n faece tenus, usque ad faecem
haurire; samhällets d. faex populi; sentina
urbis; infimus quisque.
Dräggig: faeculentus.
Dräglig (Drägelig): tolerabilis (dolor,
malum; non optimus, sed t.); talis, ut
ferendus, ferri posse videatur; modicus
(pretium d-t pris); satis bonus; knappt d.
vix ferendus; göra d. tolerabilem reddere,
temperare, moderari.
Dräglighet: tolerabilis
conditio; mediocritas.
Drägligt:
tolerabiliter.
Drägt:
- 1. = de kläder ngn bär, särskildt
med afseende på snitt och beskaffenhet, sådan
den är egendomlig för olika åldrar, kön,
nationer o. s. v.: vestis (virilis, muliebris;
puerilis; Medica); vestitus (vilis,
splendidus); vestimenta (n. pl.; unis
vestimentis satis lautum esse); ornatus (ståtlig,
prydlig d.); cultus, habitus (utstyrsel, kroppens
skötsel i allm., hvartill t. ex. också hör hårets
behandling, bruk af bad o. s. v.); – i oeg.
mening om tankarnes drägt, orden, i uttryck
sådana som: kläda sina tankar i en skön d.
sententias, res dicendo ornare, illustrare,
distinguere; inventa vestire et ornare
oratione (reconditas sententias pellucida
vestit oratio; jfr C. de Or. III. 23. 96).
- 2. = notdrägt: lini tractus, jactus.
- 3. =
skottvidd: jactus, conjectus teli.
- 4. =
drägtighet:
- a. ett skepps: capacitas, se
Drägtighet 2.
- b. ett hondjurs, se Drägtighet 1.
Drägtig: om djur = hafvande: gravida,
feta, praegnans (ovis, vulpes, vacca); bos
forda, horda (i offerspråket); gå d. ventrem
ferre, fetam esse; blifva d. concipere;
impleri (partu); fieri gravidam ex aliquo.
Drägtighet:
- 1. hondjurs: graviditas; fetura.
- 2. skepps: capacitas; ett skepp af 300 amforers
d. navis CCC amphorum capax, CCC
amphoras vehens.
Dräll: linteum figuratum.
Dräng:
- 1. = ung bondekarl, som ej ännu
är sin egen: adolescens rusticus; bygdens,
byns d-r rustica pubes, vicana pubes.
- 2. = tjenstedräng, husdräng: calo; agaso
(stalldräng); famulus; puer.
- 3. arkaistiskt
= tjenare, följe: Mars’, Orphei d-r cohors
Martis, clientes Orphei.
Drängaktig: famularis, (servilis).
Drängadagsverke: opera adulti famuli.
Drängkammare, Drängstuga: cubiculum
famulorum, cella calonis.
Drängtjenst:
famulatus; göra d. esse in f-tu; servilibus
officiis fungi.
Dränka:
- 1. i allm. (neddoppa, sänka):
mergere in aquam, in mari, mari;
demergere, submergere, immergere.
- 2. för
att färga, tvätta o. d.: imbuere, tinguere
alqa re.
- 3. bildl.: d. bekymmer, sorger i
vin (njutningar): vino (mergere; lavere,
Hor.) sepelire, pellere curas.
Dränka sig: mergi, se mergere; gå och
d. sig se praecipitare (in mare).
Dräpa: (gammaldags = slå ihjel, nedstöta):
obtruncare; trucidare; caedere, occidere.
Drätsel: reditus publici; vectigalia;
commune (civitatis, urbis).
Drätselkammare:
aerarium (urbis).
Drätselverk: vectigalium
(urbanorum) ratio, administratio.
Drög: traha.
Dröja:
- I. om personliga subjekt:
- 1.
absolut: morari (i allm. = låta vänta på sig;
quum morarentur jumenta, adolescentes
ad jugum accesserunt, C.); cunctari (=
d. af betänksamhet); cessare (söla); hvi d-r
du? quid moraris? (= hvi går l. handlar
du icke?); quid cunctaris? (hvi besinnar du
dig ännu?); quid cessas? (hvi förhalar du
tiden?).
- 2. d. en tid på ett ställe:
morari, commorari, remorari (d. qvar),
(opperiri, remanere) alicubi tres dies; locka
l. förmå ngn att d. morari, retinere,
detinere alqm.
- 3. d. med ngt, med att göra
ngt: moram rei gerendae interponere,
interjicere; differre, tarde (tardius), sero
facere alqd; morari, cunctari facere alqd;
han d-de med svaret moram respondendi
fecit; tardius respondit; han d-de ej med
svaret sine mora respondit; nullam
moram interposuit, quin responderet.
- II.
om saker (personelt): morari; differri:
straffet d-de ej länge poena non diu dilata est
(alqm remorata est, C.).
- III.
impersonelt: det dröjer –: det d-r = kommer att d.
länge longior mora erit; det d-de ej länge,
innan han kom non multo post venit; det
d-de ej ett år, förr än han anklagade
Norbanus vix annus intercesserat, quum
accusavit Norbanum; det skall d. länge,
innan jag återkommer multum intercedet
temporis, priusquam revertar; sero revertar.
Dröjande: commoratio (Dröja I. 2).
Dröjsmål: mora; cunctatio; utan d. sine
mora, sine cunctatione (utan att länge
besinna sig), abjecta omni cunctatione; långt
d. longi temporis mora, diuturna
cunctatio; förorsaka d. moram rei afferre,
inferre, injungere; moras nectere (Sen.).
Dröm:
- 1. somnium; syn i d-n nocturnus
visus, n-um visum, visum somnii; in
somnis, per quietem oblata, objecta species;
se ngt i d-n in somnis, per quietem
videre, videri videre alqd; hafva en d.
somniare, in somnis videre alqd; ljuflig, hemsk
d. somnium laetum, triste; hafva en hemsk
d. triste alqd somniare, diras species in
somnis videre; sann, gäckande d. somnium
verum, falsum; tyda d-r somnia
interpretari, enarrare; de somniis conjicere; d-rs
betydelser significationes s-orum; d-n slog
in evasit, evēnit, verum evēnit s.; d-r
komma från gudarne mittuntur a diis; d-r
fara som strömmar fluminum ritu feruntur
(fluunt diffluuntque) s-a; feberdrömmar
aegri somnia; orena d-r immundo somnia
visu (Hor.).
- 2. i oeg. uttryck: (somnium;
vana res, spes, opinio; commentum);
lifvet är en d. haec quidem vita somnium
est (somniantium est; vanitatis plena
est; in hac vita vigilantes somniamus);
galna d-r somnia delirantium;
deliramenta; stå försänkt i d-r in (acerrima)
cogitatione defixum esse; animo alienato,
suspenso esse; alucinari; skaldens d-r om
tro och kärlek ea, quae finguntur a poetis,
de fide et amore; hjertats d-r somnia
amantium, sperantium, vana
desiderantium; mina d-rs förhoppningar spes
cogitationum mearum; hans d. om lycka blef
aldrig verklighet eam, quam (opinionis
errore) finxerat, felicitatem assequi non
potuit; det var blott en ljuf d., en hemsk d.
vana spes, vanus timor fuit, evasit;
bedragen på d-n om lifvet spe beatae vitae
dejectus; (spes eum fefellit).
Drömbild: visum somnii; species in
somnis, per quietem oblata.
Drömbok: liber
somniorum, liber significationum.
Drömma:
- 1. i eg. mening: d. ngt, d. om
ngt: somniare alqd, de re, esse alqd; in
somnis, per somnum, per quietem, somno
videre, videri sibi videre alqd; jag har
d-t om honom in somnis illum vidi; jag
d-de, att jag sof på Helikon visus mihi sum
in Helicone dormire (visus eram molli
recubans Heliconis in umbra, Ppt.); jag
d-de, att Homerus, Hektor stod vid min sida
in somnis ecce ante oculos – Hector
visus adesse mihi, visus Homerus adesse
poēta (Vg.; Enn.).
- 2. i oeg. men.:
- a.
absolut = vara försänkt i drömmar, tankar:
vigilantem somniare, stertere, dormire;
dormitare; delirare (fantisera); alucinari;
animo alienato, suspenso esse.
- b. d.
bort sin tid: tempus, aetatem inertiā
consumere, terere.
- c. d. ngt, om ngt =
föreställa sig, dikta, hoppas ngt (utan grund):
somniare; alucinari alqd (Epicurus); vana
spe, opinionis errore fingere, cogitare;
vana spe praecipere; sperare; optare,
sperantem fingere alqd; han d-de om envälde
principatum sibi (errore opinionis)
finxerat (C.); han d-de om ständig lycka
perpetuam felicitatem sperabat (falso,
insipienter sperabat); derom hade jag aldrig
kunnat d. id ne somniaveram quidem; non
putaram; han d-r ej om annat än hämnd
in ultione cogitanda totus est, versatur;
noctes diesque de ultione cogitat,
ulciscendi consilia agitat.
Drömmande, adj.: d.
tillstånd somnium. – oeg.: alienatio
mentis; alucinatio; hans ansigte har ett d.
uttryck intenta cogitatio, mentis alienatio
oculis, vultu significatur.
Drömmande, n.: =
drömmande tillstånd, se Drömmande, adj.
Drömmare:
- 1. eg. = qui somniat, somniavit; se
d-n kommer ecce illum, qui somniat
(somniatorem).
- 2. oeg. = som vakande går i
drömmar, försänkt i grundlösa
föreställningar, i tankar utan klokt sammanhang med
verkligheten: dormitator (nattvandrare, Pt.);
nugator, homo vanus; vanitatis,
vanarum cogitationum plenus; vanae spei
plenus.
Drömmeri: alucinatio; somnium, -ia;
vana species, vana (inanis) cogitatio;
commentum (non philosophorum judicia, sed
delirantium somnia, C.; opinionum
commenta delet dies, C.); onyttiga, opraktiska
d-r otiosorum somnia, inertis ingenii
commenta.
Drömtydare: somniorum interpres;
conjector.
Drömtyderi: interpretatio, conjectio
somniorum.
Drömtyderska: conjectrix.
Drömvilla:
vana species in somnis visa l. oblata.
Dröna:
- 1. (eg. om oxar) submugire.
- 2. om menniskor, gå och d. = halfsofva, gå
sysslolös: somniare; (somniare astantem
ritu canterino, som en gammal häst, Pt.);
desidiā aetatem, tempus terere; torpere.
Drönande:
- 1. mugitio.
- 2. inertia.
Drönare:
- 1.
om menniskor (Dröna, 2): dormitator; homo
somniculosus, somnolentus, segnis,
ignavus, iners, socors.
- 2. = vattenbi:
fucus (ignavum pecus, Vg.).
Du, dig: tu, tui, tibi, te: kärlek till dig
amor tui; nomin. du öfversättes i lat. blott
i motsats till en annan person l. i frågor och
uppmaningar; se exemplen i Lat. Lex.
Dualis: grammatisk term: numerus
dualis (Qu.).
*Dubba: d. ngn till riddare phaleris
ornare alqm; equestri dignitate,
ornamentis equestribus donare (ornare) alqm.
Dubbel: duplus (dubbelt så stor, två
gånger det enkla); geminus (som utgör ett par
= tvilling-); duplex (= både duplus –
hvilket är sällsynt utom i neutr. sing. – och
geminus); anceps (som har två lika sidor); –
således:
- a. d-t (d-t så stort) mellanrum
duplum intervallum; d. plikt dupli poena;
plikta d-a värdet dupli poenam subire; d-t
så stor duplo major; altero tanto major
(bis tanto major); om tygellöshet i
njutningar tillkommer, är det onda d-t si libidinum
intemperantia accesserit, duplex malum
est (C. de Off. I. § 123); göra ngt d-t så
stort duplicare, conduplicare alqd; d. sold
duplex stipendium; gifva ngn ngt igen i
d-t mått duplex, duplicatum alqd, duplum
reddere alicui.
- b. ett dubbelljus
geminum lucernae lumen (C.); dubbelstjernor,
dubbelportar, dubbel-Janus geminae stellae,
portae, Janus Geminus; en d. mur,
pelarrad duplex murus, duplex ordo
columnarum; lägga ngt d-t duplicare alqd; slå
med d-a slag ingeminare ictūs, pulsūs; ett
d-t eko vox, echo geminata; se allting d-t
omnia gemina, geminata, duplicata
videre.
- c.
- α. (tvåsidig, tvetydig anceps
(securis; periculum); om saker: ambiguus;
d. mening, ord med en d. mening ambigua
sententia, vox; det kan ligga en d. mening
i hans ord ejus verbis duo, duae res
significari possunt, duplex sententia inesse
potest; dubbelnatur ambigua natura; alla
förvånades öfver en sådan dubbelnatur
mirabantur omnes, esse in uno homine
tantam dissimilitudinem tamque diversam
naturam.
- β. om personer och deras
karakter: duplex (Ulixes, Hor.); ambiguus
(fides, L.); fidei ancipitis homo (en d.
person); fallax, multiplex (C. de Am. § 91,
92); han är d. aliud in lingua promptum
habet, aliud in mente celat (aliud dicit,
aliud agit).
Dubbeldörr:
- 1. (= dörr med två flyglar
l. delar): janua biforis; valvae bifores (Ov.).
- 2. gemina l. altera janua (jfr Dubbel).
Dubbelfönster: geminae fenestrae (interiores
fenestrae).
Dubbelgestalt: forma ambigua, duplex.
Dubbelgestaltad: biformis.
Dubbelhet:
- 1. i eg. mening
(sällsynt och) att öfversätta med omskrifning:
han insåg farans d. anceps malum esse
intellexit.
- 2. en persons d. = tvetalighet,
opålitlighet: ingenium anceps, ambiguum,
infidum.
Dubbelnatur: anceps, ambiguum
ingenium, natura alicujus.
Dubbelstjerna: gemina
stella, geminum sidus.
Dubbelt: dupliciter (på dubbelt, på tvenne
sätt – d. peribis, Pt.); duplo (ss.
bestämning till komparativer: d. melior, major o.
s. v. se Dubbel); ambigue = tvetydigt,
tvetaligt; fallaciter, perfĭde; han betedde sig d.
ambigue, ancipiti fide se gessit, inter
duas factiones medium se tenuit.
Dubbla, Dublera: duplicare,
conduplicare.
Duell: certamen singulare, pugna
singularis; falla i en d. in pugna s-i
cadere, interfici ab alqo (jfr Envig).
Duellera:
pugnā singulari decertare; ferro
decernere cum alqo.
Duett: concentus duorum (duarum
vocum).
Dufbo: nidus columbinus l.
columbarum.
Dufbonde, Dufhane: columbus.
Dufhona:
columba.
Dufhus: columbarium.
Dufna: vapidum fieri; fugere (om vin);
languescere.
Dufning:
- 1. eg. ett fartygs (jfr Dufva, v.):
jactatio; succussio.
- 2. oeg. = kroppslig
bestraffning l. tillrättavisning (sträng
pröfning) i ord: pulsatio; gifva ngn en d.
pulsare, agitare, excutere alqm.
Dufslag: columbarium.
Dufunge: pullus
columbinus; han är ingen d. (haud sane
pullus, tener, tenera aetate est), jam
vetulus est; veterator (gammal och van) est.
Dufva, f.: columba (liksom det svenska
ordet, dufva i allm., utan afseende på
könsskilnad); palumbes, -bus (skogsdufva); d-na
kuttra gemunt, kyssas ludunt.
Dufva, v.: (om fartyg) jactari; succŭti.
Dufven:
- 1. om drycker: vapidus;
languidus; d-t vin vappa.
- 2. om menniskor =
slapp: languidus; flaccus, flaccidus.
Dufvenhet: languor.
Duga (jfr Duglig, Dugtig, Dygd): bonum
esse; d. till ngt utilem, aptum, idoneum,
accommodatum esse ad aliquam rem
(gerendam, efficiendam; han d-r till talare,
till krigare, till konung ad dicendum, ad
bella gerenda, ad civitatem regendam
aptus est; icke hvarje trästycke d-r till en
Hermes ex quovis ligno non fit
Mercurius; han d-r till ingenting, till allting ad
nullam rem, ad omnem rem utilis est);
valere (dicendo till talare); icke d. nihil
valere [(difficile) si nihil valet materies,
nova sarmenta culturā excitantur, C. de
Or. II. § 88]; inutilem, nihili esse; det är
en karl, en sak, som d-r vir fortissimus, res
optima est; (virum fortissimum, rem
optimam!); det d-r! bene; bene est; macte!;
det d-r icke! apage! non potest, non licet
(isto modo)!; det d-r icke att (= tjenar till
intet, går ej an att) sträfva mot naturen
nihil attinet repugnare naturae; det d-r
ej att neka nihil attinet negare l. infitiari.
Dugg: ros.
Dugga: rorat (ante rorat quam pluit,
Varr.); ros cadit.
Duggregn: tenues pluviae (Vg.); ros.
Duglig (Dugelig): (blott om personer):
bonus (orator, imperator); sollers
(konstskicklig); ad aliquam rem utilis, idoneus,
aptus, accommodatus; alicujus rei peritus;
en d. karl vir ad multas res idoneus, vir
sollers; en d. embetsman, en d. praktisk man
vir ad rempublicam gerendam idoneus,
ad res gerendas aptus (qui a natura
habet adjumenta rerum gerendarum, C.).
Duglighet:
- a. om personer = praktisk förmåga:
virtus (en man af stor, bepröfvad d. vir
summae, spectatae virtutis; in novo
populo omnis ex virtute nobilitas est, L.);
alicujus rei peritia (d. ss. embetsman,
fältherre, mångsidig d. rei publicae gerendae,
belli gerendi p.; multarum rerum p.);
robur (militis).
- b. (hos saker, sällan):
utilitas, habilitas (användbarhet,
ändamålsenlighet).
Dugtig (Duktig):
- 1. om lefvande subjekt:
- a. = kraftig, rask, fast, manlig till kropp och
själ: fortis (agricola; equus); firmus (fast,
stark, corpus, membra; valetudo); valens,
robustus (bestia v-tissima; corpus,
membra r.; han är d., i hvardagsspråk = han
mår väl valet, bene valet; nu är han d.
igen convaluit; melius ei factum est);
patiens (härdig); strenuus (rask, företagsam);
gravis, constans, animosus (= fast,
fjelfständig); – en d. karl vir fortis (rask),
constans (fast), strenuus (sträfsam); en d.
karakter animus constans, gravis [Marius
var en rå karl, men en d. (riktig) karl
Marius vir rusticanus, sed plane vir, C.];
det var en d. karl, en d. gosse bene! vir
es! laudo te (Ter.); macte tua virtute,
puer; acer (= liflig, spänstig; a. canis);
göra sig, visa sig d. fortem, patientem,
constantem se praebere; gloriari; simulare
se fortem, animosum esse.
- b. =
skicklig, duglig, god i särskilda hänseenden: bonus,
peritus, sollers; en d. soldat, landtbrukare,
räknemästare o. d. bonus miles, bonus
colonus, bonus ratiocinator l. peritus
ratiocinandi; en d. byggmästare bonus,
sollers architectus.
- 2. om saker = stark,
bra, stor (till graden; intensiv): firmus,
probus, magnus, multus, vehemens, acer:
en d. käpp firmum (magnum) baculum; en
d. köld frigus magnum, acre, vehemens;
en d. feber vehemens febris, summa vis
febris; en d. skrapa severa, gravis, acris
(acerba) objurgatio.
Dugtighet:
- 1. vanligen
= kraftighet, härdighet, karlavulenhet,
manlighet: robur (kärnfasthet), firmitas
(corporis); virtus, fortitudo; constantia,
gravitas (karakterens fasthet); patientia
(härdighet; mod l. kraft att lida).
- 2. mera sällan
= duglighet, skicklighet: virtus; sollertia;
peritia (d. ss. krigare bellandi virtus, belli
gerendi peritia).
Dugtigt:
- 1. om personers
handlingar = kraftigt, raskt, manligt:
fortiter (pugnare, rem gerere, se gerere); ut
virum decet.
- 2. i allm. = bra, mycket,
häftigt, till gagns, riktigt: bene; probe;
satis; satis bene; naviter; vehementer,
valde: nu går barnet d. jamjam satis bene
incedit (certa vestigia humo figit) puer;
det regnar d. pluit vehementer, abunde;
han är d. oförskämd, d. rusig bene et
naviter impudens, probe potus; jag blef d.
rädd, d. sjuk vehementer pertimui,
vehementi morbo correptus sum; blifva d. vred
graviter irasci; förebrå ngn d. graviter,
severe (acerbe) objurgare alqm.
Duk:
- 1. i allm.: linteum (jfr Näsduk,
Svettduk); pannus (tyg).
- 2. bordduk:
mappa.
- 3. = segelduk: velum; linteum;
med fladdrande, slappa d-r velis volantibus,
pendentibus, (fluentibus).
- 4. duk hvarpå
målas: framställa, framtrolla på duken in
tabula (in panno?) ponere, pingere
(illudere; jfr chartis illudere, Hor.; auro
illusae vestes, Vg.).
Duka: d. bord eg.: mensam insternere,
sternere (mensam instruere i allm.
besätta bordet); d. af mappam tollere de
mensa; (mensam exuere).
Duka under: cadere, vinci; d. under för
ngt succumbere (oneri, rei, homini);
inferiorem discedere ab alqo.
Duktig se Dugtig.
Dulgadråp: homicidium incerti
auctoris.
I. Dum (Dumb) = stum, döfstum: mutus.
II. Dum:
- I. om personer:
- 1. = af
naturen d., inskränkt: tardus, hebes; tardi
ingenii; brutus [d. som ett djur, ett fä;
stipes, truncus, lapis hos Com. = (dum som)
en stock, ett träbeläte, en sten]; fatuus;
stupidus; bardus.
- 2. = dåraktig, tanklös:
stultus; stolidus; insipiens; excors; socors
(vårdslös); ineptus (narraktig); han var nog
d. att begära, att tro – tantā fuit stultitiā,
ut peteret, crederet –, stultissime petivit
et cet.; jag är ej så d. att tänka – non is
sum, qui sentiam; var nu icke d. sapere
aude (Hor.); noli stultus, ineptus esse!;
det var d-t af dig stulte fecisti; det var
d-t af honom att neka stulte fecit, quod
negavit l. qui negaverit.
- 3. sällan =
insigtslös, okunnig, oskicklig: ignarus,
imperitus; på det området är han ej d. ejus
quidem generis haud ignarus, haud
imperitus est; in illo genere nonnihil sapit.
- II. om saker:
- a. = oförståndig, narraktig:
stultus (amor sui, Hor.); ineptus
(narraktig, taktlös).
- b. i hvardagsspråk =
oäfven, galen: absurdus; incommodus; det vore
ej så d-t – haud incommodum est, erat
(ista possidere); vellem hoc esset
laborare (det vore ej så d-t, om detta vore att
arbeta).
Dumbe: homo mutus, infans (surdos
audientes, mutos loquentes facit, de
döfve låter han höra och d-r tala).
Dumbom: baro.
Dumdristig: temerarius; temere, stolide
ferox; stolidus; praeceps (consiliis); p. et
amens.
Dumdristighet: temeritas; stoliditas.
Dumdryg: stolidus; stolide superbus, elatus.
Dumhet:
- 1. en persons naturliga d.,
inskränkthet: tarditas; tardum, hebes
ingenium; stupor; fatuitas.
- 2. =
dåraktighet, tanklöshet hos person, i tänke- och
handlingssätt: stultitia; stoliditas; socordia.
- 3. i konkret mening = dum handling, dumt
yttrande: stulte factum, stulte dictum;
ineptiae; begå en d., d-r stulte facere; prata
d-r inepte loqui; bort med sådana d-r
pellantur istae ineptiae (C.)!
Dumhufvud: baro; homo stultissimus,
stupidissimus.
Dun: pluma, plumula (mollis, levis).
Duna ned: plumis conspergere alqm.
Dunbeklädd: plumosus.
Dunbädd: stratum
plumeum.
Dunder: åskans d. tonitrus, tonitruum,
caeli fragor, strepitus tonitruum; om
andra föremål: sonitus, fragor.
Dundergud:
Tonans (deus).
Dundra:
- 1. om döda ljud, enkannerligen
af åskan (åskans gud) l. af ting, som falla
tungt: tonare (tonat caelum, Juppiter),
intonare (eg. d. mot ngn, öfver ngns
hufvud); crepitare (arma c-ant); edere
fragorem, sonitum, strepitum; d. omkring ngn
circumtonare alqm; d. ut (till slut)
detonare.
- 2. i ord d.: (tonare: Pericles a
poētis tonare, fulgere, Graeciam miscere
dictus est, C.); clamare, declamare;
furere et bacchari (C.); tragoedias agere,
excitare; d. mot ngn, mot ngt increpare
alqm, alqd (vitia, socordiam alicujus o. d.);
declamare contra alqm; verbis insectari,
insequi, incessere, acriter l. ardenter
reprehendere; (verborum fulminibus petere
ljunga emot; in vitiis reprehendendis non
loqui, sed fulgurare et tonare – blixtra
och dundra).
Dundrande: tonans; med d. röst
voce tonanti, intonanti, (horrenda,
tremenda); voce summa, summa vocis
contentione; ett d. föredrag vehemens et atrox
oratio, monitio (C. de Or. II. 200);
summa, acerrima, ardentissima verborum
contentio; hålla ett d. föredrag, bestraffningstal
summa verborum contentione dicere,
acerrime increpare (objurgare) alqm,
insectari vitia (jfr Dundra 2); ett d. kalas
strepens clamoribus convivium; (epulae
exquisitissimae, opipare apparatae).
Dundrare:
dundraren (Juppiter) Tonans.
Dundyna: culcita (torus) plumea,
plumis farta, differta.
Dunge = skogsdunge: nemus.
Dunig: plumosus; plumis obsitus.
Dunka:
- a. absolut: hjertat d-r cor
palpitat, pulsat, salit.
- b. d. på ngt
tundere (incudem, C. de Or. II. § 192;
tympana); pulsare (ostium).
Dunkel, adj.:
- 1. i allm.: obscurus
(subobscurus), i det svenska ordets nästan alla
bemärkelser: nox o-a; res, verba o-a;
sammanhanget med denna sak är d-t quo modo
res gesta sit, obscurum est, non satis
liquet, (latet); d. härkomst genus
obscurum, ignobile; göra ngt d-t obscurare alqd.
- 2. särskildt: d. färg l. d. till färg:
- a. =
skum, mörk fuscus, pullus, niger, subniger
(oculi).
- b. = otydlig, matt: languidus,
hebes.
Dunkel, n.: (= halft mörker): tenebrae;
incerta, maligna lux; (umbrae): i
skogarnes d. in silvis opacis; sub umbris
nemorum.
Dunkelblå: caeruleus.
Dunkelgrön:
subviridis; vitreus.
Dunkelhet: obscuritas (noctis;
verborum; generis bördens).
Dunsa: graviter concidere, prolabi.
Dunst: vapor (terrae, maris); halitus
(terrae; oris graveolentis); caligo (töcken);
nebula (dimma); d-r uppstiga vapores,
nebulae, caligo exhalantur, excitantur (e
terra); besväras af d-r premi, urgeri
nebulis; slå (blå) d. i ögonen på ngn fucum
facere, caliginem effundere, (fumum
vendere) alicui; oculos, aciem alicujus
praestringere; vårt lif förgår som en d. homo
bulla est (Varr.).
Dunsta, v. intr.: vaporare; halare;
(vaporem, vapores emittere, exhalare); d.
bort evanescere (in auras).
Dunsta, v. tr.: halare, exhalare, spirare;
emittere (vapores); blommorna d-a vällukt
odores efflantur e floribus.
Dunsthål: spiraculum, spiramentum.
Dunstig: vaporosus; vaporum plenus.
Dunstkrets: āer.
Duodes:
- 1. forma l. modus duodenarius
librorum, codicum.
- 2. codex formae
duodenariae; codex duodenarius.
Duplett:
- 1. alterum l. geminum
exemplum ejusdem rei.
- 2. = ett par (rum):
bina (cubicula); par.
I. Durk: = dufhane: columbus.
II. Durk: apotheca, cella pulveris
(krutdurk å ett fartyg).
Durk- i sammansättningar, tyskans durch,
= genom, t. ex.:
Durkdrifven: = multum versatus in re,
peritissimus rei, se Drifven.
Durklopp =
Diarré.
Durkslag: colum.
Dus, i uttrycket: lefva i sus och dus =
luxuriose vivere; diffluere luxuriā; gulae
indulgere; in continuis comissationibus
vivere; epulis effusissime indulgere.
Dusch: irrigatio; pluvia; taga d. aquā
perfundi.
Duschbad: irrigua lavatio.
Dusk: = regnigt väder: pluvialis
tempestas; pluvia.
Duska: pluit.
Duskig: madidus; pluvialis; pluvius.
Dussa: infantem brachiis jactare,
sopire.
Dussin: duodeni (tolf tillsammans);
duodecim; ett d. tallrikar duodeni orbes; två
d. bis duodeni.
Dust: eg. ss. i engelskan = stoft, dam,
särskildt dam på torneringsbanan, deraf brukadt
i uttryck för strid, liksom de latinska orden
arena, pulvis; slutligen metonymiskt = strid,
kamp: certamen, pugna, lucta, contentio;
rida, våga en d. med ngn in arenam (in
pulverem) descendere; bestå en (hård) d.
(med ngn) acriter, summa vi contendere,
luctari, depugnare, decertare cum alqo;
en blodig d. pugna non incruenta, pugna
atrox; han kom just från en blodig d. de
pugna atroci digressus erat (Vg. Aen.
II. 718).
Dusör: (fr. douceur i bet. skänk,
drickespenningar till person af stånd): munusculum.
Dvala: sopor (i allm. och = dödsdvala);
torpor (tillstånd af domning); lethargĭa (=
sömnsjuka); veternus (till dvala sig
närmande slapphet; äfven v. ursi om björnens
vinterdvala, Pn.); falla i d. sopiri, sopore
opprimi; ligga i d. torpere, sopitum
jacēre, sopore languere; den sjuke låg flere
dagar i ett slags d. multos dies quasi somno
sopitus (N. Dion. c. 2) torpebat; om
vintren ligger naturen liksom i d. hieme terra
quasi sopore victa torpet, quiescit; en d.
har bemäktigat sig hans själskrafter torpent,
frigent vires animi; dödens d. har söft
honom illum sopor aeternus urget (Hor.).
Dvalhändt: (af dval och hand; uttalas
ofta valen): cui manus frigore torpent,
solutae sunt.
Dverg: nanus; pumilus; pumilio.
Dvergaktig: pumilus; pygmaeus; mera
oeg.: minutus.
Dvergamål: imago vocis; echo.
Dvergbjörk: betula nana.
Dverginna: nana.
Dvergträd: arbor pumida, arbuscula.
Dväljas: commorari (morari,
subsistere); versari alicubi; jfr Vistas.
Dy: limus; lutum; caenum; sjunka ned
i dyn in limum demergi, haerere in caeno;
vältra sig i dyn in luto volutari; syndens
djupa dy limus vitiorum (Ov.), libidinum;
vältra sig i lastens dy in caeno vivere.
Dyaktig: limosus, caenosus.
Dygd:
- 1. i allm.: virtus i sing. och plur.,
så väl om dygden ss. en och hela
personligheten omfattande, som, i sing. och plur., om
särskilda dygder, t. ex. virtus se ipsā ad
bene vivendum contenta est; in virtute
summum bonum ponere (C. de Am. § 20);
virtus est vitium fugere ac sapientia
prima stultitia caruisse (Hor.); – haec una
virtus domina ac regina est omnium
virtutum; – äfven d. = förtjenst hos saker
(äfven laus): mercis (Pt.), ordinis (Hor.);
öfva d. virtutem colere, virtute uti;
sträfva efter d. virtutem expetere; vara
utrustad med d-r virtutibus ornatum esse;
vandra på d-ns väg virtutem sequi;
honestam vitae viam ingredi; virtutis viā
grassari (Sa.); d-ns lag, bud lex virtutis; bryta
d-ns lagar virtutem violare; göra en d. af
nödvändigheten coactum recte facere; recte
facere, cum aliter facere non possit.
- 2. särsk. (blott i sing.): honestum (d-n ss.
idé, ideal, det sedliga – honestum solum
bonum, summum bonum est; honestum cum
utili pugnare non potest; honestum a
virtute divelli nunquam potest, C. de Off.
III. § 13; perfectum honestum, ibdm);
honestas (sedlighet och det sedliga – ad
honestatem nati sumus; vicit utilitas
honestatem, C.); integritas, probitas
(rättskaffenshet, redlighet); sanctitas, sanctimonia
(= ostrafflighet, sedlig renhet, renhet i
lefvernet); pudor, pudicitia, castimonia,
(modestia) (qvinlig dygd, ära); boni mores,
frugalitas (= goda seder, ordentligt
lefnadssätt); obrottslig, obefläckad d. incorrupta,
inviolata, (intemerata), summa integritas,
pudicitia, sanctimonia.
Dygdelära: doctrina morum; (pars
philosophiae moralis).
Dygdelärare: virtutis, bene
vivendi magister l. praeceptor.
Dygdemönster:
exemplar omnium virtutum.
Dygderik: multis
virtutibus ornatus; honestissimus.
Dygdesam:
honestissimus; probissimus; särskildt =
pudicus, sanctus.
Dygdig: i allm. honestus, probus,
(virtute praeditus); en d. man vir bonus,
honestus, probus, incorruptae integritatis;
en d. maka uxor proba, pudica; en d.
jungfru virgo sancta, incorrupta, casta; ett
d-t barn puer honestus, modestus; d-t lif,
lefnadssätt vita proba, sancta, honesta,
integra; utmärka sig för, vinnlägga sig om ett
d-t lif vitae sanctitati, (bonis moribus)
studere, vitae sanctitate florere,
excellere; föra ett d-t lif probe, sancte,
integre, cum virtute vivere; d-a sträfvanden
honesta, recta studia; om ett djur
placidus.
Dygdigt: honeste, probe, integre,
sancte; incorrupte (obrottsligt); frugaliter
(ordentligt); cum virtute (vivere); placide
(ire, om ett djur).
Dygdädel: honestissimus.
Dygn: (spatium unius diei et noctis),
dies et nox; d-t om diem et noctem
(totam), (om flera d.) dies et l. ac noctes,
dies noctesque; på ett d. die et nocte; på
två d. duobus diebus totidemque
noctibus; – för öfrigt kan dygn ock gifvas med
dies ensamt t. ex. d-ts tider tempora diei.
Dyka, v. intr.: absolut l. dyka ned:
urinari, inurinari; d. ned mergi, se mergere,
mergi sub aquam; d. upp emergere och
emergi; oeg. = yppa sig, komma fram
emergit rumor (T.), cogitatio subit (jfr C. de
Off. II. § 24 quamvis sint demersae
leges alicujus opibus, quamvis timefacta
libertas, emergunt tamen aliquando).
Dyka, v. tr.: (i hvardagsspråket):
demergere, submergere.
Dykare: urinator; mergus (fågel).
Dykbolag:
societas urinatorum.
*Dykklocka: campana
urinatoris, -rum.
Dykning: urinatio.
Dylik, (dy, i. e. dativ af sa = den, och lik;
syftar alltid på ngt föregående, ej som sådan
äfven på ngt följande; antyder dessutom en
ungefärlig likhet): talis; ejus generis;
ejusdem generis; ejusmodi; similis (liknande –
i hvilket fall dy icke återgifves; ett substantiv
måste i detta fall alltid vara utsatt vid
dylik; ordet kan stundom helt utelemnas): ett
d-t låtsande är mera beslägtadt med
fåfängan än med frikostigheten talis simulatio
vanitati est conjunctior quam liberalitati
(C. de Off. I. § 44; ejusmodi res credo
Panaetium persecuturum fuisse, nisi aliqui
casus ejus consilium peremisset, ibdm III.
§ 33; superioris generis hujusmodi
exempla sunt: omniane officia perfecta sint –
et quae sunt generis ejusdem – och d-a
frågor, ibdm I. § 7); similis casus me
offendit (ett d-t öde träffade mig); jag har
trenne landtgods, men min bror fyra d-a mihi
sunt tria, fratri autem quattuor praedia.
Dymedels (= medels det – jfr Dylik –,
derigenom): ea re; eo.
Dymling: paxillus.
Dyna: pulvinus; torus; culcita.
Dynasti: genus regium; stirps, domus
regia.
Dynastisk: pro stirpe regia susceptus
(i d-t intresse); regius.
Dynga: fimus; stercus.
Dyngbår: feretrum stercorarium.
Dynggrep:
furca stercoraria.
Dynghög: sterquilinium;
fimetum.
Dyngig: stercorosus; lutulentus;
limosus.
Dyngkärra: vehiculum stercorarium
(quo evehitur stercus); crates stercoraria
(om en flätad vagnskorg).
Dynglass: vehes
stercoris.
Dyngpöl: sentina.
Dyngskofvel: pala
stercoraria.
Dyngstad: fovea stercoraria.
Dyning: agitatio, jactatio maris,
fluctuum (ante l. post tempestatem); d-r efter
stormar sedata tempestate residua
quaedam fluctuum (animi) agitatio; der
märktes ännu d-r efter stormen sentiebatur
tamen alqa post tempestatem agitatio
maris; d-na hafva upphört jam non agitatur
mare, jam resederunt fluctus, undae,
(animus).
Dynstock: tignum ceteris pro pulvino l.
fundamento suppositum.
Dynt: (parasit i svin) cysticerus.
Dyr:
- 1. i yttre mening: som kostar mycket,
kräfver stora kostnader:
- a. faktiskt dyr, som
dyrt betales l. betalts, som hålles dyr: carus
(merx; pisces; mots. vilis); vara (ngn) d.
carum esse; magno (alicui) stare,
constare, vēnire; hålla ngt d-t magno,
(pluris) vendere alqd (C. de Off. III. § 51);
magnum pretium rei statuere, ponere;
huru d-t är brödet quanti constat panis?;
här är allting, har allting blifvit d-t hic
sunt immensa, multum aucta, accensa
rerum pretia; här är d-t att lefva hic
magno vivitur, magno constant omnia, quae
ad victum cultumque pertinent; ett dyrt
nöje magno parata voluptas; nöjet blef
honom dyrt magno detrimento empta est,
constitit voluptas.
- b. = dyrbar, som i
sig eger stort penningvärde (mots. facilis,
parabilis lättköpt): pretiosus (p. equus,
servolus vilis).
- c. = kostsam: ett dyrt
lefnadssätt vita sumptuosa; ett dyrt hus
domus sumptuosa l. ubi magnae
impensae, magni sumptus fiunt.
- d. dyr tid
l. ort i. e. då l. der förnödenheterna äro dyra:
här är dyr tid annona cara (gravis, arta)
est; under dyr tid in magna annonae
caritate (gravitate, difficultate).
- e. om
personer = som håller sina varor l. tjenster
dyra: pretiosus (Pt.), qui merci l. operae
magnum statuit pretium; (i sammanhang)
avidus (venditor); difficilis; mots. facilis.
- 2. i inre mening:
- a. = kär, dyrbar (för
ngns hjerta): carus (dilectus; dulcis
amicus); dyr person carum caput; dyre broder
frater animo meo carissime (Sa.).
- b.
vigtig, mycket värd (vanligare dyrbar):
antiquus, magnus, rarus; – här äro goda råd
dyra nunc praesenti animo et consilio
opus est! hic bono consilio nihil antiquius
est; nunc in decernendi ratione (de Off.
I. § 80; prudentia) sita sunt omnia.
- c.
om ed, löfte = helig, högtidlig (jfr Bedyra):
sanctus (jusjurandum, fides); religiosus
(jusjurandum); magnus (jusjurandum);
svärja en dyr ed sancte jurare, affirmare.
Dyrbar:
- 1. i yttre mening: pretiosus =
magni pretii (vestis, equus, villa; jfr Dyr,
Kostbar); – sumptuosus (= kostsam, t. ex.
cena; vanligare säges i denna mening dyr).
- 2. i inre mening = kär, vigtig: carus;
magnus, bonus, praestans; allt, som är
d-t för mitt hjerta, är der illic est,
quidquid animo meo carum est; friheten är
menniskans d-ste rättighet libertate homini
nihil majus, antiquius est; äran är ett folks
d-ste arf optima hereditas a majoribus
traditur omnique patrimonio praestantior
gloria virtutis rerumque gestarum (C. de
Off. I. § 121); kämpa för mensklighetens d-ste
intressen pugnare pro summis generis
humani bonis (commodis; pro iis, quae inter
homines summa putantur l. ducuntur).
Dyrbarhet:
- 1. i abstr. mening: caritas
(Dyrbar 2).
- 2. i konkret mening mest i plur.
= i yttre mening dyrbara saker: res
pretiosae, -issimae; ornamenta; alla sina d-r
quidquid habebat auri et gemmarum –.
Dyrbart: pretiose; sumptuose (kostsamt).
Dyrd: gammaldags = högt värde;
betydenhet: momentum, pondus, dignitas.
Dyrhet:
- 1. caritas, magnum pretium
rei; för tidernas d. propter annonae
caritatem; propter immensa rerum utilium,
necessariarum pretia.
- 2. en säljares d.:
aviditas; genom sin d. afhåller han köpare
nimiis pretiis (statuendis) emptores
deterret.
Dyrk: uncinus (quo revellitur janua),
uncus.
I. Dyrka: d. upp en dörr: januam
revellere, recludere uncino.
II. Dyrka:
- 1. d., d. upp = göra dyr,
uppstegra priset på ngt genom att betala l. bjuda
mycket pretium rei, pretia rerum augere,
intendere, accendere; på en auktion d. upp
saker för hvarandra licitando inter se
contendere l. certare; certatim licitari,
pretia intendere.
- 2. d. Gud l. ngn, ngt som
Gud: colere, venerari (Deum; Minervam);
d. Venus uti rebus Venereis; d. djur och
döda ting ss. Gud bestias et res mutas
divino cultu prosequi; Augustus lät sig i
provinserna d-s ss. en gud Augustus in
provinciis se (suas imagines) divino honore
coli passus est; han nästan d-de sin hustru
uxorem non amavit, sed veneratus est.
Dyrkan:
- 1. eg.: Guds d. cultus Dei,
religio, veneratio, adoratio (de två förra
orden om kulten i allm., de två senare om
enskilda gudstjensthandlingar; tillbedjan); den
ende Gudens d. cultus veri Dei; egna sin
d. se Dyrka.
- 2. oeg. om älskarens känslor
och uppmärksamhet för sin älskade: egna ngn
sin d. summo amore prosequi;
(veneratione quadam) colere.
Dyrkansvärd:
venerandus; colendus (culti semper et colendi,
Hor.).
Dyrkare: cultor; afgudadyrkare cultor
falsi Dei.
Dyrkfri: qui unco recludi nequit.
Dyrköpt: care l. magno emptus,
paratus; carus (quod non opus est, asse
carum est – är d-t – köpes dyrt – med ett öre,
Cato); segern var d. magno, magno
detrimento stetit victoria; d. är den ära, som
vinnes med oskyldiges blod magno emitur
gloria, quae sanguine innocentium
paratur; en sådan erfarenhet är d. magno
discitur istud.
Dyrt:
- 1. = för högt pris: care (emere,
vendere); magno, magno pretio; det skall
stå dig d. magnas dabis (pendes) poenas;
haud inultum feres; det (nöjet) kom honom
d. att stånda magno constitit temeritas,
magnas dedit poenas; haud inultum
tulit.
- 2. = högtidligt, heligt: sancte,
religiose, affirmate (jurare, promittere).
Dyster:
- 1. om personer, deras utseende,
sinnesstämning, lefnadssätt: tristis (frons;
vultus, animus); maestus; austērus (d.,
allvarsam: senex, vultus); d-e tankar
tristes cogitationes; mentis tristitia; skingra
ngns d-e tankar a tristitia contorquere,
abducere alqm; d-t lif vita tristis,
maesta.
- 2. om saker, enkannerligen ställen i
och för sig l. för det lif l. tillstånd der
råder, om tider, utsigter:
- a. sorgligt d.: tristis
(mots. laetus; domus, locus, tempora;
tristia regna om underjorden); d-t utseende, d.
att skåda tristis aspectus, aspectu tristis
(Germania t. caelo aspectuque, T.; allt
var d-t omnia tristia, tristitiae plena
erant).
- b. mörk, skum och derigenom d-r:
(obscurus); ater, niger, i eg. och oeg.
mening: a. nemus, color, n. silva, n. lacus,
imber d. lund o. s. v.; atra dies (Vg.);
niger dies (Ppt.) = dödsdagen; nubilus
(nubilum, nubibus obductum caelum; color;
tempora si fuerint nubila, solus eris, Ov.).
- c. = oviss, hotande, svår, hemsk: dubius;
asper; (atrox): det närvarande är svårt,
framtiden än mer d. res mala est, spes
multo asperior (Sa.); det ser d-t ut för
honom res ejus dubiae, asperae sunt; in
rebus asperis, dubiis versatur (res prope
desperata est); d. syn atrox facies,
aspectus.
- d. = dystert allvarlig: austērus
(pulcritudo); severus; d-t allvar austera
severitas, summa severitas.
- e. =
ovårdad, vild: horridus (tempestas, color,
campus).
Dysterhet:
- 1. persons till utseende och
sinnesstämning: tristitia; maestitia;
austeritas; frons obducta; bortlägga d. ponere
tristitiam.
- 2. sakers (ställens, tiders,
förhållandens, jfr Dyster 2): tristitia (loci,
temporis, aspectus, colorum); asperitas
(rerum, temporum).
Dystert: triste; dubie,
aspere (jfr Dyster); d. allvarlig austerus,
severus.
Då, adv.:
- 1. ren tidspartikel: tum (så väl
= på den tiden, dervid, derunder, hänförande
sig till en tänkt l. medels bisats bestämd
tidpunkt i det närvarande, förflutna l.
tillkommande, som = derefter, derpå: ille nunc
victor, tum quidem victus; utinam tum
essem natus, si quando Romani dona
accipere coepissent; – tum Scaevola: non
luctabor, inquit, tecum amplius); tunc
(vanl. utmärkande samtidigt tillstånd =
derunder); eo, illo tempore; illis temporibus;
då för tiden illa aetate; id temporis; tunc
temporis; redan då jam tum; då just, just
då tum ipsum; först då l. då först = icke
förr än då tum demum, tum denique (tum
demum Albanus exercitus in campum
deductus est; illo cum venerimus, tum d-e
vivemus, C.); då först = då för förste
gången tum primum; då och då interdum;
nonnumquam.
- 2. = i det fallet (korrelat till
si): tum; ita (quod recte fit, ita est
justum, si est voluntarium).
- 3. i frågor
och uppmaningar: ergo; igitur; tandem;
ita; -nam (i sammansättn.): gå då i ergo,
i tandem; quousque tandem tempestas
manebit, furet? hur länge skall stormen då
(dock) räcka?; hvad är det då quid est
igitur?; – quid ita?; = hvad då? i. e. hvad säges,
åsyftas i det fallet, med det?; hvad då =
än sen quid tum? (quid tum, si fuscus
Amyntas?, Vg.).
Då, konj.:
- 1. ren tidskonj. (= när): cum:
cum sol ortus est (sole orto), stellae
non jam apparent; – den dagen var den
gladaste i hans lif, då han af hela folket
följdes hem illum diem laetissimum vidit,
cum – domum deductus ad vesperam est
(indik. om bestämdt, bekant tillfälle); jag tror
att du, då du hört mig, ej skall så mycket
beundra det jag sagt, som fälla det omdömet,
att du, då du önskade att höra det, ej hade
skäl till sådan önskan arbitror, cum
audieris (fut. ex. konj.), non tam te haec
admiraturum, quam existimaturum tum,
cum ea audire cupiebas, causam, cur
cuperes, non fuisse (de Or. I. § 137); då
de detta hörde, fingo de ett styng i sitt hjerta
cum haec audivissent, animis commoti
sunt; då våren börjat, gaf han sig på resor
cum ver esse coeperat (indik. om
upprepad handling), itineribus se dabat; vix
prima inceperat aestas, cum Trojam
relinquo l. reliqui (aoristus om inträdande
handling); postquam (= sedan nu mera):
postquam nusquam erat auctoritati locus,
totum me literis tradidi, C.; dum (=
under det att): dum haec Romae geruntur,
Vejis summa vi bellum paratur.
- 2. =
i det att, i och med det att: cum (med indik.
af närvarande och tillkommande tid, med
indik. och konj. af förfluten tid: cum
tacent, clamant; vertit omnia, cum non
paruit consilio amicorum; cum (alia)
sibi sumeret, alia mihi relinqueret, ea
divisit, quae sejuncta esse non possunt,
C.); dum (med samma tempus i indik. som
hufvudsatsen: dum voluit alios habere
parata, unde sumerent, sanos quidem viros
a scribendo deterruit, C. Brut.; dum stulti
vitant vitia, in contraria currunt, Hor.).
- 3. kausalt = som: cum; eftersom
quoniam: cum ita sit, quoniam ita est.
- 4. utmärkande motsats emellan hufvudsats
och bisats: då deremot = under det att –, på
samma gång som –: cum –: männerna lefde
i lätja, då deremot qvinnorna skötte huset
viri inertiā tempus terebant, cum
mulieres domos tuerentur.
Dåd:
- 1. = djerf handling af god l. ond
beskaffenhet: facinus; manliga d. fortia
facinora, fortia facta (fortiter facta);
nidingsdåd scelus; flagitium; nesligt d. turpiter
factum.
- 2. handling i allm. i uttrycket: i
råd och dåd, med råd och dåd: consilio et
re, consilio et opera (juvare alqm bistå
ngn).
Dådlös: (bragdlös): ignavus; iners;
(inglorius).
Dålig:
- 1. i allm. ej sådan, som den borde
vara; klen, svag, usel, simpel, ringa, falsk,
otjenlig o. s. v.: malus; (improbus, Pt.);
infirmus (svag); tenuis (klen); hebes (slö);
levis (obetydlig, opålitlig); vilis (simpel);
iniquus, incommodus (ogynsam, otjenlig);
pravus (förvänd); corruptus, vitiosus
(skämd, felaktig); miser (usel); icke d. haud
malus, non contemnendus, satis bonus:
- a. af naturen dålig (fysiskt l. psykiskt): d. helsa
mala, infirma, misera, incommoda
valetudo; d-a ögon infirmi, hebetes oculi; d-t
bröst infirma latera; d-a ben infirmi
pedes; d. mage venter infirmus, alvus
difficilis; d-t hull corpus tenue; macies; d-t
blod sanguis corruptus, vitiosus; d-t lynne
difficilis, morosa natura; stomachus; vara
vid d-t lynne stomachosum esse;
stomachari (blifva vid –); d-t hufvud tardum
ingenium; d-t minne hebes memoria; d. (=
kraftlös) mat (victus), cibus tenuis,
jejunus, aridus; d-t vin vinum vile (simpelt,
i motsats till nobile); vappa; vinum
fugiens (förlegadt, skämdt); d. jord ager
sterilis; sŏlum exile, macrum; d-t väder mala
(foeda) tempestas; d. luft āer, caelum
pestilens; d-a ångor, dunster vapores, aurae
pestilentes; d. vara merx improba (Pt.),
mala.
- b. om konstens produkter o. s. v.
= dåligt gjord l. af tiden m. m. blifven
dålig: d. väg via male strata, munita; d-t
hus domus male aedificata; ruinosa,
vetustate collapsa; d-t arbete opus male
factum, vitiosum, mendosum; d. mat male
coctus cibus; d-e verser mala carmina;
mali, inepti, insulsi, male facti versus;
d-t råd malum, stultum consilium; d. bok
liber malus, indoctus; d. uppfostran mala,
prava, perversa educatio; d. qvickhet, d-t
skämt absurde, insulse dictum; sales
frigidi; d-t mynt numi leves, adulterini.
- c. ss. epitet till personligt appellativ =
oduglig, oskicklig, felaktig i ngt hänseende: d.
regent, fältherre malus rex, malus
imperator; civitatis regendae, belli gerendi
imperitus; d. soldat miles malus, ignavus,
inutilis; d. karl (i motsats till dugtig,
kraftfull): vir ignavus, infirmus, imbellis; d.
vän malus, inutilis, levis amicus; d.
hushållare paterfamilias indiligens; in re
familiari tuenda negligens; d. räknekarl
ratiocinandi imperitus; d. fäktare in
armorum usu rudis; d. talare orator malus,
vitiosus; dicendi insuetus, imperitus (ovan
vid att tala); d. poet malus, ineptus,
vitiosus poēta; expers poēticae (facultatis);
icke d. lärare non contemnendus, non
spernendus, non poenitendus magister.
- d.
= sjuk, svag: aeger, aegrotus, infirmus
(mots. dugtig, frisk): han är d. infirma
valetudine est; han är mycket d. in exigua
spe vitam trahit.
- e. = mager, klen:
macer, tenuis.
- f. om förhållanden, saker i
allm. =
- α. svår, ofördelaktig, ogynsam,
obehaglig: iniquus, tristis: d-a tider iniqua,
aspera tempora; d-t tecken, förebud triste,
malum, signum, omen; d. underrättelse
tristis nuntius, malus n.; d. lycka adversa
res, fortuna; d-a utsigter spes tenuis,
dubia, aspera; hafva d-a utsigter in rebus
dubiis versari; d. affär negotium
damnosum, infructuosum; hafva d-a affärer
domesticis difficultatibus laborare; d-t yrke
artificium, quaestus infructuosus; studium
inutile (Ov.); d-t rykte mala fama l.
existimatio; hafva d-t rykte male audire;
infamiā flagrare; d-a omständigheter tenuis
fortuna; vara i d-a omständigheter egere.
- β. = otillräcklig, oduglig: d. vara merx mala,
improba; d. mat cibus incommodus; d.
kredit levis fides; d. inkomst, d. lön fructus
tenuis; parva, exigua merces; d. ursäkt
levis, vana, inanis excusatio; d. tröst
vanum, inane solatium; d-t stöd leve,
infirmum adminiculum; d-a kunskaper (exigua
scientia); bonarum artium inscientia,
jejunitas; han har d-a kunskaper non satis
eruditus, doctus est; mediocriter l.
parum a doctrina est instructus.
- 2.
moraliskt dålig, klandervärd: malus,
improbus, turpis, vitiosus, pravus, nequam;
perfidus, levis: d. afsigt malum consilium;
d-a konster, medel malae artes; d. menniska
homo improbus, male moratus, nequam;
d-a vanor malae consuetudines; d-a seder,
d-t uppförande mali, corrupti mores; d-t
exempel malum, pessimum, pravum
exemplum; d. lära mala, improba ratio,
praecepta; d-t lefnadssätt vita turpis, vitiosa,
vitiis inquinata, foeda; d. karakter vanum,
leve ingenium; perfidia; d-t umgänge
improbi homines; improborum, turpium
hominum usus, familiaritas; d-t samhälle
civitas male morata, corrupta; komma i d-t
umgänge, sällskap improborum hominum
usu et familiaritate implicari.
Dålighet:
- 1. i allm.: vitium; vitiositas; infirmitas
(svaghet); vilitas (simpelhet); pravitas (se
Dålig 1); luftens d. vitium, pestilentia
caeli.
- 2. = sjukdom: morbus, infirmitas.
- 3. i moralisk men.:
- a. abstr.: improbitas;
nequitia, turpitudo; vitia; det finnes
mycken d. till i verlden plurima sunt naturae
humanae vitia.
- b. konkret = odåga,
dålig menniska: homo nequam, improbus,
nequissimus, turpissimus.
Dåligt:
- 1. i allm.:
male (non satis; parum; inscite): må d.,
lyckas d., skrifva, läsa d. male valere, male
rem gerere, male legere, scribere; d. klädd
male, non satis bene vestitus; d. försedd
non satis instructus, ornatus (rebus
necessariis); d. underbygd non satis a
doctrina instructus; det står d. till male se
res habet; det går d. non satis prospere
l. ad sententiam res procedit, succedit.
- 2. särsk. i moralisk men.: male, improbe,
turpiter (se gerere, officio fungi).
Dån: sonitus; åskans d. tonitrus,
tonitruum; vapnens, vågens d. sonitus,
strepitus armorum, undarum.
I. Dåna: sonare, tonare, strepere;
marken, luften d-de, det d-de i marken terra, āer
(aether) resonabat, campus strepebat
murmure.
II. Dåna: = falla vanmäktig och
medvetslös: cadere, labi, collabi exanimem;
animo linqui; jag hade så när d-t prope
exanimatus sum.
Dåning: defectus animi (Pn.), defectio
animi (Ce.); animi deliquium (Ce.);
återkomma från d. recipere animum; återkalla
från d. animum linquentem, deficientem
revocare.
Dåra: delenire (illecebris, blanditiis);
fallere (spes fallit alqm; spe, promissis
fallere alqm); in errorem inducere alqm;
decipere, eludere, deludere, illudere alqm,
occaecare alqm; låta sig d. af ngn, ngns
löften promissis alicujus deleniri, falli,
induci, deludi, capi; jag d-s af kärleken till
mitt företag me fallit amor suscepti
negotii (L.); decipit exemplar vitiis
imitabile (Hor.).
Dåraktig: stultus (amor sui); stolidus
(vates); ineptus (credulitas); (excors),
inconsultus (om personer och saker); om
personer: insipiens; absurdus om saker (potest
quidquam esse absurdius, quam, quo
minus viae restat, eo plus viatici
quaerere?); han var nog d. att tro stulte
credidit.
Dåraktighet: stultitia, stoliditas.
Dåre:
- 1. oförståndig, obetänksam
menniska: homo stultus, stolidus; insipiens
(nihil i-te fortunato intolerabilius esse
potest, C.); baro; delirus (tok); dårarne, de
dårar stulti (dum stulti vitant vitia, in
contraria currunt, Hor.).
- 2. =
vansinnig menniska: homo furiosus, amens; mente
captus; insanus.
Dårhus: valetudinarium furiosorum.
Dårhushjon: qui propter insaniam in
custodia asservatur aut debebat asservari;
homo furiosus, mente captus, amens [de
bära sig åt som d. haec susceptio est
amentium (non amantium), Ter.].
Dårhusmessig: furiosus, amens, demens; detta är
ju d-t haec opera sunt amentium;
dementis est (in tranquillo optare
tempestatem, C.).
Dårskap: stultitia, dementia; pl.
(stultitiae), stulte facta; nugae; ineptiae; begå
d-r stulte agere, facere; delirare; det är
d. att tro stulti est credere; det vore en
d. af mig, om jag ville påstå stultus sim,
si dicam; jag vill ej försvara alla hans d-r
non omnia defenderim, quaecunque ille
stulte fecit.
Dåsig: (ss. kroppsligt tillstånd) languidus,
somnolentus; deses; ignavus (= lat,
håglös).
Dåsighet: languor; desidia, ignavia.
Dåsigt: languide; ignave.
Dåvarande: qui tum erat; efter d.
förhållanden ut tum res erant.
Däck: constratum (navis), fori [per
foros (mellan transtra, roddarbänkarne)
cursare, C.]; stega (Pt.); agēa (Enn.).
Däcka: consternere, tegere,
contabulare navem; d-dt skepp navis constrata, tecta
(L., C.).
Däckning: constratio navis.
Däckspassagerare: vector, qui in
constrato navis locum habet, conducit.
Dädan: inde; illinc; han gick d. hem igen
domum revertit, abiit.
Däfna: uvescere, humescere,
madescere.
Däfven: uvidus, udus, madidus,
subhumidus; vara d. uvēre, madēre.
Dägelig se Dejelig.
Dägga: mammam praebere; lacte alere,
jfr Dia.
Däggande: lactans; d. djur: animalia,
quae lacte suo alunt partus.
Däggdjur: animal sugens, quod lacte
matris alitur l. = däggande djur.
Däld: convallis; vallis.
Dämma: d. vatten, flod, d. för molem
opponere, objicere fluctibus, aquae; d. in
vatten aquam mole, aggere cohibere,
includere, praecludere, inclusam tenere;
d. igen, d. till obstruere (molem, aggerem)
flumini.
Dämning: moles; agger (fluctibus
oppositus, objectus).
Dämpa:
- 1. = släcka: restinguere, sedare,
reprimere, ignem, vim ignis.
- 2. = stäfja,
med abstrakta objekt, t. ex. ngns häftighet,
vrede, högmod: reprimere, coercere,
compescere, comprimere, domare, frangere
(vim, iram, cupiditatem, superbiam
alicujus); retundere (ferociam alicujus),
frangere (alicujus ferocem animum, spiritūs
feroces); frenare, refrenare (libidinem
alicujus); ondskans välde d. vim improbitatis
frangere, vincere; d. upproret seditionem
compescere, comprimere, sedare.
- 3. d.
rösten premere vocem; med d-d röst
pressa, gravi voce.
Dänga: affligere; jactare, pulsare,
verberare; d. sönder och samman comminuere.
Däst: obēsus.
Dästhet: obesitas.
Dö:
- I. om menniskor:
- 1. absolut: mori;
interire, perire; emori; occidere;
decedere; e vita decedere, excedere,
discedere; animam efflare; exspirare; diem
obire supremum; mortem oppetere, obire;
obire; exstingui; finire (T.); morte
defungi (Pn.); vi måste alle dö omnibus est
moriendum; är det då en sådan olycka att
dö usque adeone mori miserum est?; vara
rädd för att dö mortem timere, horrere;
jag vill dö, om det ej är sant moriar l. ne
vivam, si non verum est; jag vill hellre
tusen gånger dö än utstå sådant millies
oppetere mortem, quam ista perpeti,
malim.
- 2. med bestämning för sätt, orsak o.
d.:
- a. dö af ngt: interire, perire fame,
morbo (af hunger, af sjukdom; a morbo,
N.); mori morbo (L.); confici (fame);
consumi (senectute; senio et maerore); dö af
glädje repentino gaudio exanimari.
- b.
dö bort: emori; morte consumi,
exstingui, deleri; hela slägten dog bort, huru många
generationer hafva ej dött bort tota gens
emortua est; quam multae aetates morte
exstinctae, deletae sunt (jfr dö ifrån).
- c. dö en svår, olycklig, plågsam o. s. v. död:
misere, acerbe, cum dolore mori; dö en
frivillig, sjelfvållad död voluntaria morte,
sua manu perire; mortem sibi ipsum
consciscere; dö en våldsam död vi, manu
(hostis, inimici) perire; dö en naturlig död,
sotdöden fato, morbo perire; fatali morte
exstingui (Vell.); naturae concedere (Sa.);
dö en för tidig död ante tempus mori;
immatura morte absumi, exstingui, perimi.
- d. dö för, i kausal mening: dö för ngns
hand manu alicujus cadere, occumbere;
dö för bödelns hand securi percuti; dö för
ett slag, skott ictu, jactu sagittae interimi,
occidere.
- e. dö för = till försvar för:
mori et cet. pro re, homine; dö för sitt
land pro patria mortem oppetere, se
offerre ad mortem; dö för sin öfvertygelse
pro suscepta sententia (l. ratione)
mortem oppetere, vitam profundere;
susceptam sententiam sanguine suo defendere.
- f. dö i en ålder l. ett tillstånd: i unga år,
i blomman af sin ålder, i sina bästa år, i hög
ålder tenera aetate, adolescentem, in ipso
aetatis flore, integra aetate et viribus,
extrema, summa aetate mori, exstingui;
dö i en ålder af 70 år septuagenarium,
LXX annos natum mori; dö i förtid ante
tempus mori (C. Tusc. I. § 93),
praematura (acerba) morte intercipi; dö i
tjensten in re gerenda, in officii fungendi actu
abripi, exspirare.
- g. dö ifrån ngn morte
abire, discedere ab alqo; morte
relinquere, orbum relinquere, destituere alqm.
- h. dö ifrån ngt (ifrån lycka, olycka,
rikedomar, elände m. m.): discedere, morte
abduci, abstrahi a malis, a bonis, a malis
l. bonis rebus (C. Tusc. I. § 84. 85); vitae
commodis privari, orbari, mală morte
effugere; morte amittere (förlora l. slippa
ifrån, ibdm § 30. 87. 85).
- i. dö på ngt:
veritatem verborum l. sententiae morte
confirmare, testari, mortis fiduciā testari;
jag vill dö derpå moriar, ne vivam, ni
verum est.
- k. dö ss. ngt, t. ex. dö som en
hjelte, en konung ut virum, ut regem
decet, par est; (claram mortem oppetere);
dö som en förrädare mot sitt land patriam
prodentem, quum patriam prodat, l. (=
som det anstår en förrädare) ut proditorem
par est –; dö som en hund male perire;
turpiter vitam amittere; dö som en
missdådare supplicio (quo solent scelerati)
affici.
- l. dö undan: morte sua locum
alteri, aliis dare; morte absumi.
- m. dö
ut: hela huset, hela slägten har dött ut: tota
domus interiit, exstincta, deleta est; gens
interiit, intermortua est.
- II.
- 1. om djur:
mori (sues moriuntur angīna); morte
consumi, absumi, exstingui.
- 2. om växter:
dö, dö ut: mori, emori.
- 3. oeg. om icke
organiska l. om abstrakta ting:
- a. ljudet,
tonerna dogo bort (förklingade) vox mortua
est (Ov.), conticuit, non jam audita est;
hans ord, böner dogo ohörda bort frustra
missae preces, querelae.
- b. orden dogo
på hans läppar vox faucibus haesit;
lingua praeclusa, verba praecisa sunt alicui.
- c. ryktet dör fama, rumor moritur (C.),
conticiscit, obmutescit, exstinguitur,
senescit; hans minne, ära har ej dött med
honom rerum ab illo gestarum memoria,
fama non occidit, exstincta est,
intercidit una cum ipso (jfr C. de Am. § 102.
103); ett är, som aldrig dör, domen öfver
dödan fama viri immortalis est (Ov. Am. I.
15. 40); han har lemnat efter sig ett minne, som
ej dör memoriam sui immortalem reliquit.
- d. språket dör, dör ut ab usu intermittitur.
Död, part. och adj.:
- 1. eg.: mortuus;
exanimis, exstinctus; de döde mortui; vitā
defuncti l. blott defuncti; d. lem membrum
mortuum (C. de Sen. § 27); artus
exanimi (L.); stå upp från de döde a mortuis,
ab inferis surgere.
- 2. oeg. (adj.):
- a. om
saker = till sin art liflös: inanimus;
brutus.
- b. om bilder, tecken, bokstäfver, ord
m. m. i motsats till det, som de föreställa l.
betyda: caecus et mutus (imago); inanis
(pictura; tecknet är dödt, om ej saken har lif
inane sine re signum l. inane signum est,
nisi res subest vera); vanus (leges sine
moribus vanae).
- c. = onyttig: d.
kunskap cognitio jejuna (C. de Off. I. § 157),
inutilis; dödt kapital pecunia otiosa.
- d. om personer och deras tal, sätt o. s. v.:
languidus, iners, ignavus; frigidus; han
sitter så död languet; allting är här så dödt
hic languent, torpent, frigent omnia.
- e. död från, för verlden: sepultus in
solitudine, in otio inerti (sepulta inertia,
Hor.); han är död för verlden ab hominum
celebritate et frequentia plane se
removit; lucem fugit.
- f. borgerligen död:
capite deminutus.
- g. dödt språk: sermo
ab usu intermissus.
Död, m.:
- 1. eg.: mors (om menniskor och
djur); om menniskor: letum; obitus;
decessus, excessus (= bortgång och blott
använda ss. detta ord); en naturlig död mors
necessaria, fatalis, naturalis (Pn.); dö en
naturlig död fato perire; en sjelfvållad död
mors voluntaria; en plötslig, sorglig,
olycklig, smädelig död mors subita, repentina,
tristis, acerba, turpis; en ärofull, hederlig
död mors clara, honesta; den kalle, bleke,
hemske, svarte d-n mors gelida, frigida,
pallida, dira, atra; d-n är slutet på allt
mors omnia delet, exstinguit; mors
ultima linea rerum (Hor.); d-n förestår mors
imminet, impendet; d-n nalkas
appropinquat; d-n kommer mors venit; suprema
hora venit; gifva, tillskynda ngn d-n
mortem dare, afferre, offerre alicui; sibi
consciscere; d-n jemnar, förliker allt ad
mortuum neque ira neque cupiditas ulla
pertinet; mors omnium communis est; gå en
viss död till mötes ad mortem non dubiam
ire, se offerre; certae se opponere morti,
Vg.; mortem obire; gå i d-n för ngn
mortem oppetere pro alqo; blott d-n skall skilja
oss åt non divellemur nisi morte
suprema; tungt, bittert som d-n mortis instar
(videtur); förblifva densamme, vara ngn
trogen, älska, hata ngn in i d-n usque ad
mortem, usque ad extremum spiritum
eundem manere, in fide manere, fidem
praestare; amorem, odium nisi cum vita ipsa
non ponere; döma ngn till d-n morti
addicere, capitis damnare; gå, föra ngn till
d-n ad mortem ire, proficisci, alqm
ducere, trahere; dö en missdådares, en
förrädares död summo supplicio affici; ita mori,
ut proditorem par est; till döds: sörja sig,
arbeta sig maerore, labore confici; piska,
plåga ngn till döds ad mortem caedere
flagellis (Hor.); verberibus necare,
summo cruciatu interficere; sjukdomen är till
döds morbus insanabilis est; jag, du är
dödsens perii! periisti! moriēre, (si
emiseris vocem du är dödsens, om du yttrar
ett ljud); ligga för d-n animam agere;
befinna sig i d-ns armar (käftar), vara d-ns
rof l. offer media jam morte teneri;
desperatum esse; han är d-ns rof, d-n har
lagt sin hand på honom de illo actum est;
bortryckas, skördas af d-n morte intercipi
(consumi, exstingui); se, smaka d-n morte
fungi; taga d-n på ngt mortis causam
habere alqd; consumi (dolore, desiderio);
påskynda ngns död mortem maturare alicui;
det blir min, hans död haec mihi mortis
causa erit, stabit; frukta, fasa för d-n
mortem timere, horrere; tanken på d-n
cogitatio mortis; göra sig förtrogen med tanken
på d-n, bereda sig till d-n mortem
meditari, commentari; (mori assuescere, C.);
i lif och död är jag din, är du min tillflykt
tuus vivus sum, tuus ero (moriens)
mortuus (hujus vivus ero, mortuus hujus ero,
Ppt.); tu mihi et vivo et morienti
confugium praebes; in te spes mea et vivi
et (morientis) mortui sita est; ad te et
vivus specto et spectem moriens; d-n
värd supplicio, morte dignus; capitalis;
med d-n afgå decedere.
- 2. oeg.: borgerlig
död: summa capitis deminutio.
Döda:
- 1. eg.: interficere, interimere,
perimere, necare, occidere; mortem
afferre alicui; leto dare alqm; på våldsamt sätt
(= dräpa, nedstöta, nedhugga) obtruncare,
trucidare; d. sig mortem sibi consciscere,
afferre; han d-des af blixten ictu fulminis
exanimatus est.
- 2. oeg.: d. ngn med sitt
prat, med sina klagoutgjutelser querelis
exanimare, rogando occidere (Hor.) alqm;
d. sina lustar cupiditates frangere,
restinguere; d. tiden tempus fallere; d. en revers
nomina dissolvere; syngrapham, tabulas
rescindere.
Dödande, n.: caedes; begärens d.
coercitio cupiditatum.
Dödande, adj.:
mortifer, letifer (venenum); d. tråkig fastidii
plenus; molestiae plenus; d. ledsnad
molestissimum fastidium.
Döddagar: ända till d. (stanna på ett ställe,
underhålla ngn, hafva sitt underhåll
någorstädes) ad supremum vitae diem; ad
mortem, ad extremum tempus aetatis; (per)
totam vitam l. aetatem.
Döddansare: =
homo segnis, somniculosus.
Dödfödd: in
utero matris exstinctus; qui natus est
exanimis.
Dödgräfvare: fossor (Prud.).
Dödlig (Dödelig):
- 1. (= som är född att
dö): mortalis; alle d-e omnes mortales; en
odödlig själ i en d. kropp anima
immortalis in corpore mortali.
- 2. = dödande:
eg.: mortifer, letifer (venenum, vulnus);
ett d-t hat capitale odium; (d. synd
peccatum capitale).
Dödlighet:
- 1. (egenskap att vara
dödlig): mortalitas (omne quod ortum est
mortalitas consequitur, C.); besinna sin d.
cogitare sibi esse moriendum; mortem,
moriendi necessitatem commentari.
- 2.
egenskap att vara dödande: öfvertygad om
sjukdomens d. quum sibi persuasisset,
morbi remedium non esse, (morbum
mortiferum esse).
- 3. antalet (procenten) af
dödsfall på en ort: numerus mortuorum l.
funerum; d-n är der mycket stor plurima
funera sunt; (plurimi in die moriuntur);
omnia funeribus repleta sunt, magna
hominum strages est.
- 4. = timligheten, det
timliga lifvet: mortalitas (T.; hvarje stund
i d-n omne punctum temporis); haec vita;
vita humana; res humanae.
Dödligt: vara
d. sjuk gravissime, periculose (cum vitae
discrimine l. periculo) aegrotare;
(aegrotantem) in vitae discrimine l. periculo
versari; dubia spe animam trahere (L.);
såras d. mortiferum (capitale) vulnus
accipere (mortifere vulnerari, Pn.); vara d.
förälskad i ngn perdite, efflictim amare
aliquam (Pt.); amore alicujus perire,
deperire (consumi); (poet.) perire, deperire
aliquam (objekt); d. hata ngn capitali odio
odisse, persequi alqm, dissidere,
abalienari ab alqo; penitus odisse.
Dödsarbete se Dödskamp.
Dödsbädd se
Dödssäng.
Dödsdag: supremus vitae dies
(Socrates s-o vitae die, die ipso, quo excessit
e vita, de immortalitate animorum
disseruit, C. Tusc. I. § 71; supremus ille dies
non exstinctionem, sed commutationem
affert loci, ibdm 117); döden är viss, d-n
oviss mori certum est, mortis tempus
(dies, hora; moriendi tempus) incertum;
d-n är bättre än födelsedagen supremus
vitae dies quam primus melior est.
Dödsdom: judicium capitis (vanl. =
rättegång i lifssak); ultima, ultimae
severitatis (damnatoria) sententia; fälla d. öfver
ngn capitis damnare alqm; stadfästa d-n
confirmare, comprobare judicum de
capite alicujus sententias; verkställa d-n
decretum supplicium sumere de aliquo.
Dödsdvala: sopor.
Dödsfall: mors; funus;
märkliga d. mortes illustrium, notorum
hominum; clarae mortes; clara funera;
sorgligt d. acerbum funus; i den slägten har
varit l. inträffat (många) d. funesta
(multis casibus, funeribus) domus, familia est;
i händelse af d. si quid acciderit
(quaesiverunt amici ab Anaxagora, velletne
Clazomenas in patriam, si quid ei
accidisset, auferri, C. Tusc. I. § 104); för d-s
skull (= för den händelse att ngn skulle dö)
propter l. in incertos casus (vitae).
Dödsfara:
periculum, discrimen, dimicatio vitae,
capitis; vara i d. versari in periculo,
discrimine vitae; de vita dimicare.
Dödsfiende:
inimicus capitalis, acerbissimus; de voro d-r
capitali odio inter se dissidebant.
Dödsfläckar:
maculae morticinae.
Dödsfruktan: timor l.
metus mortis; hvad är orsaken till menniskors
allmänna d. quid est, quod homines vulgo
mortem timeant?
Dödsfånge: capitis
damnatus captivus.
Dödskalle: calva, calvaria.
Dödskamp: *labor supremus, afflictatio
extrema l. discedentis animae; ligga i d.
animam agere; hafva en svår d. summo
cruciatu vitam relinquere.
Dödsläger se
Dödssäng.
Dödsqval: ipse in moriendo angor,
dolor, cruciatus; sensus moriendi acerbus
(C. Tusc. I. § 82 ff.); mortis acerbitas; – oeg.:
utstå, lida summo dolore, vehementissime
cruciari; magnopere, vehementer
afflictari.
Dödssjuk: periculose aegrotans,
graviter aegrotans; vara d. in dubia spe
salutis versari, jacēre; desperatum esse l.
jacere.
Dödsstraff: supplicium; poena
capitis; belägga med d., vid d. förbjuda capite,
supplicio sancire alqd; utsätta d. poenam
capitis proponere; verkställa d. på ngn
supplicio afficere; supplicium sumere de alqo;
döma till d. (= till döden) capitis
damnare.
Dödsstund: hora l. ipsum tempus
mortis; i sin d. moriens; appropinquante
morte; quum mortem appropinquare sentiret;
i hans d. – ipso puncto, momento temporis,
quo animam efflavit, factum est –.
Dödssvett:
sudor letalis, mortis praenuntius.
Dödssäng: lectus morientis (de kallades
till sin faders d. ad lectum morientis
patris arcessebantur); på sin d. moriens,
moribundus (dixit l. d.).
Dödstecken: signum,
indicium, nuntius mortis.
Dödstimma: hora
mortis, hora suprema, (hora qua quis
mortuus est).
Dödsångest: angores morientis,
horror adventantis mortis, morientis;
afflictatio morientis, mortis; oeg. befinna sig i
d. (i en dödlig ångest) metu cruciari,
misere timere, pertimescere, ne –.
Dödsår:
annus, quo quis mortuus est, decessit,
excessit e vita.
Döende: moriens; moribundus; med d.
hand manu jam deficienti, -te.
Döf: surdus; ngt döf surdaster; vara
döf surdum esse, sensu aurium l.
audiendi carere; parum auribus audire (Cato);
blifva döf obsurdescere; vara döf för ngn,
ngt surdum esse alicui, ad omnes voces;
i synn. i oeg. men.: vara döf, göra sig döf
för sanningen, för naturens röst veritati
aures clausas habere, claudere (C.);
obsurdescere neque audire ea, quae a natura
monetur (C. de Am. § 88); vara, förblifva
döf för ngns bön aures occludere precibus
alicujus; preces nullas audire, admittere;
preces alicujus respuere auribus (animo
aspernari); vara döf för tadel och smicker
neque reprehensione neque assentatione
moveri; et maledicentium et assentantium
voces aspernari; ad – voces surdum esse
(jfr Vg. Aen. IV. 438); neque maledicta
neque laudes audire; et maledictis et
laudibus aures claudere, clausas habere; skrika
ngn döf aures obtundere alicujus.
Döfhet: surditas; gravitas aurium l.
audiendi (Pn.).
Döfstum: auribus et lingua
captus; mutus et surdus.
Döfva:
- 1. = göra döf, eg. och oeg.:
exsurdare alqm; auditu, audiendi sensu
privare alqm; obtundere alqm, aures
alicujus.
- 2. = betaga öronens och
förståndets bruk, försätta i dvala genom ett
plötsligt slag, buller, förskräckelse o. s. v.:
attonare i synn. i part. pret. attonitus (a.
formidine, mens attonita); stupefacere,
obstupefacere (tonitru, metu, rei novitate);
turbare, perturbare alqm; sopire
(vulnere, ictu).
- 3. d. smärtan, d. samvetets
röst o. s. v.: sedare, mitigare, lenire
dolorem, morsus conscientiae (retundere);
musiken d-r smärtan cantus fallit dolores
(studium fallit laborem, Hor.; curas vino
f., Ov.; ad strepitum citharae cessatum
ducere curas, Hor.).
Döfvande: d. larm
strepitus, quo aures obtundantur; s.
vehementissimus; d. slag ictus vehementissimus,
gravissimus; få ett d. slag ictu sopiri; få
en d. underrättelse nuntio, clade nuntiata
stupefieri; ett smärtan d. medel ad
dolorem sedandum, restinguendum aptum
remedium.
Döföra: slå d-t till obsurdescere quodam
modo (C. de Am. § 88); non audire.
Dölja:
- 1. i rent yttre men.:
- a. d. på ett
ställe, undan för ngn: abdere (in silvam;
intra vestem, in tectis alqd); occulere,
occultare (telum in vestimentis; alqm ab
(för) hostibus, e conspectu alicujus);
abscondere (epistolam; in terram alqd);
ligga, hålla sig dold latere.
- b. d. ngt med,
under ngt, göra att ngt ej synes: tegere,
obtegere, occultare (tenebrae ejus
accessum obtegebant dolde hans anryckande);
obscurare (nocte, naturā loci obscurari).
- 2. d. sina förnimmelser, känslor, planer,
tankar; bemantla, öfverskyla ngt:
dissimulare, occultare (febrem, sententiam,
dolorem, vitia, quid sentiat); tegere (vultu
dolorem; prudentiam stultitiae
simulatione under låtsad dumhet; turpia facta
honestā oratione); obtegere (turpitudinem
obscuritate); premere (poet.: corde
dolorem, Vg.).
- 3. hemlighålla ngt för ngn,
förtiga: celare alqm (för ngn) alqd l. de
alqa re; reticere.
Dölja sig:
- 1. om lefvande subjekt: se
abdere (alqo, alicubi); se occultare latebris,
ab (för) alqo, e conspectu alicujus.
- 2. om lefvande och döda subjekt: obscurari,
occultari; månen d-s i moln luna nubibus
occultatur, obscuratur, premitur,
subducitur oculis; latere; säg, hvar döljer du dig
ubi lates, quaeso?; sub nomine pacis
latet bellum, C.
Döma:
- 1. absolut: i allm.: judicare;
existimare (blott i icke juridisk mening);
disceptare litem, sententiam dicere, ferre
(i juridisk mening); nu kan du sjelf d. jam
ipse existimes licet; pröfva först och döm
sedan quum rem cognoveris, tum judicato;
nisi de re cognita noli judicare.
- 2. d.
om ngt, efter ngt, af ngt: de (om) re ex
(efter) re, de re (af ngt) judicare,
existimare (de Catone non recte judicas; de
virtutis robore non ex ipsa virtute; hinc
licet judicare, intelligere, colligere,
videre); att d. af hans tal, drägt – quantum ex
veste judicare licet, (non sordidus est); ex
veste judicanti non sordidus esse
videtur, ex veste satis apparet, eum non s-m
esse; döm om min förskräckelse quanto me
metu perterritum, perculsum fuisse
censes, arbitraris, putas?
- 3. d. ngt, hvad
som är l. bör vara, skall vara:
- a. i icke
juridisk mening: judicare; censere, statuere,
existimare; hvad d-r du om denna sak quid
censes?; huru långt jag hunnit må andre d.
quantum profecerimus, aliorum sit
judicium (de Off. I. § 3).
- b. i juridisk
mening: judicare; censere, statuere;
decernere (hvad som skall ske); placet (fieri alqd);
sententiam dicere, ferre (om enskild
domare ss. ensam l. medlem af nämnd);
sententiam pronuntiare (= fälla utslag ss.
ordförande i domstol l. ensam domare): quid
censes (L. I. 32. 11); senaten dömde, att han
med rätta blifvit dödad censuit senatus,
eum jure caesum videri; senaten dömde,
att Cassius skulle hafva Syrien till provins
placuit senatui, Cassium Syriam
provinciam obtinere; rätten dömde, att han skulle
brännas lefvande pronuntiata est
sententia, ut vivus combureretur; skiljedomaren
dömde, att skadestånd borde gifvas arbiter,
judex sententiam dixit, pronuntiavit,
damnum praestari oportere (C. de Off. III. §
66).
- 4. d. ngn:
- a. i icke juridisk mening:
judicare, existimare de alqo; d. ngn för
strängt nimis severe, injuste; d. andra
efter sig sjelf ex semet ipso de altero, de
ceteris judicare.
- b. i juridisk mening:
d. ngn skyldig, brottslig, förlustig af ngt, d.
ngn till ngt, ifrån ngt: damnare,
condemnare (d. ngn skyldig, fälla ngn); damnare
alqm capitis, ifrån lifvet, till döden, ad
mortem, ad metalla (till tvångsarbete i
grufva); multare alqm damno, carcere,
pecunia, verberibus, morte, vinculis till
böter, till fängelse, till prygelstraff, till döden;
bonis, agris multare = d. ngn förlustig af,
till förlust af –; morti addicere alqm; d.
ngn ovärdig att bekläda embete indignum
judicare, qui magistratu fungatur; d. ngn
från ngt abjudicare alqd ab alqo.
Döpa: *baptizare.
Döpare: *baptistes, -a.
Döpelse: *baptismus.
Dörr: janua (husdörr; åt gatan l. mellan
husets rum; fores profanarum aedium
januae appellantur, enl. C.); foris
(dörrflygel); valvae (på tvären tvådelad d.);
ostium (domūs, carceris); öppna, stänga d-n
januam o. s. v. aperire, patefacere,
claudere (operire, recludere); januam
pandere (slå upp); klappa på d-n januam
pulsare, percutere; sätta rigeln för d-n
pessulum, seram obdere ostio, januae; d-n
knarrar crepat, concrepat ostium; d-n är
öppen, tillsluten janua patet, occlusa est;
för öppna, slutna dörrar apertis, occlusis
ostiis; bryta upp d-n fores effringere,
refringere; evellere; vänta framför d-n ante,
ad, extra januam exspectare, opperiri;
drifva, kasta, visa ngn på d-n foras
ejicere, extrudere, abigere alqm; gå för hvars
mans d. mendicari; mendicantem victum
quaerere; sätta vakt vid d-n januas
custodibus, armatis munire, saepire; – i oeg.:
uttryck: fienden, kriget är för d-n hostis ad
portas est; bellum instat, impendet; in
portis est bellum; öppna d-n för allt slags
sjelfsvåld, alla laster vitiis, sceleribus
licentiam dare; scelerum licentiam,
impunitatem proponere; claustra pudoris
refringere, frena laxare; ad nequitiam
fenestram aperire, Ter.
Dörrbeklädnad: antepagmentum.
Dörrflygel:
foris, valvae.
Dörrhake: cardo.
Dörrlist:
antepagmentum; limbus.
Dörrpost: postis.
Dörrspegel:
tympănum.
Dörrträ: limen inferum,
superum (nedre, öfre); hyperthyrum (öfre d.).
Dörrtröskel: limen.
Dörrvaktare: janitor;
ostiarius (j. limen, ostium servat).
Dörrvakterska:
janitrix.
Dös: cumulus; congeries, acervus.
E
Ebb: ebb och flod recessus et accessus
maris; aestus recedentes et accedentes;
mare refluum (Pn.); alterni motus
refluentis et affluentis maris; reciprocatio
maris; hafvet har ebb och flod mare
reciprocat statis temporibus; det är ebb mare
recessit; vid ebbtiden, med ebben mari
recedente.
Ebenhols: ebĕnus, -um.
Eckel se Äckel.
Ed, n.: = näs mellan sjöar: lingua,
lingula.
Ed, m.:
- 1. i allm.: jusjurandum (edlig
försäkran, förpligtelse; vitnesed; j. est
affirmatio religiosa); gå ed jusjurandum dare;
dyr ed jusjurandum sanctissimum; gå ed,
aflägga ed på ngt, på att ngt är sant
jurejurando firmare, confirmare alqd; jurare,
juratum dicere alqd esse; med ed förbinda
sig jurejurando se obstringere (se
facturum alqd); jurejurando inter se sancire,
ne faciant alqd; vara bunden af ed
jurejurando teneri, alligatum, astrictum esse;
lösas från ed jurejurando solvi, liberari;
hålla ed j. servare, conservare; j-i fidem
servare; bryta ed j. negligere, violare,
fidem j-i fallere; taga, fordra ed af ngn ad
j. adigere, j-o adigere alqm (se facturum
alqd); på ed lofva ngt juratum promittere
alqd.
- 2. krigsed: sacramentum; taga ed,
låta aflägga ed sacramento adigere, rogare
alqm; svärja fanan, krigsed (apud alqm)
sacramentum dicere; in verba (alicujus)
jurare (svärja efter det af öfverbefälet l. i
dess namn förestafvade formuläret = aflägga
trohetsed åt ngn, åt konsuln, kejsaren, T. Ann.
I. 7); förestafva eden praeire
sacramentum.
- 3. = svordom, förbannelse:
exsecratio; utstöta eder diras fundere,
imprecari alicui.
Eder (Er): vester (voster); e. landsman
vester civis, vestras; e. försvarare
defensor vestri.
Edgång juratio; tvinga, döma ngn till e.
jurejurando adigere alqm, jusjurandum
exigere ab alqo; före e-n priusquam
jusjurandum daret –; efter e-n jurejurando
dato.
Edikt: edictum.
Edition: = upplaga: editio.
Edlig (Edelig): e. förpligtelse, försäkran
fides, obtestatio jurejurando firmata,
confirmata; afgifva e. förpligtelse juratum
promittere, jurejurando se obstringere.
Edligen: e. lofva, förbinda sig jurejurando se
obstringere, juratum promittere.
Eden = Paradis.
Edsbrott: jurisjurandi violatio;
perjurium; begå e. jusjurandum violare; genom
e. jurejurando violato l. violando.
Edsformulär: formula l. carmen jurisjurandi.
Edsvuren: juratus.
Ed-söre: sanctio pacis; bryta mot e-t
pacem publicam l. civilem violare.
Eds-öre: multa pro perjurio data.
Ed-sörebrott: pacis publicae l. civilis
violatio.
Efemer: brevis; unius diei.
Efemerider: = dagbok, anteckningar för
hvar dag: ephemeris; diarium; acta
diurna.
Effekt:
- 1. i sing. = verkan: effectus (e.
eloquentiae est approbatio audientium,
C.); vis; ett läkemedel af god e. remedium
efficax, forte; quod plurimum, (nihil)
valet; – särsk. om det intryck skådespel, ord,
konstverk göra på åskådare, läsare, åhörare: vis
ad animos commovendos; ett skådespel, ett
spel, en skildring, ett ställe (i en bok) af
gripande e. fabula, actio, narratio, locus ad
animos movendos aptissimus, qui ad a.
m. plurimum valet; tragicus et divinus,
C. de Or. II. § 227; blott se på e-n, vara
anlagd, beräknad på e. ad animos
commovendos, rerum novitate, splendore
praestringendos, ad admirationem
commovendam omnia referre, compositum esse.
- 2. i plur. effekter = persedlar, bagage:
instrumentum, -a.
Effektiv: verus; qui adest.
Efter, adv.: post (i tid, rum, ordning);
pone (= bakefter, bakom, föråldradt); blifva
e., i eg. och oeg. mening: post esse (Sa.);
relinqui (occupet extremum scabies, mihi
turpe relinqui est, Hor.); stanna, dröja e.
remanere (post alqm); komma e. (= för
sent) sero venire; komma e. (= senare)
sequi (i tu prae, ego sequar post, Ter.);
komma långt e. longo intervallo sequi;
multo post venire; dagen e. postridie,
postero die; året e. anno post; en stund e.
paulo post; göra ngt e. imitari alqd; det
kommer e., skall komma surt e. non istud sic
abibit; non erit l. feretur inultum; culpam
sequetur dolor, poena; ut sementem
feceris, ita metes.
Efter, prep.:
- I. (utmärkande följd):
- 1. eg.
i rummet: post; pone (föråldradt); gå e. ngn
ire, venire post alqm, sequi alqm; stanna
e. ngn relinqui; remanere post discessum
alicujus.
- 2. i tiden:
- a. i allm.: post (post
obitum alicujus); ofta återgifves efter en
händelse, efter att hafva – med partic.
pret., conjunctum l. absolutum: e. konungens
död rege mortuo; e. Christi födelse post
Christum natum; e. att hafva uppmuntrande
tilltalat soldaterne cohortatus milites.
- b. näst efter: secundum.
- c. omedelbart
efter, allt efter (= allt ifrån): ab; ex: år 700
e. Roms grundläggning annus ab urbe
condita septingentesimus; e. måltiden gick han
genast i badet ex prandio in balneum
venit; dag e. dag (sköt han upp saken) diem
ex die; det ena e. det andra aliud ex alio.
- 3. utmärkande ordningsföljd i allm. och
särsk. till värdighet och beskaffenhet: post;
secundum (näst e.): (maxime Mercurium
colunt, post hunc Apollinem, Cs.;
secundum deos homines hominibus maxime
prosunt, C.); sätta ngt e. ngt habere alqd
post alqd; postponere rem rei. = 4.
komma e. = efterträda, inträda i ngns plats:
post alqm venire; sequi alqm; succedere
alicui; succedere in locum alicujus;
excipere alqm.
- II. gå e. (= för att hemta):
petere; ire petitum; sätta e. persequi alqm;
blicka e. prospicere, oculis sequi euntem;
exspectare (venientem); fara, fika e. ngt
appetere, expetere, sequi, consectari alqd;
söka, forska, trakta e. ngt quaerere (tempus
insidiarum), investigare (verum);
appetere; stå e. ngns lif vitae alicujus
imminere, perniciem alicui minari; gripa e. ngt
captare alqd; fråga e. ngn quaerere alqm;
fråga e. ngt quaerere alqd, interrogare
alqd, de alqa re; gräfva e. ngt rimari,
fodientem quaerere alqd; fråga efter ngt,
ngn curare alqd, curam habere, gerere
alicujus; begär, begärlig e. cupiditas,
cupidus alicujus rei; hvad står du här e. quid
hic stas otiosus?; quid cessas?; hvad
skriker du e. quid est, quod clamas?
- III.
= längs efter:
- 1. eg.: e. linealen, e.
måttstocken o. s. v.: ad amussim, ad normam,
ad praescriptum, ad rectas lineas.
- 2.
oeg.:
- a. i allm. uttryckande måttstock =
enligt, i öfverensstämmelse med: ad (ad
voluntatem alicujus se fingere et
accommodare; ad arbitrium e. behag; ad verba e.
orden); secundum (naturam vivere); ex
(ex lege, ex decreto; särsk. brukas ex i
uttryck för bedöma, sluta efter o. d. spectare,
aestimare, interpretari alqd ex usu, ex
vitae communis consuetudine); de (de
more, Vg.; de consilii sententia, L.); e.
hans vitnesbörd teste illo; si illi
credimus; e. hans mening ut illi videtur, visum
est, placet; att döma e. utseendet, är han
en 70-åring si faciem spectes,
septuagenarium esse dicas; ex facie judicanti
septuagenarius esse videtur; e. hvad jag hört,
e. hvad jag kan finna quantum ego audio,
intelligere possum; teckna e. naturen ad
naturam, ad veritatem describere; e. hans
råd, e. naturens anvisning illo auctore,
natura duce.
- b. = i förhållande till, allt
efter: pro: gifva hvar och en e. förtjenst pro
cujusque dignitate dare; e.
omständigheterna pro tempore l. pro temporibus, ut
res sunt; tala e. åhörarnes beskaffenhet
utcunque aderunt homines, loqui; (jfr
Eftersom).
Efter, konj. (i det äldre språket =
eftersom): quoniam.
Efterapa: inepte imitari alqm, alqd.
Efterapare: (ineptus) imitator.
Efterapning:
inepta imitatio.
Efterbilda: imitari; effingere;
exprimere.
Efterbörd: secundae (partūs, vid
förlossning).
Efterdöme: exemplum, exemplar; (om
personer, sällan) auctor; ett godt e.
exemplum rectum, honestum e.; efter ngns e.
exemplo alicujus, auctore alqo; framställa
ngn till e. för ngn alqm alicui tanquam
exemplar ad imitandum proponere; vara
ett e. för andra aliis exemplo, documento
esse (jfr de vanligare orden Föredöme,
Föresyn, Mönster).
Efterdömlig: qui potest
ceteris exemplo esse; qui est honesti
exempli; dignus imitatione.
Efterfika: (vanligare: Fika efter):
appetere; captare.
Efterforska: quaerere, explorare;
investigare; indagare; scrutari; i juridisk
mening: quaerere, inquirere.
Efterforskning:
investigatio; exploratio; indagatio;
perscrutatio; anställa noggranna e-r rem, de re
diligenter quaerere; efter närmare e. re
diligentius quaesita, explorata.
Efterfråga: quaerere, requirere alqm
(medicum, C. Tusc. II. § 38), alqd (vanl.
fråga efter ngt); e-d vara quaesita,
appetita merx.
Efterfrågan: interrogatio,
percontatio; – vanl. = efterfråga en vara, för att
köpa den (merx quanto a pluribus
appetitur, tanto pluris constat).
Efterfölja:
- 1. = följa i rum l. tid:
sequi.
- 2. = efterlikna: sequi, imitari,
aemulari alqm, sequi alicujus exemplum;
duci, uti exemplo alicujus.
- 3. =
efterträda: sequi; succedere.
Efterföljande:
(följande):
- 1. i rum och tid: sequens; is qui
sequitur, sequebatur; e. dagen postero die;
e. led ordo sequentium.
- 2. i
ordningsföljd: proximus (t. ex. proxima pagina).
- 3. i talet: hic; han uttryckte sin tacksamhet
med e. ord his verbis (his, quae infra
posui, quae dicturus sum, verbis) gratias
egit.
Efterföljansvärd: imitatione dignus;
imitandus.
Efterföljare:
- 1. = som följer ngns
exempel, rigtning: imitator; aemulus alicujus;
qui sectam alicujus sequitur, ducem,
auctorem alqm sequitur; varer mine e. me
sequimini.
- 2. = efterträdare: successor;
qui alicui, in locum alicujus succedit,
successit.
Efterföljd: imitatio; mana till e. ad
imitandum allicere, excitare, hortari.
Eftergift: concessio, remissio (poenae,
tributi; han utkräfde böterna utan e. af sin
rätt multam exegit nihil remittens de
jure suo); laxamentum (dare, nancisci).
Eftergifva:
- 1. = efterskänka: remittere
(debitum, multam, pecuniam alicui; alqd de
jure suo, de poena, ex legis severitate);
condonare (pecuniam debitori); cedere,
decedere alqd, multa (blott med neutr.
pronomina ss. objekt), de jure suo (de Off. II.
§ 64); laxare (alqd laboris fesso, L.);
relaxare (severitatem); gratiam facere alicui
alicujus rei.
- 2. = stå efter för ngn
(vanligare gifva efter): cedere, concedere alicui
alqa re, in alqa re; vinci ab alqo,
inferiorem esse alqo.
Eftergifvande och Eftergifven:
(i fråga om fordringar) remissus
(remissum esse i motsats till summo jure
contendere, C.); facilis (conveniet – esse – in
exigendo non acerbum in omnique re
contrahenda – aequum, facilem, multa
multis de jure suo cedentem, C.); (mot
barn) indulgens (pater nimis i., C.);
moderatus (legem antiquari facile passus est
et in eo vehementer se m-um praebuit,
C.); lenis.
Eftergifvenhet: facilitas (meam
laudatote f-m, qui non gravate
responderim); moderatio, lenitas; indulgentia
(patris, matris).
Eftergjord:
- 1. i allm.: imitatione
expressus, factus ad imitationem alicujus.
- 2. = i och för bedrägeri, förfalskning
eftergjord: adulterinus (clavis, numus).
Eftergröda se Efterskörd.
Eftergöra: imitari; imitando exprimere,
reddere; adulterare (= förfalska, jfr
Eftergjord, hvilken form af verbet är den mest
brukliga, samt göra efter under Göra).
*Efterhand, f. (med tonvigt på efter;
spelterm): sitta i e. ultimum, extremum dandi
locum tenere.
Efterhand, adv. (efter hand, med tonvigt
på hand): paulatim; sensim; per
intervalla; e. som de kommo ut quisque
venerat –.
Efterhålla: = hålla efter: severā
custodiā tenere; coercere, castigare alqm; vanl.
blott i part. pret. efterhållen.
Efterhängsen: assiduus (som ständigt är
hos ngn, vid ngt), molestus (besvärlig;
flagitator non molestus, sed assiduus, C.
Brut. § 18); importunus (ohöfligt e.);
sequax (metus hominum curaeque
sequaces, Lucr.); vara e. efter ngn sedulo
sectari alqm; haerere alicui, lateri alicujus.
Efterhängsenhet: sedulitas (officiosa); molestia;
importunitas (protervi hominis).
Efterhängset:
sedulo; assidue; moleste.
Efterhärma: imitari (callide, sollerter;
härma utmärker neml. mera konstfärdighet,
t. ex. papegojans, i efterliknandet; efterapa
utmärker narraktighet, omedveten karrikatur,
ss. apans, neutrum omni loco et tempore
gravi homine dignum); imitando
exprimere, reddere, effingere, consectari (C.
de Or. II. § 90).
Efterhöra se höra efter under Höra.
Efterhöst: autumnus extremus, vergens.
Efterjaga: insequi; appetere; captare
(se jaga efter under Jaga).
Efterklang: sonus repercussus; det höres
ännu en e. af hans lyra nondum plane
conticuit, obmutuit ejus Musa, literae; jag
tyckte mig höra en e. af det glada sorlet
videbar mihi audire resultantes quasdam
voces laeto clamore strepentium.
Efterkomma: e. (synonym med hörsamma,
rätta sig efter) ngns bud, befallning, önskan:
observare (praeceptum alicujus, Cs.);
parere, obtemperare imperio (befallning),
consilio (råd) alicujus; dicto audientem
esse alicui; morem gerere, obsequi alicui
(e. ngns önskan); sequi jussa alicujus; ad
alicujus voluntatem se conformare, se
accommodare; moveri auctoritate (råd)
alicujus (jfr det synonyma, men ej liktydiga
Efterlefva).
Efterkommande:
- 1. i allm. part. af
Komma efter: sequens.
- 2. = som komma
att födas, lefva efter ngn: i denna mening
ofta i plur. brukadt substantivt = efterverld:
e. slägten, våra e. posteri, posteritas; ii,
qui post nos nascentur, in vitam venient:
lefva för, göra ngt för sina e., göra sig väl
förtjent af sina e. posteritati vivere,
consulere, se natum credere, de posteris bene
mereri; lefva i e-s minne in memoria
posteritatis vivere; apud posteros
immortalitatem nominis consequi; (någon gång
brukadt mindre egentligt = afkomma,
afkomlingar: progenies, nepotes alicujus; qui
nascentur ab alqo).
Efterkälke: traha posterior; oeg.:
- a.
komma på e-n med ett arbete: sero facere alqd
(res rustica sic est: si unam rem sero
feceris, omnia sero feceris, Cato de r. r.);
in opere, in negotio cessare; opus
tardius perficere, conficere, non ad tempus
praestare.
- b. komma på e-n = få dåliga
affärer: male rem gerere (coepisse);
difficultatibus rei familiaris implicari.
- c.
bringa, komma ngn på efterkälken: impedire,
distinere alqm; difficultatibus impedire,
implicare alqm.
Efterkänning: residuus quidam sensus
(jam sanati, levati) doloris, morbi, mali;
jag har ännu e-r deraf residet (in me, in
venis, in visceribus alicujus) etiamnunc
aliqui sensus ejus rei, doloris, pars alqa
doloris; nondum is dolor, (id malum)
penitus exolevit, exstinctus est; (morsus
quidam doloris etiamnunc restat).
Efterlefnad: servatio, conservatio,
obtemperatio (legis); till (ovilkorlig) e.
påbjuda, ut alqd (utique) servetur edicere.
Efterlefva, v. intr.: superstitem esse,
superesse; vanl. blott i part. pres. efterlefvande:
superstes; ngns e. uxor, liberi, propinqui
superstites.
Efterlefva, v. tr.: en lag, sed:
servare, observare (legem); parere,
obtemperare (legi); tenere (praeclarum a
majoribus accepimus morem rogandi judicis,
si eum teneremus, quae salva fide facere
possit, C. de Off. III. § 44); han ej blott
stiftade lagar, utan lagade ock, att de e-des
non solum scripsit leges, sed etiam, ut
valerent, effecit (efter Nep. Thras. kap. 3).
Efterlefverska: uxor superstes; vidua alicujus.
Efterlemna: relinquere (vix unde
efferretur reliquit; puerum r. bimum);
superstitem habere alqm (puerum; uxorem);
han e-de hustru och två barn mortuus est
superstite uxore et duobus pueris.
Efterleta: quaerere, anquirere;
vestigare.
Efterliggande: e. arbete = fördröjdt, ej i
rätt tid färdigt: dilatus; suspensus.
Efterlikna: = sträfva att likna l. genom
sträfvande likna en person i ngt: imitari
(virtutem alicujus ngn i tapperhet);
aemulari (instituta alicujus, C.; alqm, Pn.);
cupere, studere similem esse alicujus (C.
de Or. II. § 90–92, 96).
Efterliknande:
imitatio; aemulatio.
Efterlupen: = som folk löper efter för att
få se, höra, köpa: vendibilis (merx; orator,
C.); multum l. a multis petitus, appetitus.
Efterlysa: rem amissam aut (servum)
fugitivum praeconis voce pronuntiatum
repetere, praeconio edicere (praemium
investigationis, Ap.); edicere, ne quis
retinere aut occultare velit.
Efterlysning: rei
amissae aut fugitivi publica repetitio.
Efterlåta: (sällsynt) = eftergifva,
efterskänka: remittere (se Eftergifva).
Efterlåten:
nimis remissus, nimis facilis (in
exigendo, in concedendo); nimis indulgens,
perindulgens (pater, mater); vara e. mot ngn
nimis indulgere alicui.
Efterlåtenhet: nimia
facilitas, nimia indulgentia.
Efterlängtad: (part. till längta efter):
desideratus; optatus (o diem nobis
optatum!, C.), exoptatus; exspectatus (e-um
venire, C., Vg.; triumphus, literae, C.).
Efterman: successor.
Eftermiddag: tempus postmeridianum,
pomeridianum (inclinato jam in
pomeridianum tempus die fram på e-n, C. de Or.
III. § 17); sent l. långt fram på e-n
vesperascente die; inclinante ad vesperam die,
Ct.; klockan 4 e-n horā decimā (räknad från
6 om morgonen ss. första timman; efter
modernt sätt hora quarta a meridie, post
meridiem; hora quarta pomeridiana); på e-n
post meridiem; i e., i morgon e. (hodie)
post meridiem, cras post meridiem.
Eftermiddags- i sammansättningar =
pomeridianus; e.-föreläsning schola
pomeridiana (C. de Or. III. § 17).
Eftermäle: fama posteritatis l. apud
posteros; (usque ego postera crescam laude
recens, Hor.); få, lemna efter sig ett
hederligt e. post mortem laudari, nobilitari;
memoriam sui (famam) praeclaram
relinquere (C.).
Efterpjes: exodium.
Efterråd: praeposterum consilium (i. e.
post rerum discrimen datum).
Efterräknande = Efterräkning 1.
Efterräkning:
- 1. = att räkna efter, öfver:
reputatio; vid närmare e. diligentius ratione
ducta, habita, instituta.
- 2. = revision af
räkning (och derpå grundad fordran):
rationis (computationis) recognitio; komma med
e., e-r (rationibus recognitis) pretio
cumulum addere.
- 3. = ansvarsfordran:
det blir en dryg e. för honom, han kommer
med en dryg e. gravis ratio ab eo
reposcetur, (magnam dabit poenam).
Efterrätt: secunda mensa.
Efterrätta sig: endast i officiel stil = rätta
sig efter ngt: parēre imperio; servare,
observare, exsequi, perficere praeceptum,
mandatum, jussum alicujus.
Efterrättelse: =
att rätta sig efter (ngt); brukas blott med
prepositionen till, i uttrycken: till
(allmänhetens) e. kungöra omnibus, omni populo
edicere, (omnes monere), eam legem
dicere, sancire, ut –; detta länder, tjenar, är
skrifvet (allom) till e. hoc, ut scriptum,
constitutum est, ita tenendum,
observandum est (jfr C. de Off. I. § 51).
Eftersats: apodŏsis.
Efterse:
- 1. i allm. = medels seende
underrätta sig om: videre (quota sit hora,
quantum restet vini); visere; inspicere (librum
i en bok).
- 2. = hafva tillsyn med: tueri
(armentum), obire (i båda fallen är se
efter vanligare).
Efterseende: (Efterse 1):
inspectio; vid närmare e. re (libro) diligentius
inspecta, recognita, examinata.
Eftersinna: (secum; cum animo suo)
reputare, cogitare, considerare (nihil ab
illo non vere praedictum esse; quid
factum sit, quantum boni habeat a Deo);
respicere (gradus praeteritae vitae
hurudana stadierna af hans förflutna lif varit);
deliberare (quid fieri oporteat).
Eftersinnande:
cogitatio, consideratio; vid närmare e. re
diligentius considerata, agitata,
(perspecta); vid närmare e. häraf skall du finna, att
jag ej gjort illa quae (qualia sint) si
diligentius reputaveris, me haud male
fecisse concedes.
Efterskall: vocis imago.
Efterskicka: (per nuntium, nuntio misso)
arcessere alqm och alqd, jubere ad se
venire alqm; jubere alqm vocari.
Efterskrifva: literis, epistolā arcessere
alqm, poscere alqd.
Efterskänka: remittere alicui (tributum,
debitum, poenam); condonare (pecuniam
alicui; filium patri = e. sonen hans
förtjenta straff för fadrens skull).
Efterskörd: spicilegium (= axplockning):
altera seges, messis (= skörd, af hvad som
vuxit efter den förste skörden); oeg.: (göra en)
e. efter ngns arbete i det praktiska lifvet l. i
vetenskapen persequi reliquias alicujus
(hanc palmam – Carthaginis excidendae
utinam dii immortales tibi, Scipio,
reservent, ut avi reliquias persequare, C. de
Sen. § 19); quae (si quid) ab altero
derelicta sunt, persequi; här är en stor e. att
göra multa nobis, nostrae diligentiae
relicta inveniemus.
Eftersläng: e. af en sjukdom morbus
recidivus; e. af en smärta paulum renovatus,
refricatus dolor; e. af hat, vrede odium
residuum; – i hvardagsspråk stundom =
obehaglig, olycklig följd af en sak = malus
eventus rei; incommodum, malum, quod
nascitur ex re, ex re redundat in alqm;
e-ne voro för oss svåra magna incommoda
ex ea re in nos redundarunt.
Eftersmak: sapor admixtus, alienus;
hafva en e., e. af ngt, en bitter e. nihil
sincerum sapere; resipere alqd (uva picem,
Pn.); amarum quiddam resipere.
Eftersom, konj.:
- 1. komparativ: allt
eftersom (efter som): ut; prout (quisque),
(stundom med motsvarande ita, sic); quo, quanto
(motsvaradt af eo, tanto): de öfrige skola
komma efter, allt efter som deras lott utfaller
ceteri, ut cujusque sors exciderit,
sequentur; hjelpa hvar och en allt efter som
han behöfwer da?et ut quisque maxime
indigeat opis, ita cuique maxime opitulari;
allt efter som skulden ökades, minskades
förtroendet quanto crescebat aes alienum,
tanto minuebatur fides.
- 2. kausal:
quoniam.
Eftersommar: aestas senescens,
vergens, extrema, sera.
Efterspana: vestigare, indagare;
circumspicere, speculari (alqm, occasionem);
quaerere, anquirere, perquirere,
requirere; de ålades att på det sorgfälligaste e.
honom jussi sunt eum summa cura
perquirere; (oftare spana efter, se Spana).
Efterspaning: (jägares, polisens o. d.) indagatio;
inquisitio; oaktadt de ifrigaste e-r kunde
rymlingen ej anträffas fugitivus quum summo
studio perquireretur, deprehendi non
poterat.
Efterspel: exodium; oeg.: komedien fick ett
sorgligt e. mimus tristem eventum
(extremum actum tristem) habuit, exodio
(eventu) tristi concludebatur.
Efterspörja: requirere, quaerere;
(vanligare eftrfråga, fråga, spörja efter).
Efterst: postremus, extremus,
novissimus; vara e., komma e. agmen claudere,
cogere.
Efterstafva: praeeunte alqo (praeeunti
alicui) singulas syllabas reddere,
(recinere); dictata syllabatim reddere alicui.
Efterstamma: reddere voces balbo ore
l. balbutientem.
Eftersträfva:
- 1. e. ngt: expetere,
appetere, sequi, (petere, quaerere), affectare
alqd; captare (gripa, jaga, jägta efter);
imminere alicui rei (stå efter); eniti, niti (ad
laudem, ad eloquentiam); studere alicui
rei (laudi).
- 2. e. att –: studere (fieri
doctiorem; patrimonio augendo); cupere
(videri formosum).
Eftersyn:
- 1. = Tillsyn, se detta.
- 2. =
efterdöme, föredöme: exemplum, exemplar.
Eftersäga: repetere, reddere, recinere
verba alicujus.
Eftersätta: (oftare: sätta efter):
- 1. =
förfölja, jaga efter: insequi, persequi;
premere, agitare.
- 2. = ansätta, sätta åt;
hårdt fresta, pröfva: premere, urgere alqm.
- 3. låta stå efter, åsidosätta, försumma för
ngt: posthabere, postponere alicui, rei
alqd l. alqm (publicae saluti sua
commoda); prae alqo l. alqa re negligere (filius
neglectus, minori cura habitus), omittere,
deserere alqm l. alqd (officium, negotia);
jfr det vanligare: Tillbakasätta.
Eftersöka: (oftare: söka efter): quaerere,
perquirere, vestigare; indagare.
Eftertanke: cogitatio (i allm. =
eftersinnande); deliberatio (med afs. på besluts
fattande); attentio animi; cura (pregnant =
omtanke); vid närmare e. re diligentius
cogitata, considerata, deliberata, (agitata,
explorata); e. (den ringaste e.) lärer, att –
cogitanti de re attentius, consideranti
facile apparebit, ratio docet –; bruka e.
animum attendere; med e. considerate;
cum cura; accurate; caute; circumspecte;
med den ringaste e. hade du kunnat finna si
paululum modo animum attendisses (C.
de Off. III. § 35), intelligere potuisti –;
utan e. inconsiderate; inconsulto; temere;
komma till e. resipiscere; ad sanitatem
reverti; det finnes ingen e. hos honom nihil
est in illo rationis, nihil sanitatis;
(temeritatis plenus est).
Eftertrakta: affectare (imperium),
appetere (regnum), sectari alqd; studere
alicui rei, captare alqd, studio alicujus rei
duci; e. att (sällsynt) studere, cupere (med
inf.); jfr det hvardagligare Fika efter.
Eftertrupp: agmen novissimum; acies
extrema (i stående härställning); befinna sig
i e-n in novissimo agmine esse, apud
novissimos esse, cum novissimis sequi;
novissimis adesse (om öfverbefälhafvare),
agmen novissimum tenere; bilda e. agmen
claudere, cogere; anföra e. agmini
novissimo praeesse; apud novissimos curare
(Sa.).
Eftertryck:
- 1. = vigt, kraft i ton, ord,
handlingssätt: pondus; momentum; vis;
contentio (vocis); nervi; gravitas; med e.
contente (Tusc. II. 57); tala med e. magna
contentione dicere; lägga e. på en stafvelse,
ett ord intendere, magna vi pronuntiare
syllabam; e. i ord pondus, gravitas
verborum; med e. framhålla, förehålla ngn ngt
magna vi, contentione, graviter,
vehementer augere alqd, monere, objurgare,
castigare alqm; hans ord, rekommendation
har e. pondus habet ejus commendatio,
multum valet, magnam vim habet; gifva
e. åt sin röst, sina ord contentioni vocis
inservire; verbis addere pondus; vim
verborum augere, facere, ut multum
valeant; ord utan e. verba frigida, languida,
sine nervis; uttala utan e. verba abjicere,
extenuare, summittere; hans röst, föredrag
antog ett visst e. intendebatur vox,
commovebatur actio (C. de Or. III. 102 ff.);
hans röst har förlorat sitt e. vis vocis
consumpta, exhausta est.
- 2. e. af en bok:
libri impressi repetitio, adulteratio.
Eftertrycklig: gravis, vehemens (plaga, C. Tusc. II.
§ 56); severus (imperium, objurgatio);
acer.
Eftertryckligen, Eftertryckligt: graviter
(monere, praecipere, imperare); vehementer,
acriter (accusare, reprehendere); magna
contentione (vocis, orationis); contente.
Efterträda: succedere alicui; subire
alicui; succedere in locum alicujus; sequi
alqm, (in praetura) consequi alqm (C.);
e. på tronen äfven: mortuo alqo regnare,
regnum, imperium adipisci, capessere,
rerum potiri; excipere (aflösa, Cs.) alqm;
välja till att e. legere, qui succedat.
Efterträdare: successor; ngns e. på tronen, i
embetet alicujus in regno, in magistratu
successor, qui alqm insecutus est; ngns
blifvande e. qui alicui, in locum alicujus
successurus est; han har ej öfverträffats af
sina e. hunc nemo eorum, qui secuti sunt,
regum aequavit; utnämna till ngns e.
sufficere alicui, in locum alicujus creare;
välja till sin e. successorem legere,
deligere.
Eftertänkande: (att tänka efter):
cogitatio (jfr Eftersinnande).
Eftertänklig: (som
förtjenar eftertanke, omtanke, väcker farhåga):
consideratione, cautione dignus; non
negligendus; gravis; dubius.
Eftertänksam: (syn.
betänksam):
- 1. för tillfället: deliberabundus;
in cogitatione defixus; han började blifva
e. acrius ad rem attendere, attentius de
re cogitare coepit; e. min vultus
intentus, gravis (cogitationem, attentionem
animi significans).
- 2. (sällan) till
karakteren: consideratus, circumspectus,
(gravis).
Efterverld: posteri; posteritas;
(postera aetas i motsats till sua, Hor.); secula
futura (C.); lefva för e-n posteritati
servire (C. Tusc. I. § 35); e-n skall döma mera
opartiskt posterorum verius judicium erit
(C.); han får ett stort namn hos e-n
magnum ejus apud p-os nomen erit;
förvärfva sig anspråk på e-ns tacksamhet gratiam
posteritatis, de posteris bene mereri;
lefva i e-ns minne famā et
commemoratione posterorum immortalem fieri (ejus
memoriam excipient omnes anni
consequentes, C.); trösta sig med e-ns dom för
samtidens orättvisa famā (et laude)
posteritatis aequalium iniquitatem consolari.
Eftervärkar: dolores post partum.
Ega, v.:
- 1. ngt: i allm. habere, så väl
om yttre egendom [i denna mening = vara
egare – dominum – af en sak, under det
tenere och possidere blott = innehafva, med
nyttjande rätt besitta; rem habere = e. ngt,
e. ngn förmögenhet (Philippus negavit esse
in civitate duo milia hominum, qui rem
haberent, C.); e. intet egere; nihil habere],
som ock om inre egendom (habere
facultatem efficiendi, a natura adjumenta rerum
gerendarum; satis eloquentiae o. d.);
andra uttryckssätt äro: esse med genitiv och
dativ om inre och yttre egendom: est tibi res
(förmögenhet), est lingua fidesque (Hor.);
inesse in alqo (om egenskaper – inest in eo
magna fiducia han eger stor sjelftillit); esse
med genit. och abl. qvalitatis (magni
ingenii esse e. godt hufvud; magna esse
eloquentia e. stor vältalighet; magnarum
virium esse e. stora kroppskrafter); e.
öfverflöd på ngt abundare alqa re; han eger stort
förtroende, stort anseende magna ei fides
est, habetur; magna floret auctoritate;
e. stort mod magno animo esse; e. (stort)
sjelfförtroende sibi fidere, praefidentem
esse; allt hvad jag eger omnia mea
(mecum porto); quidquid meum est l. in me
est.
- 2. (vanl. blott i officiel stil) ega att
= dels vara befogad, hafva lof att (licet,
jus est alicui), dels böra, vara pligtig att
(debere) (öfversättes ofta i motsvarande
latinska uttryck i absoluta satser med
konjunktiv: konsulerne ega att tillse, att ej det
allmänna lider ngt afbräck videant consules,
ne quid detrimenti capiat res publica);
den som eger att anställa käromål cujus
petitio est; embetsmännen ege, ega att
föredraga ärenden inför folket magistratibus jus
esto, est cum populo agendi; öfverheten
eger att till lifvet straffa missdådare regi in
cives potestas vitae necisque est (l. rex
potestatem vitae necisque in cives habet).
- 3. ega ngn ngt = vara ngn ngt skyldig:
debere alicui alqd.
Ega, f., blott i formerna ego (kas. obl.
sing.) och egor (pl.):
- 1. sing. = egendom:
gifva ngn ngt till arf och ego proprium
alicui tradere alqd; befinna sig i ngns ego
esse in potestate alicujus; teneri ab alqo,
possideri ab alqo.
- 2. plur. = ngns mark,
marker: ager (Pompeji, Arpinatium);
fundus (hominis); rus, rura alicujus.
Egande: egande, e. rätt mancipium
(vitaque mancipio nulli datur, omnibus
usui, Lucr.); proprietas, Jct.
Egare: dominus (domus, navis,
pecuniae); possessor (innehafvare, besittare);
förre e-n qui fuit dominus rei, cujus olim
fuit res; blifvande e. cujus res futura est,
erit.
Egarinna: domina; (possestrix).
Egen:
- 1. = som tillhör (det talande,
handlande, egande) subjektet (och icke en annan;
mots. alienus):
- a. egen öfversättes i denna
mening i allm. med pronomina possessiva
meus, tuus, suus, noster, vester, vanligen
ställda före substantivet, eller med ipsius,
ipsorum eller eftertryckligast med meus ipsius,
tuus ipsius, suus ipsius l. ipsorum, noster
ipsorum, vester ipsorum: vara på e. grund
in suo regno esse; uppoffra sin e.
beqvämlighet suam commoditatem spernere,
negligere; det var hans e., min e. skuld
ipsius, meā ipsius culpā factum est; hvars
och ens lycka är hans eget verk, hvar och en
är sin e. lyckas smed sui cuique mores
fingunt fortunam hominibus; vara sin e. herre
sui juris esse; (nulli parere, nulli
subjectum esse); taga af sitt eget de suo
sumere; för e. räkning (del) begär jag, han
intet mihi, ipsi nihil posco, poscit; för e.
del har jag allt skäl att vara nöjd ipse
nihil habeo, quod querar; eget beröm luktar
illa deforme est de se ipsum praedicare
[sällsynt och poetiskt är i denna betydelse
proprius (i mots. till alienus); aliena negotia
curo excussus propriis, Hor.].
- b. särsk.
märkes egen ss. bestämning till
slägtskapsbenämningar: sin e. bror frater germanus;
e. fader i motsats till stjuf- l. fosterfar pater
naturalis (verus) l., der vitricus står i
uttrycklig motsats, blott pater; han skonade ej
ens sin e. son, sin e. hustru ne filio quidem,
ne uxori quidem pepercit.
- 2. egen =
som ngn har för sig sjelf, ej gemensam med
andra, i allm. proprius; mots. communis:
- a. faktiskt (på yttre sätt) egen: proprius;
suus cujusque; privatus (ngns enskilde, mots.
communis, publicus); peculiaris (någres,
hvarje särskild); privus: gifva ngn, (hafva)
ngt till arf och eget proprium dare,
tradere alicui (habere) alqd (proprium est,
quod quis librā mercatur et aere, Hor.);
hvar och en får sitt eget af det, som af
naturen varit gemensamt suum cujusque fit
eorum, quae naturā fuerant communia
(C. de Off. I. § 21; ibdm § 20: communibus
uti pro communibus, privatis ut suis);
derom har jag skrifvit en e. bok haec
peculiari libro persecutus sum; hvar och en
hade sitt egna rum suum quisque et quasi
peculiare cubiculum habitabant; [jfr vos,
tribuni, velut peculiarem rempublicam –
edert egna, särskilda samhälle – plebem
fecistis, L.; timor incutitur aut ex ipsorum
periculis aut ex communibus. Interior
est ille proprius (egne, som hyses för egen
del, personlige), sed hic quoque communis
ad eandem est similitudinem
perducendus, C. de Or. II. § 209].
- b. på ett inre
sätt, för ngn egen = egendomlig, utmärkande:
proprius alicujus; suus (mots. communis,
universus): admodum tenenda sunt sua
cuique, non vitiosa, sed tamen propria –
ut contra universam naturam nihil
contendamus, eā tamen conservata propriam
naturam sequamur: – id enim maxime
quemque decet, quod est cujusque
maxime suum, C. de Off. I. § 110. 113; med
den honom egna älskvärdheten – summā, quae
ejus propria fuit, qua insignis fuit,
suavitate.
- 3. = egen i sitt slag, ovanlig,
utsökt, besynnerlig: mirus, novus; insignis,
(rarus), singularis, exquisitus; (mirus)
quidam; det var en e. historia (det var
eget) mira, nova narras; det fosterländska har
ett eget behag, utöfvar på oss en e.
dragningskraft mira quaedam est rerum
domesticarum dulcedo (jfr C. de Or. I. §
193: mira quaedam est in cognoscendo –
jure patrio – suavitas et delectatio –
juridikens studium har ett eget behag och
intresse; ibdm § 122: fuit mirificus quidam
in Crasso pudor); han har en e. förmåga att
berätta exquisita quaedam in eo est
sermonis, narrandi festivitas; en e. menniska
homo morosus, subdifficilis.
Egenartad: (sällsynt) = Egen 3.
Egendom:
- 1. (yttre) egendom i allm.: res
(rem quaerere, profundere, augere); res
familiaris (rem f-m tueri, curare); mea,
tua, sua, nostra, vestra (neutr. pl.; omnia
mea mecum porto); bona, fortunae (bona
i mots. till possessio besittning, C. de Off.
II. § 81); fäderneärfd e. patrimonium.
- 2. lös e.: quae moveri possunt.
- 3. fast
e., pl. egendomar: praedium; fundus.
Egendomlig:
- 1. = Egen 2 b: proprius, suus
(quidam); på ett e-t sätt proprie.
- 2.
någongång = Egen 3: mirus; novus.
Egendomlighet:
- 1. i abstr. men.: proprietas (singularum
rerum singulae sunt p-tes, C.); sua
cujusque natura l. indoles (ngns kroppsliga e.
natura corporis alicujus; (doctori)
videndum est, quo sua quemque natura
maxime ferat, C. de Or. III. § 35); mos,
(mores).
- 2. konkret = egendomlig sida, drag
hos ngn; pl. egendomligheter: det är en e.
hos honom, att – illius proprium est, quod –;
certa res propria alicujus (in nobis, qui
adsumus, tam certae res cujusque
propriae sunt, C. de Or. III. § 34).
Egendomligt:
proprie; proprio quodam modo (natus,
affectus af naturen danad, beskaffad).
Egendomsgemensamhet, Egendomsgemenskap:
communio l. communitas bonorum.
Egendomsherre:
dominus fundi, praedii.
Egenhet:
- 1. i allm. = egendomligt drag,
e-g sida hos ngn, (aldrig om en persons l.
saks hela egendomlighet): res propria
alicujus; det är en e. hos honom hoc habet ille,
ut –; hoc ejus proprium est; det är en e.
hos gubbar, att de gerna tala mycket senum
proprium est (de se) multa loqui
(senectus est naturā loquacior, C.; senile
vitium est loquacitas); svenska språkets e-r
mos, consuetudo (natura) linguae
suecanae.
- 2. = besynnerlighet:
- a. persons, sing.
och plur.: mirum ingenium, difficultas
naturae hominis; mores, morositas alicujus
(mores – egenheter – ferre alicujus).
- b.
saks: novitas.
Egenhändig: e. skrifvelse epistola (nomen
= underskrift o. d.) ipsius (meā, tuā suā)
manu scripta.
Egenhändighet: underskriftens
e. intygar – nomen ab ipso, cujus est,
subscriptum esse testatur.
Egenhändigt: ipsius
(mea, sua) manu.
Egenkär: (nimis, nimium) sui amans, se
diligens (C. de Off. III. § 31); vara e.
semet ipsum nimis, valde amare l. diligere.
Egenkärlek: (nimius, caecus) amor sui; det
visar e. semet ipsum amantis est.
Egenmyndig, Egenmäktig: libidinosus,
licens, licentiosus; superbus; e-t förfarande,
handlingssätt (agendi, imperandi, imperii)
libido, licentia; vara e. uti licentia,
libidine.
Egenmäktighet: libido; licentia.
Egenmäktigt: licenter (jfr Egenmäktig).
Egennytta:
- 1. i allm.: sui l. privati
commodi (emolumenti, suae utilitatis; lucri)
studium; (sua) cupiditas; animus cupidus,
avidus (signa avidi animi bevis på e., C.);
respectus rerum privatarum (L.); ledas
af e. sua cupiditate, sua utilitate duci;
ad suam utilitatem omnia referre; utan e.
sine cupiditate; haud cupide; oblitus
commodorum suorum; spreta sua utilitate;
af l. med e. sui commodi studio; lucri causa
l. studio; cupide.
- 2. brottslig, oredlig e.:
avaritia (in eo, qui praeest rei publicae,
nulla sit suspicio a-ae, C.); turpe lucri
studium; sordes (smutsig e.).
Egennyttig (jfr
Egennytta): (om personer) cupidus; avarus,
avidus; (om saker) sordidus, illiberalis; e-a
beräkningar suae l. privatae utilitatis
rationes.
Egennyttigt: cupide, avare, avide;
handla, bete sig e. cupide agere; sua
utilitate duci; ad suas utilitates omnia
referre.
Egensinne:
- 1. = nyckfullhet, kinkighet
(vitium puerile et senile): morositas;
difficultas naturae; varietas ingenii; fördraga
ngns e. mores alicujus ferre.
- 2. =
envishet, vrångvishet (tjurhufvighet):
pervicacia, pertinacia, contumacia, libido,
pravitas (arrogantia, fastidium consilia
aspernantis, in sua sententia persistentis).
Egensinnig:
- 1. = nyckfull, kinkig: morosus,
difficilis, varius, mutabilis.
- 2. = envis,
vrångvis: pertinax, pervicax,
(obstinatus), pravus (vir p., cui placuit pro
constantia rigor, Sen.); rigidus.
Egensinnighet
= Egensinne.
Egensinnigt: morose;
pertinaciter, obstinate, fastidiose (jfr Egensinne).
Egenskap:
- 1. absolut (indifferent egenskap):
natura (mindre om en enskild e., än =
egenskaper i. e. ett subjekts hela egendomlighet);
beskrifva en saks e. naturam rei l. qualis sit
res, describere; om gudarnes e-r
undervisar oss vetenskapen quales dii sint, ratione
– discendum est (C. Tusc. I. § 36);
egenskap = kraft hos ett naturföremål: potestas,
pl. potestates, vires, t. ex. beskrifva
växternas e-r och nytta herbarum potestates
et usus enarrare; e. att – facultas, vis
efficiendi alqd; hafva en e., den e-n att –
talem, eum esse, ita comparatum esse; eam
vim habere; ea vis est rei o. d.: elden har
den e-n att bränna ignis ea vis est, ut
urat –; jag visste ej, att denna planta hade
den e-n ignorabam hujus plantae eam
potestatem l. naturam esse.
- 2. relativt:
- a. med attribut: god e. (vare sig att
egenskapen är i sv. ss. sådan uttryckligen bestämd
eller icke): virtus; dålig e. vitium; jag hade
aldrig lärt känna denna e. hos honom förut
hanc virtutem l. hoc vitium in illo
nunquam cognoveram; stor e. virtus, magna
virtus (captus admiratione virtutum ejus);
berömlig e. laus; han har, jag har funnit hos
honom många berömliga, stora, utmärkta,
klandervärda e-r multa in eo laudabilia,
magna, praeclara, vitiosa sunt, cognovi;
själen har vissa gudomliga e-r in animis
hominum insunt divina quaedam (Tusc.
I. § 56); (der ett qvantitetsadjektiv på detta
sätt är förenadt med det qvalitativa
attributet till egenskaper, kan substantivet i latinsk
öfversättning utelemnas).
- b. egenskap af
ngt, i synnerhet i uttrycket i egenskap af,
hvilket tillägg till ett predikatsnomen i
latinet ej öfversättes, utom der egenskapen är
blott föregifven (förmenad) l. der en kausal
betydelse ligger under: han ledde rättegången
i e. af praetor praetor praeerat judicio; i
e. af tribun fick han ej vara l. hans e. af
tribun hindrade honom att vara utom staden
öfver natten ut tribuno l. quum esset
tribunus ei extra urbem pernoctare non
licebat; de ville ej erkänna honom i e. af (hans
e. af) skiljedomare hunc arbitrum agnoscere
(sumere) nolebant; i hvilken e. har du
kommit hit? quo nomine venisti, ades?; han
var der i e. af simpel soldat erat apud
exercitum numero militis.
Egentlig:
- 1. i motsats till härledd,
oegentlig: proprius, suus; e., härledd betydelse
propria, translata significatio; e-t uttryck
verbum proprium (nomen, vocabulum; jfr in
suorum verborum maxima copia tamen
homines aliena multo magis, si sunt
ratione translata, delectant, C. de Or. III.
§ 159; motsatsen är verbum alienum, ibdm
155, och translatum); strängt e-t uttryck
subtilis, pressa oratio l. significatio.
- 2. =
rätt, hufvudsaklig i motsats till föregifven,
antagen, falsk l. till underordnad, mindre
vigtig (bisak): (suus), verus, gravissimus,
summus; den e-a orsaken är detta vera, in ipsa
natura posita (ab natura ipsa profecta,
de Am. § 26) haec causa est; sakens e-a
beskaffenhet vera rei natura, veritas; sakens
e-a beskaffenhet blef aldrig utrönt veritas
nunquam comperta est; hans e-e (rätte)
fader verus (naturalis) pater; hans e-a
fädernesland patria vera, germana (C. de
Legg. II. § 7 i mots. till juris patria,
patria ascita); hans e-a fack var juridiken in
jure civili maxime (tanquam in sua arte)
versabatur (in una juris scientia quasi
tabernaculum vitae suae collocarat, C.
de Or. III. § 77; juris scientia maxime
confidebat, Tusc. V. § 8); han var ingen e.
filosof philosophiam non perdidicerat, ut
ii, qui ista profitentur; den e-a
svårigheten är att finna ämne, orden komma af sig
sjelfva invenire, quid dicas, longe
difficillimum est (una rerum inventio
difficilis, res difficillima est): verba res
ipsae parient.
Egentligen (-ligt):
- 1. (Egentlig 1):
proprie (illud honestum, quod proprie
vereque dicitur – så benämnes –, in
sapientibus est solis, de Off. III. § 18);
subtiliter (strängt egentligt – dicere).
- 2. =
rätteligen, i grunden, i sjelfva verket, i
sanning: vere, re vera; e. att tala si vere
dicendum est, si verum dicere volumus, si
verum quaerimus; han är en Sicilian
natione (naturā) Siculus est; han är e. intet
annat än en qvacksalfvare re vera
pharmacopola est, non medicus (medicinae
peritus); han borde e. varit konung debuit rex
esse; han hade e. bort bedja mig om
förlåtelse rectius ille a me veniam peteret;
i frågor: tandem, t. ex. hvad är det e. du
vill? quid tandem vis?
Egentlighet: e. i
uttrycket proprietas, subtilitas (sträng,
noggrann e.); subtile, pressum orationis
genus (sequi vinnlägga sig om).
Egenvilja: pervicacia, contumacia.
Egenvillig = Egensinnig 2.
Egg: acies, mucro; stålets e. bryntes
mucro ferri exacutus est.
Egga: acuere, exacuere, incitare,
concitare, stimulare, instigare, irritare ad
alqd (ad injuriam ulciscendam, ad
virtutes majorum imitandas).
Eggelse: incitatio; incitamentum.
Eggjern: ferrum acutum.
Egn = nejd, trakt, ort: regio, vicinitas;
tractus; ryktet spred sig kring hela egnen per
omnem vicinitatem rumor dispersus est.
Egna, v. tr.: dare, dedere, tribuere,
tradere, (reddere, Hor.) [tempus rei,
reipublicae (åt statens tjenst) dedere,
tradere, dare; tempus, laborem, operam rei
tribuere]; dicare (studium, diem rei);
animum advertere, attendere, convertere
ad rem (e. sin uppmärksamhet åt ngt);
ponere, collocare (curam, operam, laborem,
cogitationes in re e. sin omsorg, möda, sina
tankar åt ngt); e. (= ställa) några ord till
ngn, åt ngt i ett tal in (extrema) oratione
se convertere ad (alloqui) alqm; verba
facere, mentionem facere de re; han e-de
två sidor åt berättelsen derom duas paginas
in ea re narranda consumpsit, ei
narrationi dedit, ea re complevit (referti sunt
de ea re libri philosophorum filosoferne
hafva egnat hela böcker deråt, C.; multos
libros de ea re confecerunt, scripserunt);
e. ngn heder honorem habere, tribuere
alicui, honore prosequi alqm; e. ngn en
flygtig tanke, en suck, ett vänligt minne brevi
cogitatione, cum dolore et amicitia, grata
memoria prosequi alqm; e. ngn sin dyrkan
colere et venerari alqm (eg. Deum); e. en
helgelseskänk åt en gud deo dicare,
dedicare donum.
Egna sig:
- 1. om personliga subjekt: e. sig
åt ngt se dare, tradere, dedere; operam
dare, tempus tribuere, dare (reipublicae,
agro colendo l. agriculturae, rei militari
åt statens tjenst, åt landtbruket, kriget o. s.
v.); helt och hållet e. sig totum se dare; e.
sig åt ett literärt yrke, en vetenskap äfven:
studere (juri civili juridiken; arti åt en
vetenskap l. konst; literis åt studier, literära
studier).
- 2. om sakliga subjekt: e. sig för
= passa, vara tjenlig, användbar för –
decere (alqm); aptum esse rei, ad rem;
convenire rei, ad rem; icke e. sig för alienum
esse, abhorrere a re, re; endast dystra ord
e. sig för en sorgsen uppsyn tristia
maestum vultum verba decent; detta ämne
e-r sig väl för dramatisk behandling hoc
argumentum ad scenam aptissimum est;
hans lynne e-de sig ej för sådan verksamhet
istius muneris administratio ab ejus
natura abhorrebat, aliena erat; e. sig för
skämt, satir agitari, rideri posse, esse
satis bellam materiem ad jocandum;
materies ridiculi est in re (C. de Or. II. §
238).
Egna, v. impers.: decere, vanl. blott i
uttrycket: såsom det (t. ex. en krigsman)
egnar (och anstår) ut (militem) decet.
Egnad: aptus, accommodatus;
(compositus); e. att väcka förtroende, medlidande,
att öfvertyga o. d. ad fidem faciendam, ad
misericordiam commovendam, ad
persuadendum aptus; hans person var ej e. att
vinna ngn för konungadömet non is erat,
qui regno civium animos conciliaret (non
erant ejus mores ad animos conciliandos
accommodati); e. att afskräcka terribilis;
qui valet ad deterrendum.
Ego se Ega, f.
Egodelar: bona, fortunae, res, res
familiaris alicujus.
Egoism: sua cupiditas (sua c-te, non
communi utilitate duci, C.), cupiditas; se
Sjelfviskhet.
Egoist: qui ad se, ad suam
utilitatem, gloriam et cet. omnia refert, nulla
re nisi sua cupiditate l. utilitate
movetur; vara en smula e. se respicere.
Egoistisk:
- 1. om person: cupidus; sordidus.
- 2. om
saker: suus (sua cupiditas, suum studium
e-t intresse); privatus.
Eho (som): quisquis; eho du är quisquis es.
Ehuru:
- 1. = det vanliga huru – än, se
Huru.
- 2. = fastän: quamquam; quum;
etsi, tametsi.
Ehuruväl = Ehuru 2.
Ehvad, pron.: quidquid (jfr det vanliga
hvad än – under Ho, Hvem).
Ehvad, konj. = vare sig att: sive (sive
eller): e. jag lefver eller dör sive vivam sive
moriar.
Ehvar: ubicunque (vanligare: hvar l.
hvarest än, l. blott hvar); de hade befallning
att gripa honom, e. han vore jussi sunt eum
comprehendere, ubicunque esset; lef
lycklig, e. du helst vill sis, licet, felix,
ubicunque mavis.
Ehvart: quocunque.
Ej: non; i förbud l. önskan ne; tro ej
noli credere; cave credas (samma ord som
Icke).
Eja: (uttryck för förvåning, glad
förvåning): heia, eja.
Ejder: anas mollissima.
Ejderdun: pluma
anatis.
Ek: quercus, robur (vanl. nordisk ek); ilex
(jernek); aesculus; af ek, ek- quernus,
roboreus, ilignus.
Ekbark: cortex quernus,
ilignus.
Ekbord: mensa querna, roborea.
Eker: radius (rotae).
Ekipage: currus equis junctus; equi.
Ekipera: ornare, adornare, instruere;
e. sig emere, parare ea, quae ad iter
faciendum et cet. opus, necessaria sunt.
Eklog: carmen (bucolicum); ecloga;
idyllium.
Eklöf: frons querna.
Eko: imago; imago vocis; sonus
redditus, repercussus; berömmet är dygdens e.
laus virtuti resonat tanquam imago (C.);
det gifver e. i bergen montes reddunt
vocem; vox repercutitur, resultat a
montibus.
Ekollon: glans querna, quercūs.
Ekonom se Hushållare.
Ekonomi: res
familiaris (rem f-m tueri sköta); god e.
diligens, non indiligens rei familiaris
administratio.
Ekorre: sciurus.
Ekskog: quercetum.
Ekstock: truncus,
stipes quernus.
Ekäpple: galla.
Elak:
- 1. om saker (synon. ond, stygg):
malus, foedus, gravis, taeter: e-t väder
tempestas mala, foeda, horrida; e. lukt, smak
sapor, odor gravis, taeter; e. hosta mala,
gravis tussis; e. väg via mala, difficilis,
impedita; e-t tecken signum malum,
infaustum, funestum (ostentum, portentum
triste, foedum, dirum).
- 2. i moralisk
mening, om personer (och djur), deras
handlingar, ord o. s. v.:
- a. i vilja och afsigt att
skada: malus, maleficus, malignus,
malitiosus; improbus (dålig, oredlig); pravus
(vrång); saevus (hård, grym); iniquus in
alqm (elak mot ngn): e-t svek (arg list)
dolus malus, mala fraus; e-a ögon maligni
oculi; e. afsigt malum, pravum consilium;
malevolentia; göra ngt i e. afsigt malo
consilio, mala mente facere alqd; e-a
menniskor homines mali, malefici, scelesti,
facinorosi (våldsverkare, ofredsmän); hafva
e-a afsigter male cogitare (Carthagini jam
diu male cogitanti bellum denuntio, C. de
Sen.); e. gosse puer male moratus,
protervus; vara e. mot ngn male, aspere
tractare alqm; saevire in alqm; elake, elaka
menniska improbe, crudelis, perfide (Vg.
Georg. I. 119; Aen. IV. 311. 366. 412).
- b. elak i ord l. sätt (ofta är dervid
ordets användning skämtsam = skalkaktig):
malus, petulans; e. tunga male dicendi
libido; linguae intemperantia, petulantia;
han är, har en e. tunga naturā maledicus,
dicax est; e-t skämt, infall acerbe, aspere,
maligne dictum; e-e verser (smädeverser)
malum carmen; vara e. acerbe, oblique
carpere, illudere, ludere, insectari alqm.
Elakartad: (om sår, sjukdomar o. d.):
malus, gravis, pestifer; sjukdomens e-e
beskaffenhet gravitas morbi.
Elakhet:
- 1. i naturlig mening: foeditas
(tempestatis); gravitas (morbi).
- 2. i
moralisk mening:
- a. i afsigt l. handling:
improbitas, pravitas; malitia (illvillighet),
malevolentia (elaka afsigter; skadeglädje);
saevitia, crudelitas; icke af e., utan af
okunnighet ignoratione ductus, non malitia l.
mala voluntate, voluntate nocendi; han
blef straffad för sin e. improbitatis poenas
dedit; pl. elakheter = elaka handlingar: male
facta, improbe facta, malevole facta; i
strängare mening: maleficia, scelera
(ogerningar).
- b. e. i ord l. sätt: male dicendi
libido; linguae petulantia; acerbitas,
(asperitas) dictorum; dicacitas; – pl.
elakheter: maligne, acerbe dicta.
Elakt:
- 1. till vilja och afsigt: male,
improbe, malitiose; mala mente; malo, pravo
consilio; nocendi voluntate.
- 2. =
satiriskt, bitande, skalkaktigt: acerbe; dicaciter.
Elasticitet: lenta natura, lentitia rei.
Elastisk: lentus.
Eld:
- 1. eg.: ignis, plur. ignes (eldar,
vakteldar, eldsignaler); en liten e. igniculus;
flamma (= låga); ardor, incendium (= brand);
e-n lyser, brinner, bränner, värmer, förtär
ignis lucet, ardet, urit, calefacit,
consumit; uppgöra, tända upp e. ignem facere,
accendere (flammas ministrare, Vg.); slå
e. ignem elicere conflictu lapidum
(scintillam excudere silici, Vg.); anlägga e.,
lägga e. under ngt flammas, ignem
subjicere, subdere alicui rei; gifva näring åt,
underhålla e-n igni alimenta, materiam
dare, praebere, ignem alere; sitta, ställa vid
e-n ad ignem, (ad focum) sedere, igni
admovere, apponere, igni superponere; blåsa
upp e-n ignem suscitare; fatta, taga e.
ignem concipere, comprehendere; e-n är lös,
kommer lös ignis, incendium oritur,
cooritur, ortum est; e-n är lös hos ngn
domus alicujus ardet; man ropar: e-n är lös
conclamatur ignis, incendium; ngt står i
e. (lågor) ardet, flagrat, igni correptum
est, vastatur (härjas); släcka e-n ignem
restinguere, incendium reprimere, sistere;
e-n utbreder sig ignis effunditur, late
vagatur; kasta ngt i e-n, på e-n in ignem
injicere, flammis injicere, dare alqd; kasta
e. på ngt ignem injicere rei; steka vid e.
ad ignem, igni frigĕre; spruta e. och lågor
flammas ejicere, eructare; härja med e. och
svärd ferro atque igni, ferro ignique,
caede atque incendiis vastare; (gifva e. på
ngn tormenta, tela emittere in alqm;
vara i e-n, vara utsatt för fiendens e. mediis
in ignibus versari; ad jactus, ictus
hostium apertum, expositum esse).
- 2. oeg.:
- a. om eldglans, gnistrande, glödande glans:
ignis, ardor oculorum, ardor in vultu (C.);
det glöder en e. i hans ögon, hans ögon
blixtra e. ardent, flagrant (C.), igne micant
oculi; (stant lumina flammā, Vg.).
- b.
om fara, skada, i synn. i ordspråk: e-n
glöder under askan ignis subest cineri doloso
(jfr Hor. Carm. II. 1. 3. 4); liten e.
tänder stor skog parvus ignis incendium
ingens exsuscitat (L. XXI. c. 3. 6); komma
l. stå, befinna sig mellan två e-r ancipiti
malo urgueri (L.), inter duo pericula
positum esse (Sen.); (hac urget lupus, hac
canis, ajunt, Hor. Sat. II. 2. 65); komma
ur askan i e-n incidit in Scyllam, qui vult
vitare Charybdin; gjuta olja på elden (=
göra det onda värre) adde poēmata nunc,
hoc est oleum adde camino (Hor. Sat. II.
3. 321).
- c. smärtans, pröfningens e.:
faces, aestus doloris; genomgå pröfningens
e., luttras ss. i e. igni spectari.
- d.
begärens e., häftighet: ardor mentis, amoris;
incendium (cupiditatis, invidiae lustans,
afundens e., C.); ignis, ignes [caeco
carpitur igni (kärlekens); exarsere ignes
animo, subit ira, Vg.]; blifva e. och lågor
exardescere, accendi, incendi irā,
cupiditate; effervescere irā (Brut. § 246).
- e. känslans, entusiasmens e., äfven ss.
röjande sig i framställningen: ardor animi, vis
animi, dicendi, impetus animi (C. de Or.
II. § 188; ardor animi non semper adest,
isque quum consedit, omnis illa vis et
quasi flamma oratoris exstinguitur, C.
Brut. § 93); fervor (mentis, aetatis –
ungdomseld, ungdomlig liflighet); calor
(dicentis, Qu.); inspirationens e. inflammatio
animi (poēta bonus nemo sine i-ne
animorum exsistere potest et sine quodam
afflatu quasi divini furoris, C. de Or. II.
§ 194); det var (kraft, lyftning) e. i hans
föredrag erat oratio plena (contentionis,
spiritus), ardoris, summa dicebat vi (jfr
Brut. § 278 ubi est dolor? ubi ardor
animi, qui etiam ex infantium ingeniis
elicere voces ac querelas solet?); det var e.
i hans aktion ardebat, ardentior erat actio
(ibdm 276); med tjusningens e. i sin själ
alacritate incensus, elatus, ardens animo
(studio vincendi); tala med e. summa vi
ac contentione, vehementer loqui,
ardenter cohortari ad virtutem; utan e.
languide, frigide (solute, oscitanter, C. Brut.
§ 277); komma, sätta i e. faces admovere
alicui, incendere, incendi, inflammari,
inflammare (de Or. II. § 188; Brut. § 278.
279).
Eld- i sammansättning = som är af eld:
igneus; flammeus.
Elda:
- 1. eg.: e. i en ugn, i ett rum, e. ett
rum: ignem facere, accendere in foco, in
cubiculo; balneum, cubiculum calefacere
(carbonibus, ligno e. med kol o. s. v.); ad
balneum calefaciendum incendere
carbones, lignum, uti ligno et cet.; ligna
super foco reponere, foco ingerere (Hor.);
e. under ngt ignem subjicere rei.
- 2. oeg.
= sätta i entusiasm: inflammare,
incendere, accendere animum alicujus ad alqd
(ad gloriam, ad majores imitandos;
cupiditate vincendi); faces admovere alicui.
Eldaktig, Eldartad: igneus.
Eldblick: ardor
oculorum.
Eldbrand:
- 1. torris; titio.
- 2. (=
ved lignum).
Eldbrasa: ignis (hibernus);
värma sig vid e-n igni calescere (ubi
potest illa aetas calescere vel apricatione
melius vel igni, C. de Sen. § 57), ad
locum ardentem sedere; upptända en stor e.
ignem ingentem facere.
Elddon:
instrumentum ad ignem eliciendum [hos Romarne:
pyrites lapis et clavus (spik) l. duo
lapides, Pn. H. N. XXXVI. 30].
Elddyrkare: qui
ignem pro Deo veneratur.
Eldfara:
periculum incendii.
Eldfarlig: quo incendium
excitari potest; ad exardescendum
facilis.
Eldfast: firmus ad, adversus ignem; ab
igni, ab ignis periculo tutus; ad
incendia munitus; igni resistens; qui igni non
solvitur; ignibus impervius (T. Ann. XV.
43).
Eldfängd: ad exardescendum, ad
ignem concipiendum facilis (C. de Or. II.
§ 190).
Eldfärg: color igneus.
Eldfärgad: igneo
colore; rutilus; flammeus, igneus.
Eldgaffel:
rutabulum.
Eldglöd: carbo (candens).
Eldgnista: scintilla; igniculus.
Eldhaf: vastum
incendium; himmelen var förvandlad till ett
e. caelum plurimo igni ardere videbatur.
Eldig:
- 1. eg., som är af eld, eld- (sällsynt
användning): igneus (igneus est ollis
vigor et caelestis origo, Vg.); flammeus.
- 2. oeg.:
- a. som glimmar, lyser ss. af eld:
igneus, ardens, flagrans (oculus), fulgens,
candens (gemma).
- b. e-t vin fervidum,
ardens (Hor.) vinum.
- c. till l. om
sinne, håg, lidelse: ardens (studium, animus,
oratio håg, föredrag); fervidus (ingenium
lynne, L., C.; adhuc florente juventā
fervidus, Hor.); vehemens, concitatus
(oratio); en e. yngling, en e. häst acer juvenis
equus; e. kärlek ardor quidam amoris.
Eldighet se Eld 2.
Eldkula: globus igneus; orbis igneus,
flammeus.
Eldprof: guldets e. obrussa; som
genomgått e-et igni spectatus; ad
obrussam exactus (Sen.).
Eldröd: rutilus;
(rubens); rubicundus.
Eldsignal: ignis, ignium
significatio; gifva e-r ignibus significare,
significationem facere.
Eldsken: splendor
ignis.
Eldskyffel: batillum.
Eldslåga: flamma.
Eldsprutande: ignivomus (taurus); e. berg
mons flammas evomens, eructans.
Eldstad:
focus, caminus.
Eldstod: pila ignea.
Eldstrimma: fax; trabs ignea.
Eldstål: clavus (jfr
Elddon, Pn.).
Eldsvåda: incendium; casus incendii;
e. uppkommer oritur incendium, ignis; e.
hejdas ignis sistitur, fit finis incendio (T.
Ann. XV. 40); en stor e. magnum, vastum
i., magna clades violentiā ignis illata
(ibdm); anlägga e. facere incendium.
Eldtång: forceps.
Elefant: elephantus, elĕphas; elefant-
elephantinus.
Elegans:
- a. i hvad till cultus vitae –
kläder, husgeråd – och sätt att vara hörer:
lautitia; nitor; elegantia (smak – magnifici
apparatus et vitae cultus cum elegantia
et copia, C. de Off. I. § 25); urbanitas
(morum, vitae i sätt, uppträdande); utveckla,
uppträda med e. i kläder o. d. cultu
(habitu) amoeniore (L.) uti, insignem esse
(vivere laute et magnifice).
- b. i stil (sätt
att tala och skrifva): nitor, elegantia
(orationis, dicendi); ornatus; uttrycka sig med
e. nitide, ornate dicere, scribere; nitore,
ornatu orationis uti.
Elegant:
- 1. i yttre uppträdande: nitidus,
lautus, elegans; urbanus; (bellus, comptus
småsirlig, sprättig); (om saker) amoenus; e-a
möbler, kläder supellex lauta, vestitus
nitidus; e. person homo nitidus [nitidus,
elegans ensamt = elegant, sprätt, Hor. (ex n-o
fit rusticus), Pt.].
- 2. e. stil,
framställningssätt: nitidum orationis genus.
Elegi: elegīa (äfven om skaldeslaget ss.
sådant, Qu. X. 1. 93); elĕgi; carmen
elegiacum (versibus impariter junctis – i. e.
i distika af omvexlande hexametrar och
pentametrar – querimonia primum, post
etiam inclusa est voti sententia compos.
Quis tamen exiguos elegos emiserit
auctor, grammatici certant et adhuc sub
judice lis est, Hor.).
Elegisk:
- 1. med afseende
på konstformen ss. sådan: elegiacus, elegus
(Gramm.); e. poesi, dikt elegīa; e-e verser
elegi (Hor.); e. skald, författare elegiarum
scriptor.
- 2. med afseende på innehåll och
stämning (ton): mollis, flebilis; en e. ton
klingar i hans dikter ejus versus molle
quiddam et flebile habent.
Elektricitet: vis electrica.
Elektrisera: vi
electrica imbuere; oeg. = inflammare,
excitare (animos).
Elektrisk: electricus.
Element:
- 1. = grundämne i naturen i det
hela l. i enskilda föremål:
- a. i allm.:
elementum; principium (C., Lucr.).
- b. de
4 elementen: quattuor elementa;
principia, initia rerum; elementa, ex quibus
omnia oriuntur et constant; quattuor
omnia gignentia corpora; äfven brukas om
dessa element natura, pl. naturae
(Aristoteles quum quattuor illa genera
principiorum esset complexus, e quibus omnia
orirentur, quintam quandam naturam
censet esse, e qua sit mens, Tusc. I. § 22;
jfr plur. ibdm § 66).
- c. ofta brukas
element i sv. om luft, vatten, eld i och för sig,
ej ss. alltings grundämnen: i detta fall kan
latinet ej använda elementum, t. ex.: det
våta e-et aqua, humor; det rasande e-et
öfverväldigade allt violentiā ignis omnia
superabantur; omnia igni hauriebantur;
menniskokraft förmådde intet mot e-ns raseri
contra vim ac saevitiam tempestatis (caeli
et fluctuum) humanae vires nihil
valebant; han trodde sig kunna blifva herre
öfver sjelfva e-n ipsam rerum naturam sibi
videbatur vincere posse.
- d. = ngns
lifselement: luften är fågelns, vattnet fiskens
e. aves in āere vivunt (avi in āere sua
vita est), piscis nisi in aqua vivere non
potest (nullum animal nisi in sui simili
l. sua et propria parte naturae vivere
potest; jfr C. Tusc. I. § 43 animos quum
sui similem naturam contigit, junctis ex
anima tenui et ex ardore solis temperato
ignibus insistit); häraf
- e. oeg.: en
menniskas e. = de förhållanden, sysselsättningar,
i hvilka hon finner sin tillfredsställelse: denna
verksamhet är hans e. his rebus gerendis
maxime delectatur, in iis rebus totus est
l. versatur; sine his studiis vitam nullam
esse putat, vitalem non esse censet; nu
är han i sitt e. iis in rebus versatur, ad
quas et natura et voluntate maxime
feratur; när han får tala med vittre män, är
han rätt i sitt e. doctorum virorum
sermonibus maxime delectatur; in –
sermonibus acquiescit; politiken är hans e.
reipublicae totum se dedit.
- 2. ordens
element (bokstäfver): elementa. — häraf
- 3.
elementen = förste grunderne (a b c) af
- a.
bokliga studier, literär bildning i allm.:
elementa, prima literarum elementa (Qu. I.
1. 23. 24), puerorum (C.); ipsa incunabula
puerilis doctrinae; inhemta e-n elementa
discere prima (Hor.); primas literas
discere; prima et puerili doctrinā,
institutione imbui; han kom aldrig öfver e-n t. ex.
non plus attigit doctrinae, quam
quantum primā illā et puerili institutione
traditur (C. de Or. II. 1); ultra elementa
non progressus est; lärare i e. literator,
Su. Gr. c. 4.
- b. af en särskild vetenskap:
elementa, initia, principia
(mathematicorum, grammaticorum); han hade ej ens
inhemtat e-n af dialektiken dialecticis ne
imbutus quidem erat (C.), d-am ne
primoribus quidem labris attigerat.
- 4. =
beståndsdel i allm., som i ngt ingår och röjer
sin kraft: pars; res ex qua constat,
conficitur alqd; vara ett e. i ngt partem esse
rei; principen för det goda kan ej vara en
sammansättning af olikartade e. finis
bonorum – ex dissimilibus rebus misceri et
temperari non potest; en förening af
stridiga e. rerum discordium conjunctio;
samhället är upplöst i sina e. societas civium,
plane dissoluta est, nullo jam vinculo
continetur; naturkunnighet är ett
nödvändigt e. i allmänbildningen naturae cognitio
pars est communium literarum, qua
nemo mediocriter doctus carere possit;
förtroendet är det sammanhållande e-et i
samhället fides continet civitatem; utrensa det
dåliga, oroliga e-et af befolkningen partem
populi vitiosam, seditiosam expurgare
(sentinam populi exhaurire); han var det
försonande, konservativa, förenande e-et i
samhället, i vår krets illius partes conciliandi,
conservandi (hans roll att försona –)
fuerunt, illa fuit copula nostri, ut ita dicam,
gregis (jfr N. Att. V. 4; C. de Am. § 69).
Elementarlärare:
- a. = lärare i abc:
literator.
- b. = elementarskolelärare, se detta.
Elementarskola:
- 1. i egentligaste mening = skola, der
elementen af läsning och skrifning meddelas:
literarius ludus (abc-skola; jfr Qu. I. 4. 27
– der fråga är om undervisningen i
grammatik –: literarii paene ista sunt ludi et
trivialis scientiae); om ludus ensamt jfr
Skola.
- 2. i modern, svensk men.: schola
publica [jfr Qu. lib. I., der om
grammatikerns läroanstalt alltid brukas ordet schola,
ej ludus; dock ludus grammatici, Su.
Gramm. 4, der det, liksom hos C. de Or.
III. § 35 quasi l., gäller att beteckna en lägre
skola; i och för sig kan schola också brukas om
högre l. mera speciella undervisningsanstalter,
för hvilka vårt skola ej passar, t. ex. retorns,
Qu. II. 2. 14, filosofens, C. de Or. II. § 102;
der det kommer an på att närmare
bestämma elementarskolan med afseende på
läroämnen l. läroform, måste man säga t. ex. schola
grammatici (jfr Qu. I. 4. 1: primus in eo,
qui legendi scribendique adeptus erit
facultatem, grammaticis est locus; ungef. =
latinskola) l. schola artium liberalium = för
lärd bildning; schola elementaria är
alldeles oanvändbart; det skulle betyda detsamma
som literarius ludus; ordet elementarius
tillhör för öfrigt ss. adjektiv knappast det
lefvande latinet].
Elementarskolelärare: artium
liberalium praeceptor l. magister publicus
(jfr Qu. I. 2. 1. 11); professor (Su. Gramm.
4).
Elementarstudier: studia artium liberalium; han
egde goda, dåliga e. satis, parum
instructus erat liberalibus disciplinis l. iis
artibus, quibus pueri ad humanitatem
informari solent.
Elementarundervisning: puerilis
doctrina, disciplina, institutio; (ludus ac
pueritiae disciplina, C. pro lege Man. § 28);
artium liberalium disciplina l. doctrina; få e.
elementis literarum l. artium, artibus
liberalibus imbui.
Elementarämnen: artes, quibus
pueri in scholis erudiri solent l. quae in
scholis tradi solent.
Elementär: qui in elementis (artis,
literarum) versatur, haeret; vulgaris, tritus,
omnibus notus; det der är allt för e-t ista
trivialis sunt scientiae (Qu.), vulgaris
scientiae, decantata.
Elev: discipulus.
Elf: torrens (bergsflod – spumeus,
fervens); amnis (större flod).
Elfdans: (elfvors dans): choreae
Nympharum.
Elfenben: ebur; af e. eburneus, (eboreus,
eburnus); inlagd med e. eburatus (Pt.),
secto (inserto) ebore ornatus, caelatus.
Elfte: undecimus; för e. gången, för det e.
undecimum l. -o.
Elfva (Ellofva): undecim; e. på hvarje
undeni; e. gånger undecies.
Elfva, f.: nympha, oreas.
Elg: alces.
Elidera: elidere (Gell. IV. 12. 5),
exterere (Varr., båda orden tillfälligtvis om
konsonanters bortkastning inuti ordet, syncope);
att elidera i uttalet kallas hos C. Or. § 150
conjungere vocales = låta vokalerna
sammansmälta, συναλοιφή.
Elision: elisio [jfr om elision C. Or. §
153: (veteres) saepe brevitatis causa
contrahebant, ut ita dicerent multi’ modis,
vas’ argenteis].
Elit: = den utvalde delen af ngt: e. af
hären, elitkår delecti milites, delecta
manus.
Elixir: potio elixa, medicata.
Eljes (Eljest):
- 1. beslägtadt med eller,
utmärker det vanliga förhållandet i motsats till
ett enskildt, i fråga varande undantagsfall:
aliis (ceteris) temporibus, alias (= vid
andra tillfällen); alioquin, ceteroquin, aliis
l. ceteris in rebus (= i andra hänseenden,
i andra stycken, för öfrigt); praeterea (=
ytterligare, dessutom); stundom återgifves det
attributivt med alius, ceteri, stundom
indirekt medels ett solere l. dylikt: han som e.
aldrig gick ut, sågs den dagen blandad i
hopen qui (alias) nunquam prodire solebat
(soleret), illo die turbae civium se
immiscuit; en e. klok man vir alioquin
(ceteris in rebus) prudens; han var mig e. vid
många tillfällen till nytta multis aliis
temporibus mihi utilem se praebuit; har du
e. (= ytterligare) ngt att säga, är det e. ngt
du önskar num quid praeterea me vis?
ecquid praeterea est, quod desideres?;
skall man handla orätt, bör det vara för en
kronas skull: e. öfve man rättvisa si
violandum est jus, regnandi gratia
violandum est: aliis rebus pietatem colas (C.).
- 2. = i annat fall (på annat sätt): aliter
(alio modo); i början af sats: quod nisi
ita est l. fit –; quod si non est; sin
minus –: in domum clari hominis –
admittenda est hominum cujusque generis
multitudo –. Aliter – dedecori domino fit
(C. de Off. I. § 139); quae ut concurrant,
optabile est: sin minus – (C. l. c. § 45;
jfr sin id non erit – de Or. II. § 186); –
tig, e. är du dödsens = eller är du dödsens
tace aut moriere; moriere, si emiseris
vocem; jfr C. Tusc. I. § 33: inhaeret in
mentibus quasi seculorum quoddam
augurium futurorum; – quo quidem dempto
quis – in laboribus semper viveret?; i
frågor återgifves ett sådant e. ofta genom alius
l. indirekt medels enim: på hvilken tid e.
(= om icke på denna) quo alio tempore?;
hvad skulle jag e. göra l. hafva gjort? hvem
skulle jag e. hafva valt? quid enim faciam
l. facerem? quem enim (alium) eligerem?
- 3. i hypotetiska satser, som inskränka det
kategoriska i ett föregående omdöme: (si)
modo; (si) quidem: fateor me oratorem, si
modo sim, non ex rhetorum officinis, sed
ex Academiae spatiis exstitisse, C. Or.
§ 12; nos, quidquid ad remp. attulimus,
(si modo alqd attulimus), a doctoribus –
instructi ad eam accessimus, de Off. I. §
155; si quidem ibdm § 72.
Eller:
- 1. i icke frågande disjunktioner
(hvilket icke utesluter, att hela satsen kan vara en
fråga, men frågan rörer ej det ena
alternativets sanning med uteslutande af det andras;
t. ex. qualis aut ubi est animus? är en
frågesats, som innehåller en disjunktion;
deremot är anima utrum mortalis est an
aeterna en disjunktiv fråga; jfr C. de Or. III.
§ 135):
- a. i allm.: aut; antingen – eller aut
– aut (quorum aut ingenio aut virtute
animus excellit, eos arbitramur – cernere
naturae vim maxime, C.); särsk. brukas aut:
- α. der alternativen eftertryckligt framhållas
ss. hvarandra uteslutande motsatser: aut
famam sequere aut sibi convenientia finge,
Hor.; aut hoc dicis aut nihil dicis
omnino, C.
- β. der satsen, som innesluter
disjunktionen, är nekad l. ifrågasatt (i sv.: icke –,
hvarken – eller): non defuit illis
eloquentia neque dicendi ratio aut copia; nemo
videtur, aut quia crudus fuerit aut quia
ita maluerit, stultus fuisse (C.).
- b. vel:
- α. ensamt, hos de bäste prosaister nästan
endast brukadt = eller rättare (vel potius);
eller till exempel (velut); vel etiam = eller
till och med, C. de Or. II. § 79.
- β. vel
– vel antingen – eller = så väl – som, dels
– dels (utmärker, att man kan välja hvilket
som helst af alternativen): quis nescit
maximam vim exsistere oratoris in hominum
mentibus vel ad iram aut (den allmänna
disjunktiva partikeln, se ofvan) ad odium
aut ad dolorem incitandis vel ab hisce
iisdem permotionibus revocandis (de Or.
I. § 53); vel non facere, quod non
optime possis, vel facere, quod non pessime
facias, humanitatis est (ibdm II. § 86; jfr
III. § 147; in corpore perspicuum est, vel
exstincto animo vel elapso, nullum
residere sensum, Tusc. I. § 104).
- c. ve,
i synn. vid qvantitativt olika alternativ:
quattuor, quinque sexve partes vel etiam
septem, C.
- d. (sive, sällan blott si) – sive
(antingen = vare sig) – eller: omnes, sive
artis sunt loci sive ingenii atque
prudentiae, anquirentibus nobis sese ostendunt
(de Or. I. § 151); sive oblectatio
quaeritur animi requiesque curarum, quae
conferri cum (his) studiis potest? sive
ratio constantiae virtutisque ducitur, aut
haec est aut nulla omnino, per quam eam
assequamur (C.).
- e. efter ett hvarken –
neque: neque sibi neque alteri.
- 2. i
(disjunktiva) frågor:
- a. i utförda
dubbelfrågor, d. v. s. der en koordinerad frågesats
föregår: an; eller icke: necne; annon: dubito,
tibine plus laudis an Graecis
vituperationis esse tribuendum statuam; eloquar
an sileam?
- b. i enstående frågor:
- α. som
sluta sig till en föregående utsago och bekräfta
den just derigenom, att motsatsen eller dess
följder sättas i fråga: an (an vero, an
enim) = eller månne? eller – då, väl? eller
kanske? an – non = icke?: certe ita dicant
necesse est: an potest is, qui non est,
re ulla carere; jfr Tusc. I. § 4 an – non;
§ 10. 13. 14.
- β. i anslutning till en
annan fråga (ss. svar l. alternativ): an = eller
icke: quidnam? inquit Catulus, an (eller
månne icke = du menar väl) laudationes
(de Or. II. § 43); a rebus gerendis
senectus abstrahit. Quibus? An iis, quae
geruntur juventute et viribus? (de Sen. §
15); num Homerum, num Hesiodum – –
coēgit in suis studiis obmutescere
senectus? an in omnibus his studiorum
agitatio vitae aequalis fuit? (ibdm § 23).
- 3. särskildt märkes det sv. eller tillsammans
med frågeord, t. ex. eller hvad, eller huru,
hvilken förbindelse det är olatinskt att
återgifva med an och frågeord:
- a. inuti period:
fatten I än eller hvad? utrum intelligitis
an nondum liquet, satis clara res est?;
är han kommen eller hur venitne an
moratur etiam?
- b. i början af sats måste man
i sådant fall använda antingen frågepartikel
med indefinit pronomen (an quisquam) eller
(aut) quis, quis enim; quid; quis l. nonne
l. dyl., såsom exemplen visa: ho hafver känt
Guds sinne eller ho hafver varit hans
rådgifvare quis mentem Dei perspexit? (aut)
quis (l. an quisquam) ei consilium dedit?;
jag skulle ej vilja kallas tillbaka från
(lifvets) mål till dess utgångspunkt. Eller hvad
lycka eger väl lifvet att gifva? nolim
decurso spatio ad carceres a calce revocari?
Quid enim (an quidquam) habet vita
commodi? (C. de Sen. § 84); kan sorgen ej
störa friden i den vises själ, så kan ingen ting
göra det. Eller huru? skulle fruktan kanske störa
den? si aegritudo perturbare animum
sapientis non potest, nulla res poterit. Quid
enim? metusne conturbet? (Tusc. IV. §
8; jfr de Sen. 4; de Am. 30); (efter flera
exempel) – eller, om fadren plundrar
statskassan, skall då sonen röja det? quid? si
pater expilet aerarium, indicetne id
magistratibus filius? – quid? si tyrannidem
occupare conabitur, silebitne filius (C. de
Off. III. § 90; jfr Tusc. V. § 15 ff.).
Ellips:
- 1. = utelemnande af ett för
meningen nödvändigt ord: detractio l. vitium
detractionis, ellipsis (Qu. I. 5. 40; VIII.
6. 21).
- 2. ss. matematisk figur l. kroklinie:
*ellipsis.
Eloge: = loford, loftal: laus, laudatio.
Elände:
- 1. = olyckligt, hjelplöst tillstånd:
miseria; res misera; res afflictae;
calamitas; egestas (brist, nöd); lefva i e. in
miseria (omnium rerum inopia) vivere;
råka i e. in miseriam, in calamitatem
incidere, adduci; det var ett e. att skåda
foedus, miserabilis erat rerum aspectus; det
menskliga e-t mala, incommoda vitae,
condicionis l. sortis humanae (C. Tusc. I. §
115. 84. 15).
- 2. = dålighet, uselhet:
perversitas; pravitas; vitia (sedligt e.); sådant
l. hvilket e. o hominum perversitatem,
vanitatem; o homines ignavos! (o curas
hominum! o quantum est in rebus inane,
Ps.).
Eländig:
- 1. = högst olycklig,
beklagansvärd: miser, calamitosus, perditus,
afflictus; e-t tillstånd res miserae, afflictae;
miseria, calamitas; finna ngn i ett e-t tillstånd
afflictum, omnium rerum inopem, malis
oppressum invenire alqm.
- 2. = sjuk,
aftärd, tärd af plågor: aeger; confectus,
peremptus (morbo, macie); affectus; se e.
ut morbis, macie, incultu deformatum
esse; e-t utseende deformitas corporis, oris
morbo, incultu et c. perempti (L. I. 23).
- 3. = dålig, oduglig, usel:
- a. i allm. (jfr
Dålig): malus, pessimus, deterrimus;
miser; vilis, vanus, inanis, levis: e-t vin
vinum vile (simpelt), deterrimum,
vitiosum (skämdt); e-t tal, e-t poem oratio
jejuna, exilis, incondita; carmen miserum
(Vg.), ineptum, malum; e. talare orator
malus, vitiosus (C.); e. qvickhet dictum
frigidum, insulsum; e. tröst inane, vanum
solatium; e. ursäkt excusatio levis, non
probanda l. accipienda; ofta antydes
ordets betydelse i latinet bäst genom ett
deminutivum, t. ex.: för en e. drickespenning
(spottstyfver) mercedula adductus (jfr quidam
saepe in parva pecunia perspiciuntur
quam sint leves, C.).
- b. i moralisk
mening, om personer och deras handlingar,
antydande feghet, oredlighet, falskhet o. d.:
improbus, levis (simpel, utan karakter);
ignavus (feg); miser, sordidus, contemptus;
vilis (servolus, C.; v. Europe, Hor.);
nequissimus, pessimus, deterrimus; e.
bevekelsegrund ratio sordida, inquinatissima;
det e-ste af allt är fåfänga – miserrima est
omnino ambitio (C. de Off. I. § 87); e.
karakter levitas; den e-e! o hominem
nequissimum, foedissimum!; den e-e Vitellius V.
homo omnium ignavissimus; en e.
demagog homo in re populari levissimus;
(homo sine re, sine fide, sine religione); e-t
beteende levitas (perfidia), ignavitas.
Eländighet:
- 1. = Elände 1.
- 2. = uselhet,
dålighet, i allmän och moralisk mening: levitas,
vanitas, vilitas; ignavia, foeditas (jfr
Eländig 3 a, b): han lärde sig inse e-n af
sådan tröst quam vanum esset istiusmodi
solatium; ursäktens e. levitas excusationis,
causae; jag gjorde mig ej en föreställning
om en sådan e. tantam esse hominis
levitatem non putaram.
Eländigt (jfr Eländig):
misere (vivere); male (ornatus – utrustad,
scriptus); leviter, ignave, sordide (agere,
se gerere).
Emalj = öfverdrag af smältglas: vitrum
(metallicum) inductum alicui rei.
Emaljera:
vitrum metallicum inducere alicui rei.
Embargo: retentio navium; lägga e. på
skepp l. deras varor navem, merces
devectas retinere.
Embete:
- I.
- 1. verldsligt: munus
(befattning i allm.); magistratus (eg.
föreståndareskap, förmanskap; i allm. om de af folket
tillsatta embetena, från qvestor och tribun till och
med konsul, samt om diktatorn, qui
dicebatur a consule ex senatusconsulto, i
motsats till ministerium, hvilket brukas om
embetsmännens biträdens tjenster, ss.
scribarum, triumvirorum capitalium, jfr L. IV.
8, der ministerium brukas om scribae och
oeg. äfven om censorerne för att antyda, att
deras embetsförvaltning ursprungligen blott
var ett förmanskap för scribae); honor
(hederspost, om de högre embetena); sors (e.,
som man fått genom lott); potestas (=
myndighet, embetsmakt, befogenhet; vanl. om de
lägre, civila embetena p. tribunicia,
aedilicia); officium (embetsåliggande, consulis
et cet.); (provincia högre embetsmans
uppdrag med afseende på dess omfång,
embetsområde; procuratio förvaltningspost;
imperium = befäl; regeringsmakt); militäriska
och civila e-n imperia ac potestates; om de
särskilda embetena – konsuls, pretors o. s. v.
– säges consulatus, praetura, tribunatus,
quaestura, aedilitas, censura, dictatura;
söka ett e. munus, magistratum o. s. v.
petere; inservire honoribus; tillsätta ett e.
munus – mandare alicui, deferre alicui l.
ad alqm; få e. adipisci munus, honorem;
ad honores pervenire; consulem creari,
fieri, muneri praefici o. d.; tillträda ett e.
magistratum inire; sköta ett e. munus,
magistratum o. s. v. gerere, tueri, obire,
administrare, sustinere; äfven rempublicam
gerere; förestå ett e. praeesse (praefectum
esse) muneri; bekläda ett e. fungi,
perfungi honore; nedlägga, afsäga sig e.
deponere honorem, abdicare se magistratu;
en man utan e. homo privatus; i kraft af
sitt e. pro potestate (pro imperio) facere,
gerere alqd; hafva ledighet från sitt e.
muneris vacationem habere; göra hvad e-t
kräfver officio (muneris) non deesse; göra
sitt e-s myndighet gällande (auctoritatem)
potestatem suam interponere; det hör ej
till mitt e. id meum, mearum partium non
est.
- 2. presterligt embete: sacerdotium;
om de enskilda embetena säges: augurium
(augursembete), pontificatus o. d.; få ett
augursembete augurem fieri; in collegium
augurum cooptari.
- II. = skrå:
collegium (tubicinum o. d.).
Embetsberättelse: literae magistratus,
consulis (ad senatum l. principem
missae); afgifva e. mandata referre, exponere
(de Or. I. § 49).
Embetsbref: literae a
magistratu l. ad magistratum missae.
Embetsbroder:
collega (in praetura, in consulatu);
consors (tribuniciae potestatis, T.).
Embetsdrägt:
insignia (ornamenta) potestatis, honoris;
vestis solennis; konsulerne kommo ut i sina
e-r consules prodiere cum insignibus suis.
Embetsfel: vitium.
Embetsförvaltning: administratio,
procuratio muneris, rei publicae; i sin e.
in re publica administranda l. gerenda;
i åttonde månaden af sin e. octavo mense
magistratus sui (actionum suarum, Cs. B.
C. I. 5. 2 om en tribun).
Embetsgöromål:
officium muneris; negotium publicum i mots.
till suum, privatum (necessarium i mots.
till otium); sköta e. negotium publicum
agere (C. de Or. II. § 24).
Embetshandling: actio.
Embetsifver: officii l. muneris administrandi
studium, sedulitas; officiosa sedulitas
(Hor. Ep. I. 7).
Embetsman: (magister –);
magistratus; vara e. rem publicam l. munus
gerere, administrare; reip. praeesse;
munere, honore fungi; ss. e. visade han
samvetsgrannhet och oegennytta in re publica
gerenda sanctum et ab omni cupiditate
remotum se praestitit; välja e. creare
magistratūs; verksamhet ss. e.
administratio publici muneris; actiones; befogenhet
ss. e. potestas.
Embetsmannaansvar: officium
magistratus; på e. pro potestate.
Embetsmannabana: cursus honorum; inträda på e-n
ad rempublicam venire, accedere;
capessere remp.; söka inträde på e-n remp.
spectare; honoribus inservire.
Embetsmannalif: vita
publicis negotiis districta, occupata; vita
forensis.
Embetsmin: vultus pro honore, pro
muneris procuratione gravis, officiosus
quidam, quodam modo; (vultus censorius);
gravitas solennis quaedam; (gravitas
censoria).
Embetsmyndighet: potestas.
Embetspligt:
officium (muneris); partes alicujus; enligt min
e. pro officio muneris.
Embetsresa: iter publice
susceptum.
Embetsrum: locus ad munus
fungendum datus, auspicatus.
Emblem: emblēma; insigne (honoris).
Embryo: fetus; partus.
Emedan: quia; quod; quum: (e. du ej
velat lyda, blir du straffad quia parere
noluisti, poenam dabis; e. (= då, som) så är,
inses lätt – quum ita sit, facile apparet –.
Emellan, adv.: blott tillsammans med verb
i s. k. oäkta sammansättningar, hvilka i
latinet motsvaras af sammansatta verb: gifva,
komma, vara, träda e. interdare,
intervenire, interesse, intercedere, se Gifva,
Komma, Vara, Träda o. s. v.
Emellan (Mellan), prep.: inter, så väl i
lokal och temporal mening, som till uttryck
för ett förhållande i objektiv och subjektiv
mening: inter Athenas et Megaram; stället
ligger midt e. Athen och Megara locus
medius est Athenarum et Megarae
(tantundem distat utrinque); e. vår och höst
kommer sommaren aestas interjecta est,
medium locum tenet inter ver et
autumnum; det är stor likhet l. skilnad dem e.
inter eos est magna similitudo l.
dissimilitudo, inter eos interest plurimum (är
ganska stor skilnad), inter se simillimi,
dissimillimi sunt; göra skilnad e. ting res
inter se distinguere, rerum delectum
habere; e. dem råder godt förhållande,
oenighet o. s. v. inter eos intercedit gratia,
simultas; sins (i. e. genitiv till sig) e. =
inter se (discordes, similes); de hafva mycket
sig e. inter se multa communia habent,
multas inter se rationes habent.
Emellanåt: interdum (hos silfveråldrens
författare äfven interim); per intervalla
(T.); subinde; aliquando; helsa på ngn e.
aliquando, nonnunquam venire salutatum
alqm; e. är den sjuke bättre aeger habet
intervalla quietis; a doloribus fit, datur
aliquando intermissio, dolores subinde
intermittunt.
Emellertid (Emedlertid):
- 1. eg. =
derunder, under tiden: interea, interim; inter
haec (L. I. 20); dum haec geruntur l. d.
(L. I. 11; C. de Or. I. § 191).
- 2. oeg. =
likväl, ändå, men: sed; sed tamen, (neque
tamen); quod (quae) quum ita sit (sint);
nihilo minus l. secius; interim (hos Nepos
i sammanställningen quum interim och så i
allm. hos silfveråldrens författare).
Eminent: excellens; praestans.
Emot, adv.:
- 1. gent emot, midt emot:
contra; exadversus, -um.
- 2. i uttryck för
motsats, motstånd, sträfvande emot: contra;
vinden är e. tenet contra, adversus est;
han blir otålig, när ngt går e. aegre fert,
si quid adversi accidit; stöta e. i mörkret
offendere in tenebris; stå, streta e.
resistere, repugnare, reluctari, contra niti
(jfr prep. Emot).
Emot (Mot), prep.:
- I. i rummet:
- 1. =
midt emot, gent emot: contra (Britannia c.
Galliam posita est, Cs.); exadversus, -sum
(Athenas); e regione (alicui l. alicujus);
ligga midt e. respondere alicui loco (C.);
ob; ad (de sammansatta verben konstrueras
med dativ för det, hvaremot ngt är vändt
o. s. v.): vända, vara vänd e. obvertere,
obversum, oppositum esse alicui; hålla ngt
mot solen alqd soli obtendere; scutum ad
ictus opponere; ligga mot norr, söder ad
septentriones – vergere.
- 2. = hän emot:
versus (Megaram v. navigare), ad (in)
locum tendere; sub (upp, in emot) alqm.
- 3. = till mötes: obviam; gå e. ngn
occurrere, obviam ire alicui; taga e. ngn
excipere (upptaga, -fånga); accipere (domo).
- 4. = i motsatt rigtning med, i afsigt att
hindra l. hejda: contra; i sammansättningar
re-, ob-: e. strömmen, vinden adverso
flumine, adverso vento; stå e., streta e.,
strida e., hålla e. resistere, obstare, obsistere,
reluctari alicui, repugnare alicui,
pugnare contra alqm.
- II. i tiden = in emot,
hän emot: sub (lucem, vesperam mot
gryningen, mot aftonen); mot slutet af året, mot
vintren sub (casum) exitum anni;
vergente anno; hieme imminente,
appropinquante.
- III. i faktiska förhållanden:
- 1.
- a.
= i jemförelse med: prae (akta allt ringa e.
dygden prae virtute omnia contemnere);
ad (det var intet e. Persius nihil ad
Persium).
- b. = i utbyte mot: pro; byta ut
e. rem re permutare; svara e. respondere;
e. det att = ea condicione l. ea lege, ut,
si: han skänkte honom lifvet mot det att han
röjde fiendernes planer vitam ei dedit ea
condicione, ut consilia hostium aperiret
(l. med abl. absol. t. ex. placetne a
Carthaginiensibus captivos nostros, redditis
suis, recuperari, C. de Or. III. § 109).
- 2. taga emot (emottaga) ngt: accipere.
- 3. uttryckande rigtning i allm., i handling l.
sinnelag, vänlig l. ovänlig: adversus, erga,
in; vid substantiv äfven stundom med
objektiv genitiv, vid verb och adjektiv med dativ:
animus erga nos, beneficus in suos,
injuriosus in alios; adhibenda est
reverentia adversus homines et optimi cujusque
et reliquorum; uti excusatione adversus
alqm (C. de Or. II. § 68); göra väl e. ngn
benigne facere alicui; visa flathet
(öfverseende) e. (med) ngn indulgere alicui; vara
välvilligt stämd mot ngn studere, cupere,
bene velle alicui, studiosum, cupidum
esse alicujus.
- 4. uttryckande motsats,
motstånd, strid mot:
- a. absolut: mot, i strid med:
contra (naturam); praeter
(consuetudinem, opinionem e. vanan, e. förmodan);
bilda en motsats e. contrarium esse alicui;
mot min vilja invitus feci, invito me
factum est; tala e. en sak contra rem
disputare; tala för och e. in utramque partem
disputare.
- b. i nära förbindelse med verb
l. nomina: contra, adversus; (cum, a); i
sammansättningar ob-, re- med hänsigtsobjekt
i dativ: vara (sätta sig, stå) e. ngn
adversum esse, adversari, obstare, resistere
alicui; niti (laborare, venire) contra alqm;
obniti rei; obtrectare alicui (ngn); ngn
är e. ngt, ngt är ngn e. alqd displicet,
molestum est alicui; alqd improbatur alicui;
ngt går ngn e. alqd adversi accidit alicui;
detta strider e. bruket abhorret a more, a
veritate; svära e. ngt discrepare ab alqa
re; repugnare rei; det strider mot min
värdighet, mina grundsatser alienum est a
dignitate mea (dignitatis meae), a
rationibus meis; non est meum, non est
humanitatis meae; – börja krig e. ngn bellum
inferre alicui; föra krig e. ngn bellum
gerere cum alqo.
- c. försvara e., skydda e.
(för) o. d.: defendere a re, tutum esse a
re; contra morsus avium spica
defenditur vallo aristarum; tecti ad alienos esse
possumus; obsurdescere ad vocem
alicujus o. d.
Emotse (Motse): exspectare.
Emotstå se Motstå.
Emottaga (Mottaga): accipere (datum,
oblatum; admonitionem, objurgationem);
recipere (alqm domo; mandatum uppdrag;
assentationem lemna insteg åt, visa sig
emottaglig för –); excipere (cadentem,
venientem; munus e. = öfvertaga efter ngn);
admittere (salutantem en besökande, mots.
excludere; in domum principis
admittenda est hominum cujusque generis
multitudo; han blef ej emottagen admissus non
est); e. arf hereditatem adire; e. väl, illa
bene, male accipere alqm; e. ss. betalning,
ersättning satis habere l. accipere alqd;
in solutum accipere.
Emottagande: acceptio;
efter brefvets e. acceptis literis.
Emottaglig:
- 1. = antaglig: probabilis; qui potest
accipi.
- 2. emottaglig för ngt: för
undervisning, skäl: docilis (Epicurus se praebuit
d-m ad sententiam Aristippi, C.); för
öfvertalande, intalningar: facilis (ad quidvis
credendum); e. för intryck, inflytelser
mollis; idoneus (– si torrere velis jecur
idoneum, Hor.; multum valent praecepta, si
nacta sunt naturam idoneam); obnoxius
(morbis); vara e. för smicker, misstankar,
förtal moveri assentatione, suspicionibus,
criminationibus oblatis; assentationem
recipere, C. de Am. § 97; aures patefacere
assentatoribus et adulari se sinere, C. de
Off. I. § 91; e. för mutor (maxime eum
admirantur), qui pecuniā non movetur; vara
e. för intryck sentire (beluae nihil
sentiunt nisi voluptatem, C. de Off. I. c. 3);
vara e. för tröst solatium admittere (Pn.),
mots. consolationem respuere (C.); icke
vara e. för sanningen, för skäl, för goda råd
aures veritati clausas habere; consilia,
rationes audire nolle, respuere,
aspernari; den vise är ej e. för sorg aegritudo
in sapientem non cadit (C.).
Emottaglighet:
(ungef.) sensus; jfr Sinne för ngt,
Tillgänglighet.
Emottagning: admissio; der var stor,
allmän e. (mottagning) multi, vulgo
admittebantur hospites.
En, f.: juniperus.
En, Ett:
- 1. räkneord (med tonvigt): unus
(en, blott en; med ett hugg, sammanföra till
ett, behandla under ett uno ictu; in unum
conferre, unā tractare; deremot: ett år
derefter, sörja ngn ett år anno post, annum
lugere, der en är obest. artikel, se 3); i plur.
uni vid plur. tantum, t. ex. una castra;
i negativa satser och i kondicionala m. fl.
bisatser af tviflande innehåll quisquam, ullus
(icke en äfven non unus, nemo): så länge
en finnes – quamdiu quisquam erit, qui te
defendere audeat, vives; en åt gången, en
och en, en hvar, en på hvarje singuli (via
angusta, qua vix singuli carri
ducerentur – en i rad; singulis singula vestimenta
data sunt); en och densamme unus et idem;
idem; en gång semel; en och annan, en
eller annan (= en l. två, ett par, åtskillige)
unus et alter, unus alterve; en och annan
gång nonnunquam; en till alter, unus (han
gaf honom en penning till alterum dedit
numum, tertium o. s. v. allt efter det
antal, som uppkommer genom tillägget; är detta
obestämdt, heter det addidit numum l. unum
numum).
- 2. obestämdt pronomen:
- a. i
stark form:
- α. ensamt: en = någon: aliquis,
quis (i synn. i hvardagsspråket, i kasus obl.,
svarande till nominativen man, i hvilket fall
äfven tu, tuus kan motsvara en, ens:
quidquid ab animo tuo agitur, id agitur a te
– af en sjelf –; tibi accidit, quod ex
proximis alicui l. cuipiam accidit); ss. korrelat
till relativum kan en ofta utelemnas: här
finnes en, som säger est, qui dicat.
- β. en
eller annan (vid uttrycklig affirmation af
sakens verklighet, under det subjekt, objekt, sätt
o. s. v. lemnas obestämdt, jfr en och annan
under 1): semper, ubi quidque esset, aliquo
modo perscrutabantur; nemo erat, quin
aliquid daret.
- γ. en – en annan: alius –
alius; aliud dicere, aliud sentire; äfven
hic – hic, hic – ille: jfr Hor. Od. I. 1.
- b. i svag form: ene, ena med l. utan bestämd
artikel:
- α. unus, svarande till ett alter;
alter med l. utan ett följande alter; hic – ille:
duas cernebat vias, unam virtutis,
alteram voluptatis (C. de Off. I. § 118); halt
på ene foten claudus altero pede;
pulcritudinis duo genera sunt, quorum in
altero venustas est, in altero dignitas;
liggande slagne den ene i den andres blod
alterum in alterius mactatos sanguine
(cernam).
- β. i uttryck för olikhet: alius,
alius i koordinerad ställning: alius fecit,
alius plectitur; hic adest, ille fugit; –
i subordinerad ställning: alius alium den ene
en, den andre en annan: nati sunt homines,
ut alii aliis (i. e. a hjelper b, b hjelper c
o. s. v., icke a och b hvarandra, hvilket hade
hetat alter alteri) prodesse possent; alius
alio abeunt den ene åt ett håll, den andre
åt ett annat; den ene efter den andre alius
post alium, alius ex alio.
- 3. obestämd
artikel; öfversättes ej i latinet.
Ena: ex pluribus unum efficere; vanl.
= Förena.
Enahanda: idem (eadem fortitudinis
ratio est, C. de Fin. I. § 49); par atque
unus (par atque una ratio est spei,
laetitiae, molestiae, C. de Or. II. § 209);
similis (ratio, poena); ejusdem generis l.
modi; non alius; ett evigt e. semper
eaedem res, sine varietate, sine
intermissione; idem usque orbis rerum
(revolvitur – det är ett evigt e.; eadem usque
decantatur cantilena); bli ledsen vid det eviga
e. defatigari similitudinis satietate;
satiari fastidio similitudinis (de Or. III. §
193); lefva i ett evigt e. af sysselsättningar
assiduum uno opere eandem incudem
(noctem diemque) tundere (ibdm II. §
162).
Enbett: åka e., i e. uno jumento vehi.
Enbetsvagn: currus unijugus, uno jumento
(junctus).
Enbuske: juniperus.
Enbär: baca
juniperi.
Encyklopedi: orbis doctrinae (= en
sluten krets, ett fullständigt helt af allmän
bildning – nunc de ceteris artibus, quibus
instituendos pueros existimo, strictim
subjungam, ut efficiatur orbis ille
doctrinae, quam Graeci ἐγκύκλιον παιδείαν
vocant, Qu. I. 10. 1); orbis l. summa
artium; juridisk e. summa juris scientiae.
Encyklopedisk (-distisk): ega ett e-t vetande
omnium artium summas complexum esse.
Endast, adj. (sällsynt superlativ af Ende):
unicus.
Endast, adv.: solum, modo, tantum,
tantummodo.
Endast, konj.: dum, modo, dummodo;
e. icke modo, dum, dummodo ne (oderint,
dum metuant; ne impediant divitiae,
quominus quis juvetur, modo ne adjuvent).
Ende, Enda: en enda unus, unicus (unus
solus, C.); hans e. son filius unicus; e.
dotter filia unica; han är den e., som begriper
ngt is unus sapit; han är den e., som jag
tror illi uni fidem habeo.
Endemisk: e. sjukdom loco alicui suetus
et quasi familiaris.
Endera:
- 1. alter; unus e duobus; alter
uter (necesse sit alterum de duobus –
ettdera måste vara sant – C. Tusc. I. § 97).
- 2. i allm. = en: han kommer hit e. dagen
his proximis diebus ad nos venturus est.
Endrägt: concordia; consensus l.
consensus et conspiratio (samstämmighet och
samverkan); hjertlig e. voluntatum et
studiorum consensio; lefva i e. concorditer
vivere, concordes esse; stifta, störa e.
concordiam inter alqos conciliare,
concordiam (consensum) aliquorum turbare (jfr
Enighet).
Endrägtig: concors; consentiens (jfr
Enig); conspirans.
Energi: vis (krigsrustningarna bedrefvos
med största e. summa vi bellum parabatur);
contentio; nervi (despiciunt eos et
contemnunt, in quibus nihil virtutis –
duglighet –, nihil animi – mod –, nihil
nervorum putant, C.); ingenium acre et
impigrum (erat in eo i. a. et i.); industria
(drift, företagsamhet); en man med stor e.
homo fortissimus, acerrimus, utan e.
homo ignavus, iners, quietus, placido
ingenio; anklagas för bristande e. ignaviae
argui; uppträda med e. fortiter agere,
magna vi rem gerere; vild e. ferocia.
Energisk:
fortis; acer (Jugurtha fuit acer,
bellicosus, et is, quem petebat, quietus,
imbellis, placido ingenio, Sa. Jug. XX.);
impiger, strenuus, vehemens; e-a mått och
steg, botemedel o. s. v. fortia consilia,
remedia fortissima; genom ett e-t uppträdande
fortiter se gerendo, virtute et
constantia (agendi).
Energiskt: i allm.: fortiter;
impigre, strenue, industrie (rem gerere,
administrare).
Enfald:
- 1. = menlöshet, öppenhet:
simplicitas (antiqua, puerilis gammaldags,
barnslig); sinceritas, candor (poet.).
- 2.
= dumhet: stupor.
Enfaldig:
- 1. i god men.
= enkel, barnslig, menlös: simplex (s.
verborum sententia; s. et religiosus, s. et
apertus homo); candidus, ingenuus.
- 2. i sämre men. = dum: fatuus, stupidus,
stultus; tardus (af naturen e.); e. karl,
stackare baro, homo fatuus; e-t tal stulta,
inepta (puerilis) oratio; e-t beteende stupor.
Enfaldighet: (motsvarar Enfaldig 2): stupor,
fatuitas, stultitia; (crudelitas).
Enfaldigt:
(Enfaldig 1. 2): simpliciter; stulte.
Enformig:
- 1. i allm. = likformig inom sig:
simplex; unius modi l. generis;
(uniformis, T. Dial. 32).
- 2. med bibetydelse af
död, smaklös, tråkig genom brist på
omvexling och artikulation (mots. till distinctus,
varius): indistinctus; sine varietate
(oratio – ornata, festiva, sine intermissione,
sine varietate, C. de Or. III. § 100; jfr
ibdm 224: nihil est utilius quam crebra
mutatio, nihil perniciosius, quam effusa
sine intermissione contentio); skådespelet
var e-t spectaculum carebat varietate,
v-em non habuit; ett e-t landskap ager una
specie (Sa. Jug. 79; unus erat toto
naturae vultus in orbe, quem dixere chaos,
Ov.); tröttande e. qui satiat similitudinis
fastidio l. defatigat similitudinis satietate
(C.); fastidiosus; lentus, languidus (matt);
e. pratsamhet (Graeculi) perennis
loquacitas.
Enformighet: similitudo; tröttande, tråkig e.
similitudinis fastidium, satietas
(similitudo est satietatis mater); compositio
offendit similitudine stöter genom sin e.,
utmärker sig för en obehaglig e. (jfr Tac. Dial.
22: variet compositionem nec omnes
clausulas uno eodemque modo determinet).
Enformigt:
- 1. simpliciter.
- 2. (Enformig 2):
sine varietate.
Enfärgad: unius coloris; unicolor.
Enfödd:
unicus (filius).
Engagement = Anställning.
Engel: *angelus; minister ac nuntius
divinus; en räddande e. vindex divinitus
missus; en e. i renhet, saktmod – quo nihil
potest esse mitius, sanctius.
Engifte: (monogamĭa); lefva i e. unam
habere (ducere) uxorem (om flere:
singulas habere uxores; jfr T. Germ. 17:
Germani prope soli barbarorum singulis
uxoribus contenti sunt –); e-t är hos oss lag
plures (plus unam) ducere uxores
(uxorem) per nostras leges viro non licet.
Englalif: vita caelestis, sancta, beata.
Englaren: sanctissimus; omnis labis expers.
Englaskön: (angelicā), caelesti prope
pulcritudine praeditus.
Engång se under Gång.
Enhet: unitas (lego adsignificat
unitatem – ental, singularis, Varr. l. l. VIII.
§ 3; u. coloris, Pn.); – vanligen med
omskrifning unum esse l. dyl.; det råde e. i
ett skaldestycke – sit quidvis, simplex
duntaxat et unum, Hor.; in unum exitum
spectant (C. de Or. I. § 92), inter se
aptae ac colligatae sunt omnes ejus
partes; bevara andens e. inter se consentire
animis, studiis, voluntatibus; upplösa
statens e. rempublicam dissipare,
conjunctionem civium dirimere.
Enhetsband:
vinculum (quo partes, singuli inter se
continentur).
En hvar se Hvar, Hvarje.
Enhällig: consentiens; e. mening, önskan,
beslut consensio, consensus; det är allas
e-a mening, önskan in l. de hac re omnes
consentiunt, una voce omnes consentiunt,
optant o. d.
Enhälligt: una voce, uno ore; e.
väljas, kallas consensu omnium,
(consentienti omnium voce) creari, cunctis
suffragiis fieri, creari; omnia puncta ferre;
kriget blef e. beslutet (nullo contra dicente)
bellum consensum est.
Enhändt: unimanus.
Enhörning: monocĕros (-rōtis).
Enig: concors (= endrägtig, animus,
homines); consentiens (voluntas);
conspirans; vara e. inter se consentire
(voluntatibus, studiis), concordare inter se, cum
alqo; concordes esse; blifva e-a
(vanligare: ense) om en sak convenit inter
aliquos alqd, de alqa re.
Enighet: concordia
(= endrägt, e. i samlif, sinnelag mot
hvarandra); consensus, consensio (e. i
tänkesätt); e. råder dem emellan inter se
consentiunt, inter eos bene convenit;
concorditer vivunt.
Enigt: concorditer.
Enka: vidua, mulier vidua (morte
mariti); blifva e. viduari, marito l. viro
(morte) orbari.
Enkannerligen: in primis; praecipue;
(unice); e. om, som praesertim si, quum
(jfr Synnerligen, Särdeles).
Enkedrottning: regina vidua.
Enkehjelp:
stips, quae l. id quod ad viduas alendas
confertur, expenditur.
Enkel: i allm. simplex, neml.
- 1. i
motsats till sammansatt l. mångfaldig: simplex
(ordo – rad, acies; s. natura animae nihil
compositum – habet).
- 2. i motsats till
konstig, invecklad (svår, dunkel): simplex
(veritatis ratio e-a sanningen); res s., aperta,
facilis en e. sak; visa ngn ett e-t sätt
rationem facilem tradere, monstrare alicui;
det är mycket e-t res facillima est (ut a
facillimis ordiamur, prima in medium
veniat Epicuri ratio, C.); en e. (= klar,
tydlig) stil genus dicendi perspicuum, quasi
candidum (jfr 3).
- 3. i motsats till
mångahanda, konstlad, flärdfull (varius, fucatus,
putidus, odiosus): simplex (victus et
cultus enkelt lefnadssätt; synon. modicus,
tenuis); s. munditiis e. i sin grannlåt (Hor.);
homo s. et apertus en e. och öppen
menniska (C. de Off. I. § 109); rectus (=
flärdlös, om saker; palaestrici motus saepe sunt
odiosiores et histrionum nonnulli gestus
non vacant offensione, et in utroque
genere, quae sunt recta et simplicia,
laudantur, C. de Off. I. § 130; Caesaris
commentarii sunt nudi et recti omni ornatu
tanquam veste detracto, C. Brut.); en e.
stil (i mots. till sirlig, högstämd) subtile,
tenue dicendi genus; e. och oprydlig
horridus, incultus.
Enkelhet: i allm.:
simplicitas (atomorum; sermo antiquae s-tatis);
lefnadssättets e. simplicitas, tenuitas
victus et cultus (se Enkel); framställningens e.
subtilitas orationis.
Enkelt: simpliciter
(loqui, agere); uttrycka sig e. simpliciter,
aperte, nullo ornatu, sine fuco; subtiliter
(utan sirlighet); han var helt e. en fåne,
saken är helt e. den fuit, ut (vere), aperte
dicam, homo fatuus; ita se res habet, ut
vere dicam; han skickade henne helt e. ett
skiljobref uxori sine ambagibus
renuntiavit, repudium misit.
Enkeman, Enkling: viduus.
Enkom: e. för den sakens skull ob eam
ipsam rem; en e. dertill förfärdigad ställning
ferculum ad ipsum apte fabricatum; han
reste till Rom e. för att se Livius Romam
profectus est nullam ob rem, nisi ut
videret Livium.
Enkostånd: viduitas.
Enlig: consentaneus, conveniens, aptus,
similis (alicui rei); vara e. med
convenire, congruere rei; ej vara e. med
discrepare, abhorrere, alienum esse ab alqa re.
Enlighet: convenientia, similitudo;
afskriftens e. med originalet intyga – hoc
exemplum illi, ex quo descriptum est,
convenire, testantur –; i e. med secundum
(naturam), convenienter (naturae vivere); ad
(quid ad naturam sit et contra, judicare;
ad verba obedire alicui, C.; äfven: ad
normam, ad similitudinem aliquam l. alicujus
rei, t. ex. ad hanc normam cetera erant
det öfriga var i e. härmed); pro (t. ex. pro
imperio, pro consuetudine sua); ex
(communi hominum opinione dicere); vara i
e. med convenire, congruere alicui rei.
Enligt:
- 1. med sakligt objekt: ad (ad vulgi
opinionem, ad normam aliquam, ad
praescriptum o. d.); ex (lege, jure; ex mea
sententia); pro (jfr Enlighet); secundum
(naturam); convenienter (naturae); ofta
att öfversätta med en parentetisk l. styrande
sats: e. ryktet, e. ankomna underrättelser är
han död fama est, nuntiatum est, nuntius
venit l. affertur, illum mortuum esse l.
audio illum mortuum esse; ille, ut audio,
mortuus est; e. stoikernes lära är jorden
skapad för menniskornas skull censebant Stoici
omnia, quae in terris gignerentur, ad
hominum usum creata esse; e. all sannolikhet
öfverlefver han oss alla nihil probabilius l.
veri similius est, quam illum nobis
omnibus superstitem futurum esse; e.
forntidens tro är själen odödlig vetus opinio est
(antiqui credebant), animas aeternas esse.
- 2. med personligt objekt, enligt ngn, att
öfversätta = e. ngns berättelse, lära, mening:
e. Xenophon dog Cyrus sotdöden si
Xenophonti credimus, Cyrus morbo exstinctus
est, l. X. quidem tradit, Cyrum morbo
exstinctum esse; e. Plato består själen af
tre delar Plato triplicem finxit animum;
e. Aristoteles finnes det ett 5:te element, och
deraf är själen bildad Aristoteles quintam
quandam censet esse naturam, ex qua sit
animus.
Enrolera: scribere, conscribere milites;
låta sig e. militiae nomen dare.
Enrum: solitudo; secretum; i e.
secreto; yppa ngt för ngn i e. seducto, sevocato
aperire alqd alicui.
Enrådande: praepotens (apud alqm).
Ens, adv.:
- 1. med ens = på en gång,
plötsligt: subito, repente (conversa
fortuna est, visa sunt omnia tremere).
- 2. öfver ens se Öfverens.
- 3. icke ens =
icke en gång ne – quidem: han blef icke e.
insläppt ne admissus quidem est.
- 4. i
vilkorssatser: om ens = si modo (quisquam,
ullus): få, om e. ngn, sågo detta pauci, si
(modo) quisquam, hoc vidit; sent, om ens
någonsin, födes hans like sero, si unquam,
talis vir exsistet.
Ens, adj. se Ense.
Ensak: res propria alicujus; det är, blir
hans e. ad hunc unum pertinet,
pertinebit ea res, ejus rei cura; böte 100 mark,
angifvarens e. multetur C sestertiis, qui
(uni) indici omnes cedant.
Ensam:
- 1. = utan sällskap (på ett ställe,
Einsam): solus (fugimus celebritatem et
saepe soli sumus, C.; solaque culminibus
ferali carmina bubo saepe queri, Vg.);
solitarius, solivagus (homo solitarius et
in agro vitam agens, C.; bestia solivaga);
orbus (värnlös); lemna ngn e. solum
(orbum) relinquere alqm; finna sig e. solum
(desertum, orbum) sibi videri.
- 2.
ensam = för sig, enskild, en i sender (Einzeln):
singularis (ne s-i quidem homini via
patebat, Cs.); solus, unus (vara e. om ngt,
e. sköta ngt sibi habere, unum tenere
omnia, solum – suo Marte, sine adminiculis
– gerere, curare alqd; plus potest unus –
han e. –, quam ceteri omnes; ingen e. kan
allt nemo unus omnia potest; quum
inops multitudo premeretur ab iis, qui
magnas opes habebant, ad unum alqm – en
ensam l. enskild person – confugiebant, C.).
- 3. i sitt slag ensam; singularis (virtus);
unicus (fuit vir vere unicus in omni
fortuna, L.); (sol dicitur, quia solus est,
Pn.).
- 4. (Einzig) = (den) ende, endast:
unus, solus (han e. – han är den ende som –
förstår ngt, de andre äro blott skuggor unus
ille sapit, ceteri umbrarum ritu
feruntur; solam te perfidus ille colere, Vg.
Aen. IV. 421).
Ensamhet: solitudo (tillstånd
och ort); orbitas (värnlöshet); secessus,
secretum (ställe der man är ensam); beklaga
ngns e. solitudinem alicujus deplorare; gå
ut i e., draga sig tillbaka i e-n exire,
recedere, se conferre, se recipere in
solitudinem (in locum secretum, ab arbitris
remotum, in secessum); söka, älska e-n sequi,
amare (delectari) solitudinem, secessum;
i e-n in solitudine.
Ensamt:
- 1. = ensligt, se
detta ord.
- 2. = enskildt, särskildt, enkom:
solus, unus (åt troheten e. inrättade han en
kult soli Fidei sacrum instituit; e.
utgifterna på grundvalarne stego till 400,000
sestertier in sola fundamenta quadringenta
milia impendit).
Ense (Ens): (= öfverens) vara l. blifva
e. om ngt consentire cum alqo l. inter se
de alqa re (una est amicitia, de qua –
om hvilkens värde – omnes uno ore
consentiant); convenit inter aliquos alqd l.
de alqa re (inter illos convenire non
poterat – de kunde ej blifva e.; convēnit
inter omnes, alqd faciendum esse – att ngt
borde göras); constat inter omnes (alqd
esse, factum esse); de äro ens –, när
ondskan skall befrämjas ad injurias patrandas
mire consentiunt (alias non item), satis
concordes sunt; ej vara e. dissentire ab
alqo, inter se de alqa re, dissidere
inter se.
Ensidig:
- I. i fråga om ransakning, aftal
o. d.: e-t förhör o. d. unius l. alterius
tantum partis, causae cognitio; efter ett e-t
förhör una parte audita; e. berättelse unius
partis narratio; e. vilkor non mutua
condicio l. qua altera tantum pars tenetur.
- II. i allmännare mening:
- 1. positivt
uttryckt = hvad som rör, tager i betraktande
o. s. v. blott den ena sidan, ett moment o.
s. v., i allm. med kasus af unus (uniformis,
T. Dial. c. 32): e. utveckling unius
corporis (neglecto ingenio) exercitatio l.
subactio; ett e-t studium nudum quoddam
unius doctrinae studium; vara e. i sina
studier uno opere eandem incudem tundere,
unius operis hominem esse (C. de Or. II.
162. 40); han var en e. jurist unum jus
civile didicerat (neque ullum genus
doctrinae attigerat l. attingebat; non satis
instructus erat ceterarum artium
varietate); ett e-t framhållande af ngns fel
vitiorum, omissis virtutibus, commemoratio
(in omni re iniqua est, C.); e. beundran
för ngn nimia, caeca, inepta admiratio
alicujus.
- 2. negativt uttryckt med afs. på
det hela, hvari blott en sida l. del afses:
mancus, imperfectus, debilis (eg. ofullständig);
e. åsigt (l. bestämning för det goda): eorum
omnium, multa praetermittentium, dum
eligunt alqd, quod sequantur, quasi curta
sententia est, C. de Fin. IV. § 36;
angustus, minutus (småsinnad, småaktig);
iniquus, non satis integer (= partisk, vrång):
teori utan praxis blir alltid ngt e-t cognitio
manca sit, si nulla actio rerum
consequatur (C.); hans bildning var i många fall
e. in l. ex multis partibus doctrinae
claudicabat (jfr 1); ett e-t omdöme (hvari ej
sker alla sidor rätt) judicium iniquum;
judicium angustum (som inskränker sig inom
en för trång synvidd); det ena utan det
andra är alltid ngt e-t utraque res sine
altera debilis est.
Ensidighet: uttryckes medels
omskrifning af adjektivet ensidig (se detta),
t. ex.: han öfvertygade oss om e-n af våra
studier, af vår bildning, af vårt omdöme
satis docuit, nos ita in una re (parte)
versari, ut ceteras (alteram) plus justo
negligeremus (quod fieri sine utriusque
detrimento non posset), parum nos
honestarum artium varietate instructos esse,
inique et angustius a nobis esse
judicatum; all e. i studier är skadlig nullum est
genus artium, quod avulsum a ceteris
per se ipsum constare possit (C. de Or.
III. § 20); förfara, yttra sig, döma med e. se
Ensidigt.
Ensidigt (jfr Ensidig): ex una parte
(t. ex. perfectus, acutus); egna sig e. åt en
sak in una re separatim, in uno opere
versari, (in una arte quasi tabernaculum
vitae suae collocare, unam sibi partem
seponere, in qua elaboret (C. de Or. III. §
77. 132); e. öfva sin talfärdighet vocem
modo et vires exercere suas et linguae
celeritatem incitare (C. de Or. I. § 149);
e. framhålla felen hos en sak vitia
commemorare, (virtutes non videre l. omittere);
betrakta saken e. unam (tantum) rei
partem intueri, videre; bedöma saken e.
inique, anguste (parum integre, leviter) de
re judicare; e. beundra ngn caeca quadam
admiratione hominis captum esse; e. sluta
sig till Epikurus unum Epicurum in omni
re sequi l. aemulari; unice deditum esse
alicui.
Ensitsig: e. vagn unius vectoris (capax),
qui unum capit vectorem.
Enskild:
- 1. i allm.:
- a. = en för sig, skild
från andra: i allm.: singuli (= enskilda l.
hvarje enskild, i mots. till universi, omnes:
beneficia quae ad singulos, quae ad
universos spectant l. pertinent, C. de Off.
II. § 65. 72; e-e lärde funnos, folket i det
hela var obildadt singuli (passim)
inveniebantur docti, universus populus rudis
erat; i uttrycklig motsats till ett ord af
allmän l. kollektiv betydelse kan äfven singuli
utelemnas t. ex. et civibus (e-e borgare) et
reipublicae salutaris, C. l. c.); privi (ett
sällsynt synonym till singuli: in p-os
homines leges irrogare); singularis
(bonorum ordines nullos novi: singulares (e-e,
enstaka) sunt boni viri, C.; ne singulari
quidem homini via patebat, Cs.);
separatus, secretus (hafva e-t rum separatum
cubiculum (se b) habitare; hafva e-t
samtal med ngn separatim, secrete adire alqm,
agere cum alqo, admitti ad alqm); enskild
= enstaka, en här och der, uttryckes äfven
adverbialt med passim l. med sparsus, rarus:
e-e vandrare sågos der passim l. rari
cernebantur viatores; i motsats till det hela:
pars, partes (in partibus haerere, rem
universam complecti non posse); en,
någon, ingen e., i motsats till många unus
aliquis, nemo unus (quum premeretur
inops multitudo ab iis, qui majores opes
habebant, ad unum alqm confugiebant,
C. de Off. II. § 41; nemo de nobis unus
excellat: si quis exstiterit, alio in loco
et apud alios sit, C. Tusc. V. § 105;
nemo unus tanta habuit ornamenta dicendi;
jfr C. de Or. II. § 122).
- b. = som tillhör
en särskild: singularis (a privata ac
singulari controversia se ad universi
generis vim explicandam conferre, C. de Or.
III. § 120); proprius, suus, ipsorum,
ipsius i motsats till communis (timor
incutitur aut ex ipsorum periculis aut ex
communibus; interior est ille proprius, sed
hic quoque communis ad eandem
similitudinem est perducendus, C. de Or. II.
§ 209); för min e-e del – equidem [nihil
repugno; mihi (ipse) nihil posco].
- 2.
enskild i motsats till samhället, till offentliga
ting, förhållanden, personer: privatus (mots.
publicus, C. de Off. I. § 4; res privata e.
egendom l. angelägenhet; vita privata, i
motsats till det offentliga lifvet; causa privata
civilmål i mots. till brottmål; privatus
enskild person i mots. till civitas (= civis),
till magistratus l. princeps; ss. e. person
var han ett mönster af dygd in vita privata
l. domestica omnium sanctissimus fuit;
domesticus (res d-ae = husliga, privata,
mots. forenses = samma persons yttre
angelägenheter, C. de Off. l. c.; jfr vitia
domestica, C. Tusc. I. § 72); otiosus (esse
otiosum, ibdm § 33 = lefva såsom
privatman, i mots. till deras lif, qui gerunt l.
regunt rempublicam); på e. väg privatim.
Enskildhet: = detalj, enskildt ting, enskilde
punkter l. omständigheter: singula; res
singulae; pars, partes (i mots. till res
universa, summa rei l. rerum, caput, capita);
jag vill meddela eder hufvudpunkterne, e-na
minnes jag ej mer capita [sermonis,
disputationis (locos ac sententias
disputationis, C. de Or. III. § 116)] tradam vobis,
singula non jam teneo; i en l. annan e.
kunde han taga fel, men icke i det hela in
singulis (rebus) labi potuit, in summa
(re) non potuit; latius de universa re,
quam de parte disputare licet.
Enskildt:
- 1. i allm. (i mots. till gemensamt, i sällskap):
separatim, secreto (loqui cum alqo);
äfven brukar man i lat. ordet singuli, der
sv. har adv.: tala med hvar och en e. cum
singulis agere; – taga ngn e. sevocare,
seducere alqm; tillhöra ngn e. alicujus
proprium esse.
- 2. i mots. till offentligt:
privatim.
Enslig: (om ställen, motsv. ensam om
personer och saker) solus (locus, ager),
desertus; solitarius (Qu.); vacuus (Hor., Juv.);
här är så e-t hic locus solus est, a nullis
frequentatur, ab omni hominum turba l.
frequentia vacuus est.
Enslighet: solitudo
(loci).
Enspänd, Enspännare se Enbet, Enbetsvagn.
Enstafvig: monosyllabus; unius syllabae
(vocabulum).
Enstaka: separatus,
singularis (jfr Enskild 1), rarus, sparsus,
dispersus (pauci et dispersi): ett e. hus, en e.
byggnad aedificium singulare, nulla ex
parte alteri continuatum l. continuum; husen
stå e. non continuantur inter se, inter se
distant l. abstant; på e. ställen locis raris
(C.); e. seglare sågos rari apparebant
navigatores; e. fall af brott, af sjukdomen
hafva förekommit passim pauca l. rara
scelera admissa sunt; singuli passim morbo
correpti sunt.
Enstående (= ensam i sitt slag):
singularis (exemplum); unicus.
Enstämmig:
- 1. e. sång *simplex, unisonus.
- 2. =
enhällig: consonans (clamor, L.);
consentiens; constans (fama, rumor); enligt allas
e-a mening l. önskan omnium consensu; det
är allas e-a mening, omdöme inter omnes
constat, omnes (uno ore, una voce)
consentiunt (hunc virum populi primarium
fuisse); (om beslut är det brukliga ordet
Enhällig, se detta).
Enstämmigt: una voce, uno
ore.
Enständig se Enträgen.
Enstöring: homo solitarius, solivagus,
vitam solitariam amans l. degens.
Entlediga: e. ngn från en syssla
procurationem muneris eximere alicui,
magistratum abrogare alicui (se Afskeda).
Entonig: uno sono, uno tenore vocis
ductus; – i vidsträcktare mening: varietate
carens; non distinctus varietate sonorum,
(rerum, locorum l. colorum, C. de Or. II. §
54); hans deklamation, framställning var e.
unus erat sonus et quasi tenor vocis,
orationis.
Entonigt: sine varietate, nulla
varietate.
Entré: aditus; quod solvitur pro aditu.
Entreprenad: redemptio operis; taga ett
arbete på e. opus faciendum conducere,
redimere; utbjuda till e. opus redimendum,
conducendum proscribere.
Entreprenör:
redemptor, conductor operis.
Enträgen: e. bön, anhållan flagitatio
assidua, preces assiduae (C.),
impensissimae (Su.); e. i bön, yrkande assiduus
(flagitator a. et acer, C. Brut. § 18);
molestus, pertinax in postulando, flagitando;
vara e. instare, molestum esse alicui;
haerere (alicui).
Enträgenhet: assiduitas
(precum, flagitatoris); instantia.
Enträget:
assidue, sedulo, instanter (Qu.), cupide.
Entusiasm: ardor animi, amoris
(studium et a. quidam amoris, sine quo in
vita nihil quidquam egregium –
quisquam assequetur, C. de Or. I. § 134); e.
för ngt flagrans studium, amor rei
(ardebat Hortensius cupiditate sic, ut in
nullo unquam flagrantius studium
viderim, C. Brut. § 302); vara full af e. för
ngt ardere, flagrare – cupiditate, studio
rei; väcka, släcka e. inflammare animos,
ardorem animi excitare, exstinguere;
krigisk e. alacritas; studium pugnandi,
vincendi; talarens, poetens e., inspiration
divina mentis, animi inflammatio (et
quidam afflatus furoris, C. de Or. II. § 194);
divinus impetus; flamma et vis oratoris
(C.); acer spiritus et vis (Hor. Sat. I. 4.
46).
Entusiast: e. för frihet, fosterland (homo)
incensus, flagrans, ardens, inflammatus
studio libertatis, amore patriae.
Entusiastisk:
flagrans, ardens (studium, amor); e-t
föredrag oratio plena spiritus (de Or. II. §
73), plena contentionis; e-t loftal
laudatio elata, incensa admiratione; om
personer: e. för ngt flagrans, ardens studio,
amore rei.
Envig: pugna singularis; utmana på e.
pugna s-ri lacessere, provocare alqm.
Envis: pertinax (homo in disputatione;
concertatio); obstinatus; offirmatus (in
ira); tenax (morbus, Qu.); pervicax; vara
e. se Envisas.
Envisas: pertinacem esse;
pertendere, urgere; e. med ngn instare
alicui, ut faciat alqd; urgere alqm,
molestum esse alicui; e. med ngt de alqa re
instare et vehementissime contendere, in
alqa re perstare, persistere obstinato
animo; e. att åstadkomma ngt pertinaciter
(cupide, acriter) tendere, contendere, niti,
ut fiat alqd, pro alqa re; e. med att
försvara ngn pertinaciter, obstinato animo
defendere alqm.
Envishet: pertinacia,
pervicacia; obstinatus, offirmatus animus.
Envist: pertinaciter; obstinato l. offirmato
animo; praefracte; e. fasthålla en mening,
påstå o. s. v. mordicus tenere sententiam;
urgere alqd, alqd esse.
Envåldsherre, Envåldsherskare: rex (se Envälde
och Lat. Lex.); dominus (= despot, tyrann:
ex rege exsistit dominus, C.); tyrannus
(med bibetydelse af inkräktare); vara e.
regnare; dominari.
Envåningshus: domus unius tabulati.
Envälde: regnum (så väl = monarki,
regium imperium, som = oinskränkt makt,
dominatio: quum penes unum est
omnium rerum summa, illius reipublicae
statum regnum vocamus; in regno ne dubia
quidem est servitus, C.); unius
dominatus; infinita, summa, omnium rerum
potestas; dominatio (= oinskränkt despotism:
misera est sub d-e condicio; in d-m se
vertit regium imperium); bemäktiga sig e.
rerum potiri.
Enväldig: vara e. omnium
rerum summam l. infinitam potestatem
habere l. tenere; göra sig e. rerum potiri;
omnia (munia magistratuum, legum) in
se trahere (T. Ann. I. 2); e. herskare rex
(jfr Envälde); dominus; penes quem
omnium rerum potestas (l. arbitrium) est;
e. minister minister (aulicus) praepotens.
Enväldigt: infinita potestate; regia
potestate; herska e. infinita esse potestate;
regium imperium habere; staten styres e.
penes unum est civitas, sub rege (in regno,
L.) est; ab uno regi (T. Ann. IV. 33).
Enär: quum (med konj.); quoniam,
quando (med ind.).
Enögd: altero oculo captus; unoculus
(Pt.); luscus, cocles.
Epidemi: pestilentia; lues.
Epidemisk: e.
farsot late vagans morbus; pestilentia.
Epigram: epigramma.
Epilepsi: morbus comitialis.
Epilog: epilogus (prooemia et epilogi,
C. de Or. I. § 86, Tusc. I. § 112);
peroratio, conclusio.
Episk: epicus (poēta, carmen, C.); e-t
versmått versus l. numerus herōus,
heroicus.
Episkt: e. framställa ngt narrare alqd
(non exponere rem, quasi agatur i. e.
dramatiskt).
Episod: digressio a re proposita, a
rerum ordine; deverticulum (a rerum
ordine declinantem velut quaedam d-a
quaerere, L. IX. 17); narratio (l. expositio,
explicatio) intertexta, inserta orationi
perpetuae; locus, loci (historiam
distinguere varietate locorum, C. de Or. II. §
54 – der andre läsa colorum –; speciosa
locis morataque recte fabula –, Hor. A. P.
319); afbryta den dialektiska framställningen –
genom inströdda e-r ornandi l. delectandi
causa a rerum ordine declinare (jfr C.
Brut. 322: nemo erat, qui delectandi causa
digredi parumper a causa posset).
Episodisk:
qui fit per varias digressiones.
Epistel (= bref ss. konststil): epistola.
Epitasium: titulus l. inscriptio sepulcri.
Epitet: nota; epithetum, appositum
(Qu.).
Epod (versslag, i hvilket en kortare strof
omvexlar med en längre): epodos, -us.
Epok: tempus memorabile, magni
momenti l. quod ad res et fortunam alicujus
(hominis aut populi) magnum habet l.
affert momentum (om ett tidehvarf: aetas
magni momenti et cet.); quod magnarum
rerum initium est, a quo novus nascitur
ordo rerum; quasi cardo quidam
temporum; i folkens lif förekomma vissa
betydelsefulla e-r in vita populorum momentis
quibusdam temporum magnae res
geruntur, efficiuntur; den dagen var en vigtig
e. i mitt lif illum diem maxime
memorabilem vidi, ille dies ad omnem meam
fortunam (commutandam) plurimum valuit,
magnam vim habuit; året 514 var en
vigtig e. i romerska literaturen ab anno –
literarum latinarum quasi novus ordo
nascitur l. initium literarum latinarum ortum
est, quasi natae sunt literae latinae; den
upptäckten, hans uppträdande o. d. gjorde e.
(var epokgörande) i vetenskapen illud
inventum, ejus rei inventio, ille vir ad
artem perficiendam plurimum momenti
habuit; illius opera et studio plurimum
effectum est ad artem perficiendam; skildra
e-na (hufvudepokerna) i svenska språkets
utveckling gradus quosdam et incrementa
linguae suecanae exponere – quando orta
sit et quibus quasi aetatibus creverit
(quibus quasi gradibus perfecta sit) l. s.
Epokgörande se (göra) Epok.
Epos: epos; carmen epicum.
Eqvivalent: instar alicujus rei.
Erbarmlig se Ömklig.
Erbjuda: offerre alicui alqd (auxilium,
pecuniam); deferre alqd alicui l. ad alqm
(studium suum, opes suas, operam suam
ad rem efficiendam); profiteri (operam
suam in rem, studium suum ad alqm
defendendum); copiam consilii sui,
facultatum suarum offerre, praebere, facere
alicui (erbjuda ngn sina råd, sin förmögenhet).
Erbjuda sig: e. sig att göra ngt profiteri,
ostendere, polliceri se facturum esse alqd;
dicere, ostendere se paratum ad rem
gerendam, ad operam praestandam; e. sig
att hjelpa, tjena offerre alicui operam
suam, copiam sui facere (se Erbjuda); tillfälle
e-r sig occasio datur, copia ostenditur.
Eremit: homo solitarius; (eremīta,
anachorētes); lefva som en e. vitam
solitariam degere; (hominum frequentiam et
ipsam lucem fugere).
Erfara:
- 1. = omedelbart förnimma, känna:
sentire (famem, sitim, frigus = e. känsla
af hunger, törst, köld; äfven medels enkla
verb: sitire, algere); capere, percipere
alqd, affici alqa re (om inre förnimmelser:
e. glädje, ledsnad o. s. v. af ngt capere
voluptatem, laetitiam, molestiam ab, ex alqa
re; affici laetitiā, molestiā).
- 2. = röna,
pröfva, genom försök lära, inhemta:
experiri, usu discere l. cognoscere, experiendo
discere; sentire, intelligere: han har e-t
lyckans obeständighet fortunae varietatem
expertus est, quanta sit varietas
fortunae, sensit, usu (suis casibus) didicit;
jag har e-t svårigheten af att göra alla till
lags quam sit difficile omnibus placere l.
satis facere, usu didici (expertus scio);
du skall få e., hvad jag förmår quid possim
(qui vir sim), senties.
- 3. = spörja, få
veta: comperire; cognoscere, resciscere,
audire (discere) ab alqo; certiorem fieri
alqd factum esse.
Erfaren:
- a. i allm.:
expertus (non tam doctus, quam e., C.);
peritus; usu doctus, edoctus; e. i ngt
peritus (expertus) alicujus rei, in re, de re;
multum versatus in alqa re.
- b. =
genom erfarenhet klok, insigtsfull: prudens,
callidus; quem usus docuit; e. och kunnig
man homo usu sapientiāque praestans;
quem usus ratioque docuit.
Erfarenhet:
- 1. ss. egenskap = vunnen, förvärfvad e.:
peritia; usus; mångsidig e. multarum rerum
usus; besitta en rik e. multarum rerum
usum habere; usu doctum esse, usu
percalluisse; sakna e. nullius rei usum
habere; veritatis expertem esse.
- 2. = rön,
upplefvad händelse, iakttagelse:
experimentum (e-is cognoscere, discere); usus; veta
af egen e. usu cognovisse, ipsum vidisse,
expertum esse, expertum scire; få e. af
ngt (ipsum) sentire alqd, experiri alqd;
göra en e., den e-n att – usu discere,
cognoscere, sentire, alqd esse; göra många bittra
e-r multa acerba experiri; meddela ngn
sina e-r quae quis usu didicit l. cognovit,
cum altero communicare; det är en
gammal e. vetus est et jam dudum
observatum; på sig sjelf göra en e. in se, de se
experiri alqd.
- 3. erfarenheten = det
verkliga lifvets e-r, det praktiska lifvet: usus
vitae; usus vitaque communis (ea quae
sunt, versantur, tractantur in usu
vitaque communi (C.) = förekommer i dagliga
e-n); res (e-n lärer: res ipsa declarat,
indicat, loquitur); veritas rerum.
Erfarenhetsrön: experimentum; det är ett
gammalt e. jam pridem usu cognitum,
observatum est.
Erfarenhetssats: sententia usu
l. rebus l. rerum veritate probata; det är
en gammal e. jam pridem observatum est;
verum est et jam pridem observatum.
Erforderlig: necessarius; quo opus est
ad aliquam rem.
Erfordras: opus esse;
här e. mycken försigtighet magna opus est
cautione; res est magnae cautionis.
Erg: aerūgo.
Erga, Ergas, Erga sig: aeruginem
ducere, aerugine obduci.
Erhålla: accipere (i allm. få, t. ex.
responsum, literas alicujus från ngn);
nancisci (sorte, casu alqd); adipisci, ferre,
auferre, impetrare (ernå, få sig beviljadt
ngt önskadt, eftersträfvadt, begärdt: adipisci
honorem petitum; ferre responsum,
mercedem laborum, fructum pietatis;
suffragia; repulsam; id, quod velit, precatus
sit, ab alqo impetrare); – ofta uttryckes
erhålla lämpligare i omvänd konstruktion
medels passivt uttryck: han erhöll tillåtelse,
förlåtelse, många bevis på aktning venia ei data
est, ei ignotum est; multi ei honores
habiti sunt; han erhöll förebråelser
objurgatus est, objurgationibus acceptus est.
Erhållande: anbefalla ngn till e. af embetet ad
honorem adipiscendum (ad puncta
ferenda) commendare alqm; suffragari
alicui; efter e-et af detta bref his acceptis
literis.
Eriksgata: solennis novi regis per
singulas partes regni profectio.
Erinra:
- 1. = påminna ngn om ngt:
admonere, commonere, commonefacere,
monere (jfr Lat. Lex.) alqm de alqa re,
alicujus rei (någon gång alqm alqd, då
sakobjektet är ett neutr. pronomen), alqd esse
(att ngt är), ut, ne faciat alqd (att göra
ngt); praemonere (i förväg e.); submonere
(i tysthet e.); in memoriam alicujus
revocare, reducere, redigere alqd, alqm ad
memoriam rei.
- 2. utan personligt objekt:
e. om ngt commemorare alqd, de alqa re,
(memorare aliquid); mentionem facere,
inferre alicujus rei.
Erinra sig:
- 1. = draga sig till minnes:
reminisci (alqd, alicujus rei); recordari
(discere est r.; r. alqd, alicujus rei, ofta
med stegrad betydelse = i minnet genomgå;
besinna); in memoriam rei redire;
memoriā repetere (i minnet återgå till) alqd;
memoriam, recordationem rei repetere,
revocare, renovare; alqd venit alicui in
mentem.
- 2. = minnas: meminisse (alqd,
alicujus rei; alqd esse ngt förflutet ss.
skeende; memini eum venire – huru han kom);
e. sig ngn med tillgifvenhet, tacksamhet grato
animo, gratā memoriā prosequi alqm,
grato animo retinere memoriam alicujus,
memoriam alicujus cum caritate
usurpare.
Erinran: (motsvarar det transitiva erinra):
monitio, admonitio; göra ngt på ngns e.
ab alqo monitum, admonitum, (alqo
monente), alicujus monitu facere alqd; göra
e. vid ngt monere de alqa re; hörsamma
ngns e., icke taga ngns e. illa upp audire
monentem, facile pati se moneri.
Erinring:
- 1. motsvarande det reflexiva
(erinra sig): recordatio; memoria (= minne;
det står klart för min e. obversatur
memoriae meae, animo meo).
- 2. i plur. =
påminnelser (ersättande plur. af erinran):
monita; admonitiones.
Erinringsförmåga:
memoria; vis memoriae.
Erinringstecken:
monumentum.
Erke- i sammansättningar är det grekiska
ἀρχι-, ἀρχε- af ἄρχειν vara först, förnämst;
till betydelsen = den förnämste, hufvudet,
mästaren för den klass, som med andre delen
af sammansättningen betecknas:
Erkebiskop: archi-episcŏpus.
Erkebof: homo
sceleratissimus; scelerum caput;
trifurcifer (Pt.); det är en e. capitalis est (C.).
Erkehushållare: homo parcissimus;
paterfamilias omnium diligentissimus.
Erkelögnare:
homo mendacissimus.
Erkenarr: homo
stultissimus; homo fatuus.
Erkänd (part. pret. af Erkänna, brukadt
utan hjelpverb l. agent; syn. obestridd;
godkänd): ab omnibus concessus; de quo
omnes consentiunt, inter omnes constat;
probatus; spectatus; en man af e. förtjenst
vir spectatae virtutis; han är en man af
e. förtjenst om fäderneslandet hunc de
patria bene meritum esse, inter omnes
constat, uno ore omnes consentiunt; det är
en e. sak inter omnes constat; res non
habet dubitationem.
Erkändt = enligt allas
erkännande, ss. alla erkänna: vår e. störste
talare ille, cui primas eloquentiae nostra
aetas tribuit, defert o. d. uttryck, se
Erkänna 3 b.
Erkänna:
- 1. i allm. = medgifva, vidgå:
fateri, concedere; confiteri (= bekänna);
profiteri (= med sjelfkänsla om sig
medgifva); e. sitt fel (högst sällan med ack. obj.)
fateri peccatum; vanl. fateri de scelere,
se peccasse; e. sanningen af ngt verum alqd
esse fateri (cedere veritati); e. sin
handskrift suam manum agnoscere, a se
scriptum esse fateri; e. ngns öfverlägsenhet se
vinci, superari ab alqo, inferiorem esse;
jag e-r mig öfvervunnen, öfverraskad
victum, deprehensum me fateor.
- 2. e. ngn
l. ngt ss. l. för ngt, i en egenskap, för att
vara ngt: agnoscere alqm (filium för sin
son; alqd suum för sitt); habere alqm pro
cive, pro rege (för medborgare, för konung),
in alqo numero (in amicorum numero,
in bonis ss. sin vän, för att vara ngt godt);
referre in numerum, in numero alqo
(deorum, sapientium för gud, för vis); e. ngn
i egenskap af talare putare alqm oratorem,
dignum nomine oratoris (C. de Or. I. §
166. 167); e. ngn i egenskap af sändebud, af
förman, herre pro legato, ut legatum
admittere, recipere alqm; ferre alqm
regem, imperatorem; pro rege venerari
alqm.
- 3. särskilda och pregnanta
användningar:
- a. juridiskt, i laga form e., att –
testari, testificari, testatum facere; satis
dare (lemna qvitto).
- b. alla erkänna
omnes concedunt, consentiunt; det e-es
(allmänt) inter omnes constat; constat: han
är (allmänt) e-d för att vara Roms störste
talare hunc omnium togatorum
eloquentissimum esse omnes concedunt, uno ore
consentiunt; detta vin e-es vara det bästa
hoc vinum longe optimum esse inter
omnes constat; det e-des allmänt, att Crassus
den dagen öfverträffat sig sjelf omnium
consensu sic judicabatur – illo die etiam
ipsum a se esse superatum (C. de Or. III.
3; jfr 5); hans öfverlägsenhet, hans finhet
och smak i språkets behandling är e-d hoc
nihil excellentius esse satis constat, huic
palmam, principatum, primas eloquentiae
omnes tribuunt, deferunt; huic latini
sermonis elegantiam ac subtilitatem omnes
concedunt (C. de Or. II. § 29).
- c.
pregnant = skänka ngn sitt erkännande:
agnoscere (non a-o sortilegos, C.); probare;
pass.: probari, placere; tanti, quanti
debet l. vult, fieri; pro meritis laudari o. d.
(philosophia tantum abest, ut, proinde
ac merita est de hominum vita,
laudetur, ut –, C. Tusc. II. § 6); man vill ej e.
honom (hans storhet) non tribuitur ei
tantum, quantum ipse postulat.
- d. = e. för
laglig, taga för god: probare; comprobare;
ratum habere alqd; icke e. improbare,
aspernari; non recipere; respuere; non
ferre (= ej vilja nöja sig med ngt).
- e.
e. med tacksamhet, skönja på ngt: grato
animo accipere; in (såsom) beneficium
accipere; grato animo interpretari
felicitatem suam l. alicujus (C. Brut. § 5); e.
sina förbindelser till ngn quantum debeat
alicui, grato animo testari; quam de se
bene meritus sit, libenter fateri,
testificari.
Erkännande, n.:
- 1. i allm. = medgifvande,
bekännelse: confessio; aftvinga ngn det e.
cogere alqm, extorquere alicui, ut
fateatur.
- 2. = qvittens: satisdatio;
testificatio.
- 3. pregnant = bifall, e. af ngns
förtjenst l. värde: (approbatio, laus); skänka
ngn sitt e. probare, laudare alqm; vinna
e. hos ngn probari (laudibus efferri;
laudem ferre; laudari); placere (principibus
placuisse viris non ultima laus est, Hor.;
hans spel vann e. l. han vann e. för sitt spel
actio ejus placuit); neka ngt sitt e.
improbare, parce et restricte laudare;
aspernari, respuere alqd.
Erkännande, adj. (Erkänna
3): yttra sig e. probare, laudare alqd; ett
e. yttrande, vitsord sententia, testimonium
honorificum.
Erkänsam: memor gratusque; gratus;
memor beneficii; visa sig e. bene de se
meritis memorem gratumque se
praebere, gratiam referre.
Erkänsamhet: gratus
animus; grata beneficiorum memoria; grata
voluntas.
Erkänsla:
- 1. i allm.: gratia, quae
habetur aut refertur (hyses l. visas); göra sig
förtjent af sina medborgares e. gratiam
civium mereri; för att visa sin e. quo se
gratum praeberet l. ostenderet; quo
exstaret gratiae aliquod monumentum; af
e. gratiā ductus.
- 2. = vedergällning:
remuneratio; gratiae relatio; merces.
Erlägga: solvere (persolvere), pendere,
pensitare (pecuniam, mercedem, multam
et cet.); e. skatt (äfven) conferre tributum.
Erna se Ärna.
Ernå: adipisci, assequi, consequi (id
quod quis secutus est, vult, sibi
proposuit); pervenire (pervehi) ad (optatos
exitus); hvarför sträfva efter det, som man ej
kan ernå? nihil attinet sequi quidquam,
quod assequi non queas.
Ernående:
uttryckes medels particip, t. ex. efter e-t häraf haec
adeptus; intet försumma, som kan tjena till
e. af ens önskningsmål nihil praetermittere,
quod ad rem optatam adipiscendam
pertineat.
Ersätta:
- 1. e. ngt, som är förloradt, e. en
förlust: replere, reparare, reficere,
restituere, supplere, explere (ifylla), (amissa,
damna); sarcire (damnum en förlust,
damnum rei en sak); praestare (damnum eg.
göra sig ansvarig för en förlust); han kan
ej e-s ejus damnum repleri nequit; ejus
morte l. discessu damnum fecimus, quod
repleri, sarciri nequeat.
- 2. e. ngt, som
fattas, med ngt: compensare
alqd (damnum alicujus rei) alqa re: genom flit e.
hvad som brister i tillgångar, i ungdomskraft,
i naturgåfvor detrimenta rei familiaris,
vitia senectutis l. ingenii diligentiā
compensare; de ersatte (supplerade) hvarandra
quod alteri deerat, in altero invenires;
uterque, quod ipse non habebat, ab
altero accipiebat.
- 3. e. ngn (dat.) ngt (hans
förlust, kostnad, möda): rependere alicui
alqd (sumptūs, damnum); compensare
alicujus laborem mercede; pro labore
meritum pretium (mercedem) solvere alicui.
Ersättlig: reparabilis; qui repleri, refici,
restitui potest.
Ersättning:
- 1. i abstr.
mening (l. ss. handlingsord): restitutio,
compensatio.
- 2. supplementum
(ersättningsmanskap); id quod datur, penditur ad
damnum resarciendum, ad sumptus, labores
compensandos; till e. för pro; fordra e. res
repetere; till e. för värk och sveda fick han
10 sestertier pro plagis acceptis l. quo
compensaretur dolor vulnerum, decem illi
numi dati sunt; e. för tjenst l. utgift äfven:
merces, pretium: han skötte allt utan e.
nullam negotiorum gestorum mercedem
accepit; negotia nullo pretio, nulla
mercede accepta (gratis) administravit.
Ersättningsmanskap: supplementum (exercitus,
legionum).
Ertappa: deprehendere (in manifesto
scelere, in furto, in adulterio),
comprehendere (in furto; in fuga; fugientem);
prehendere (in furto, Pt.); fugientem
excipere, intercipere.
Eröfra:
- 1. i krig: capere (Trojam cepit
Agamemnon, N.; Graecia capta ferum
victorem cepit, Hor.); recipere (oppidum,
Asiam); en stad l. ort: expugnare,
occupare (urbem, castellum, naves); potiri
oppido; e. ett land (armis) potiri regno;
subigere l. sub suam potestatem l.
imperium redigere terram, populum.
- 2. e.
hjertan: capere, allicere animos.
Eröfrare:
expugnator (urbis); domitor (Trojae, Hor.);
Carthagos e. Scipio, qui Carthaginem
cepit, (devicit); en stor e. multarum
terrarum victor.
Eröfring:
- 1. i abstr. men.:
expugnatio (urbis, navium), occupatio –; före
Trojas e. ante captam Trojam; stolt öfver
sina e-r captis urbibus, devictis gentibus
elatus; göra e-r = vinna hjertan capere
animos.
- 2. i konkret men.: gjord e.:
(oppidum) captum, (terra) gens bello domita,
subacta; han måste återgifva alla sina e-r
quidquid armis ceperat, reddere coactus
est; genom klok politik behålla sina e-r quae
armis cepit, prudentiā obtinere.
Eröfringskrig: bellum augendi, dilatandi,
proferendi imperii causa susceptum.
Eröfringslysten: augendi l. dilatandi imperii
cupidus.
Eskader: classis.
Eskort (= betäckning): praesidium; skicka
ngn under e. praesidio munitum mittere
alqm alqo.
Eskortera: praesidii causa
comitari, deducere alqm alqo.
Esomoftast: saepe, saepissime; crebro;
identidem; frequenter.
*Ess: unio; (as).
Esse: vara i sitt e. (à son aise): bene,
commode se habere alqo loco; delectari
alqa re (jfr vara i sitt Element).
Essens: liquor, sucus.
Estetik: *aesthetice; doctrina pulchri;
rerum pulchrarum l. venustarum scientia.
Estetisk: *aestheticus; ad delectandum
accommodatus; det sedligt sköna och det e-t
sköna honestum et decorum (C. de Off. I.
§ 93 ff.); e-t ideal species pulchritudinis;
känna ett e-t välbehag vid en sak apta
partium compositione moveri (ibdm § 98);
e. njutning voluptas, quae ex rerum
pulchritudine, ex rebus pulchris, venustis,
decoris percipitur; i e-t hänseende
oklanderligt, i moraliskt klandervärdt oculis
probatur (oculorum movet approbationem),
menti (certa ratione ponderanti) probari
non potest, verecundiam offendit; hafva
e-t sinne rerum pulchrarum intelligentem
esse; de rebus pulchris judicare posse;
detta har ett e-t syfte l. ändamål
venustatis causā inventum, comparatum est; hoc
non necessitas, sed venustas fabricata est
(C. de Or. III. § 180 ff.).
Etablera: instituere (mercaturam,
textrinum).
Etablera sig: domicilium collocare,
domum instruere; e. sig ss. handlande
mercaturam instituere.
Eter: aether.
Etik: morum doctrina, moralis pars
philosophiae (jfr C. de Or. I. § 68).
Etisk: qui
est de moribus, spectat ad mores;
moralis; (jfr Moralisk).
Etiskt: e. berömvärd,
klandervärd honestus, turpis.
Etikett:
- 1. = bruk, ceremoniel: mos; sträng
e. astricta moris recepti observantia.
- 2. = lapp med påskrifvet namn, som fästas
på varor: pittacium; nota.
Etnografi: gentium cognitio l. descriptio;
ea scientia, quae in gentium origine,
cognationibus, moribus cognoscendis
versatur.
Etta: monas.
Etter: pus, sanies, venenum, virus
serpentis; bildl. = ilska pus atque venenum
(Hor.), virus acerbitatis, C.
Etterblemma:
pupula ardens.
Etterböld: vomica (purulenta).
Etterfull: purulentus, virulentus; sanie
turgens.
Etternässla: urtica urens.
Ettrig se Etterfull.
Etui: theca.
Etymolog: (etymologus); (originis)
verborum explicator; qui in nominibus
enodandis (laborat), versatur (C.); vara en
ifrig e. studiose exquirere, unde verba
sint ducta (C.); vara en skarpsinnig e. in
nominibus enodandis subtilem esse,
subtiliter versari.
Etymologi:
- 1. ss. vetenskap, teori:
disciplina originis verborum, quam
vocant ἐτυμολογικήν (Varr. de l. l. V. 1; VII.
109); etymologia (ibdm).
- 2. =
ordhärledning: verborum notatio (C. Top. 8);
originatio (Qu.).
- 3. oeg. = ἔτυμον, ett
ords uppkomst, ursprung: origo verbi,
(origines verborum, Varr. l. l. VII. 109), Qu.,
Isid. –; redogöra för ett ords e. unde
verbum sit ductum, exquirere l. explicare.
Etymologisk: e. författare, e-t arbete scriptor,
liber, qui in nominibus enodandis
versatur; e. undersökning notatio verbi.
*Evangelisk: evangelicus; christianus.
*Evangelist: evangelista.
*Evangelium: evangelium; doctrina
Jesu Christi; Matthaei e. vita Jesu Christi
secundum Matthaeum (κατὰ Ματθαῖον) l.
a M-o exposita.
Everldlig: aeternus.
Evig:
- 1. eg.: aeternus; immortalis
(anima est i.); sempiternus (vita deorum,
animi hominum); e. tid sempiternum l.
infinitum tempus; aeternitas; till e. tid ad
omnem aeternitatem; in aevum; för e-t
in aeternum (tempus), in omne tempus,
in omnem aeternitatem; e-t bestånd
aeternitas (mundi).
- 2. i hyperboliska uttryck,
öfver hufvud samma ord, t. ex. aeternum
foedus, odium, Vg. (odium inexpiabile);
immortalis (perennis) gloria, sempiterna
(firma et perpetua) amicitia; e-a tvister
infinitae contentiones; e-a krig bella
assidua, perpetua (oaflåtliga, sempiterna,
infinita (utan slut); e-t enahanda se Enahanda.
Evighet:
- 1. ss. egenskap: aeternitas,
immortalitas (Dei, animarum); perpetuitas; tro
på själens e. credere animas immortales
esse (neque natas esse neque esse
interituras unquam).
- 2. = evig tid:
aeternitas (aeternum tempus, omne tempus,
sempiternum tempus); immensum
temporis spatium; från e. ab omni
aeternitate; till e. in aeternum tempus; lefva för
e-n aeternitatem spectare; aeterna moliri,
aeterna cogitare; det skall aldrig i e. ske
nunquam fiet; jag tyckte mig hafva stått der
en hel e. aetatem intercessisse arbitrabar.
Evigt: aeterno, aeternum (poet.); per
omnem aeternitatem, ab omni aeternitate,
in omne tempus; nunquam – non, nullo
tempore – non; usque (alltjemt); semper.
Evinnerlig: aeternus.
Evolution: en trupps: decursus
armatorum; göra e. decurrere in campo.
Evärdlig se Everldlig.
Exakt:
- a. = bestämd, utförd: exactus
(numerus, L.); definitus.
- b. = noggrann:
accuratus; diligens.
Examen: examen; probatio; spectatio;
undergå e. probari; i e. godkännas,
underkännas approbari, improbari.
Examinera:
- 1. e. ngn: interrogando
temptare (videre), exquirere, quid possit in
alqa arte, quantum valeat (C. de Or. II.
§ 85: temptabo, quid voce, quid viribus,
quid spiritu, quid lingua efficere possit);
probare alqm.
- 2. ngt: examinare;
exigere (syna, mönstra).
Excellent: excellens, praestans.
Excellera:
excellere.
Excentrisk: immodicus; nimius; vastus;
singularis.
Excerpera: excerpere.
Excess (= öfverträdelse, felsteg,
utsväfning): facinus (audax); peccatum;
delictum; vitia (pl.).
Exempel: i allm. exemplum; – särskildt
- 1. upplysande e. exemplum clarum, illustre;
e. på ngt exemplum alicujus rei; det
gifves oräkneliga e. innumerabilia sunt e-a;
anföra e. e-a proferre, afferre, ponere,
commemorare; e-i causa ponere alqd; uti
alqo e-o begagna ss. e.; ett e. må förtydliga
saken quod quo melius intelligatur,
exemplum afferam; quod quale sit, exemplo
allato docebo; genom ett e. styrka e-o
confirmare; hemta e. från ngt e-um sumere,
petere, capere ex re; saken erbjuder
många e. res praebet, suppeditat exempla
(campus noster suppeditat e-a ludendi,
C.); det gifves e. på att = det har
förekommit att – accidit, ut –, inciderunt
tempora, quum –; till e. exempli gratiā (si, e. g.,
vir bonus frumentum Alexandriā Rhodum
advexerit –, C. de Off. III. § 50); härvid
märkes, att till exempel l. så till
exempel, såsom till exempel uttryckes i lat.
vanl. blott med ut, velut, sicut; vel; (hoc
modo; sic): ex quo genere est etiam non
videri intelligere, quod intelligas, ut
Pontidius – ut ego – ut illud Nasicae (C. de
Or. II. § 275 och på nästan oräkneliga
ställen i §§ 240–290); sunt officia, quae aliis
magis, quam aliis, debeantur: ut vicinum
citius adjuveris in fructibus percipiendis
quam fratrem (så till e. hjelper man
snarare o. s. v.); etiam illa, quae minuendi
aut augendi causa ad incredibilem
admirationem efferuntur: velut tu, Crasse,
dicebas –, de Or. III. § 267; (ejus rei) sunt
innumerabilia exempla, vel Appii
majoris illius et cet., C. de Or. II. § 284; jfr
ibdm § 326; si res tota quaeritur,
definitione universa explicanda est, sic: Si
majestas et cet. Sin pars, partitione, hoc
modo: Aut et cet., C. de Or. II. § 164; –
analogt är äfven bruket af quidem
(åtminstone): reliqui (reges justiores). Pyrrhi
quidem – illa praeclara, C. de Off. I. § 38.
- 2. varnande exempel: exemplum,
documentum; statuera ett e. exemplum
statuere, edere in alqm (ne quis – audeat); e.
prodere; tjena till e. för andra documento
esse aliis, suo exemplo docere, ne –.
- 3. = föredöme, förebild: exemplum,
documentum (specimen; exemplar): godt,
dåligt bonum l. honestum, malum e-um;
vara ett e. på ngt e. rei (t. ex.
innocentiae) esse; taga, hafva ngn till e., följa ngns
e. e-um habere alqm, e-um l. exemplar
sibi proponere alqm ad imitandum, sequi,
imitari alicujus e-um; auctore uti alqo,
auctorem adhibere alqm; exemplo et
auctoritate alicujus moveri, duci; gifva ett
godt, dåligt e. recti, mali exempli esse;
turpe, turpitudinis e-um praebere,
exemplo nocere; e-ts makt är stor magna vis
exempli est; multum boni, mali est in
exemplo.
Exempellös: singularis; unicus;
inauditus; novus.
Exempelvis: exempli causā, exempli
gratiā.
Exemplar: exemplum.
Exemplarisk:
singularis; perfectus; quo possint homines
tanquam unico exemplari uti; – e. vandel vita
sancta, integra.
Exercera: (exercere) instruere (milites).
Expediera:
- 1. e. ngn = affärda:
dimittere.
- 2. = ombesörja, besörja: expedire
(reda); curare, conficere (negotium); e. bref
mittere, dare (tabellariis) epistolas.
Expedit
(= rask, flink): promptus; celer.
Expedition:
iter.
Experiment: experimentum.
Expressiv: argutus; significans (Qu.).
Exseqvera se Utföra.
Exsistens se Tillvaro.
Exsistera: esse.
Exstas: furor quidam divinus; fanaticus
error.
Ex tempore: tala e. t. subito (sine
meditatione, commentatione) dicere.
Extemporera = tala ex tempore.
Extemporerad:
e-dt föredrag subita dictio, oratio.
Extrem se Ytterlighet.
Extremitet: pars membrorum extrema;
membrum.