F
Fabel:
- 1. i allm. = dikt, uppfinning:
fabula (veri similis; ficta et commenticia,
C.; fabulae! nugae, somnia! snack, fabler!,
Ter.; commentum (Pt. Mt. 2411;
opinionum c-ta – kloka fabler – delet dies,
naturae testimonia confirmat, C.; duka upp
en f. fingere et comminisci alqd
mendaciter).
- 2. = folksaga, -sägen, myt: fabula
(fama): ”fabelns – dar af gull” aurea aetas,
de qua est in fabulis, in fabulis
traditum est; (Sol Phaethonti filio, ut
redeamus ad fabulas, promisit –, C.; aut
famam sequere aut sibi convenientia finge,
Hor.).
- 3. = djurfabel (vare sig folksaga l.
icke): fabula (Aesopi, Gell.; fictis jocamur
fabulis, Phaedr.); apologus (ad Herenn.).
- 4. fabeln i ett skådespel: fabula,
argumentum (med följande åtskilnad enl. C. Inv.
I. § 27, ad Her. och andre rhetorici: fabula
est, quae nec veras neque verisimiles
continet res, ut eae sunt, quae tragoediis
traditae sunt; argumentum est ficta res,
quae tamen fieri potuit, velut argumenta
comoediarum, ad Her. I. § 13).
Fabelaktig:
- a. om berättelser: fabularum
similis; (poēticis) fabulis potius, quam
incorruptis rerum monumentis, decorus
(= aptus, L. praef.).
- b. om saker =
sådan som blott kan förekomma i fabeln, ej i
verkligheten: incredibilis; monstri l.
portenti similis; immanis; insanus, t. ex. f.
storhet, f-a pris l. kostnader magnitudo
incredibilis, immanes jacturae (C. de Off.
II. § 37), insana pretia; det låter f-t
portenti simile videtur (Crasso, esse, qui
noceat ei causae, quam defendat, C.); forsitan
cuipiam incredibile videatur; (fabulosus
betyder sagorik; hos senare förf. sagolik).
Fabelaktigt: in modum fabularum; ultra quam
credi potest; mirum in modum.
Fabeldjur:
monstrum.
Fabellära (mytologi): fabulae;
historiae (se Lat. Lex.); historia fabularis
(Su.).
Fabelålder: ea tempora, eae aetates,
quarum incorrupta monumenta nulla sunt,
de quibus nisi fabulis (poēticis) nihil
proditum est.
Fabricera: fabricari; conficere;
concinnare.
Fabrik: i allm. officina (fabrica =
officina fabri i. e. arbetare i sten, träd,
metaller; textrinum väfveri o. s. v.); f-na
blomstra, ligga nere florent, jacent officinae.
Fabrikant: opifex; confector, fabricator
alicujus rei.
Fabrikat: opus.
Fabrikation:
confectio, fabricatio, concinnatio (lini, lanae
o. d.).
Fabriksarbetare: operarius officinae; pl.
operae officinae l. officinarum.
Fabriksidkare:
dominus officinae.
Fabriksmessig: f-t arbete opus,
quale in officina fieri solet; f. skicklighet
sollertia opificis l. qualis in officina esse
solet, exsistere potest; (fabrilis =
timmermans l. byggmästares).
Fabrikör se Fabriksidkare.
Fabulös se Fabelaktig.
Façade: frons (adversa) domūs.
Facil (= medgörlig, billig i fordringar):
facilis.
Fack:
- 1. = afdelning i skåp, schatull o. d.:
loculamentum, loculus; pl. äfven foruli,
fori; indelad i f. loculatus.
- 2.
kunskapsgren; literärt, vetenskapligt l. konstnärligt
yrke: genus (studii, literarum); ars;
artificium; studium; doctrina; ngns f.
professio (Qu.); utmärkt, den förnämste
mannen i sitt f. in suo genere praestans,
princeps, de Or. III. § 28. 31; man märker ett
genomgående sammanhang mellan alla vittra,
vetenskapliga f. quidam omnium quasi
consensus doctrinarum concentusque
reperitur, ibdm § 21; nemo eorum est, cui
quicquam in arte sua deesse videatur;
hafva omdöme om ett främmande f. esse
alieni artificii non stultum
existimatorem; det tillhör ej mitt f. non meae est
artis; han sade sig ej vara hemma i ngt
särskildt f., utan vara filosof artem se scire
nullam dicebat, sed esse philosophum,
Tusc. V. § 8; det är ej med filosofien
samma förhållande, som med ett annat
vetenskapligt f. non est philosophia similis
artium reliquarum (de Or. III. § 79; jfr ibdm
I. § 16); man af facket artifex; is cujus ea
ars est –; män af andra f. aliarum artium
homines (probati; aliarum rerum
artifices, de Or. I. § 124. 128); välja ett f.
studium eligere, in quo elaboret, in studium
incumbere, in studio versari; hafva ngt
till sitt f. profiteri alqd (de Or. I. 73).
Fackelbärare: qui facem praefert.
Fackelsken:
collucentes faces; splendor funalium; vid
f. ad collucentes faces, collucentibus
facibus.
Fackeltåg: pompa praelucentibus
facibus ducta.
Fackla: funale; fax; taeda; tända krigets,
tvedrägtens f. facem bello, discordiae
praeferre.
Fac totum (= gör det hela): vara ngns f.
ad omnia alicujus ministrum esse; omnia
alicujus negotia gerere, procurare; eum
esse, per quem omnia alicujus negotia
procurentur; administrentur; han var
deras f. hunc omnium rerum, in omni re
actorem habebant, (N. Att. c. 3. 2); hujus
opera ad omnia utebantur.
Fadd:
- 1. till smaken: fatuus; insipidus.
- 2. i andlig men.: insulsus (homo);
ineptus (homo, res); frigidus (dictum –
infall); infacetus l. inficetus.
*Fadder: sponsor ejus, qui baptizatur
(qui spondet eum, qui baptizatur,
religione Christiana imbutum iri); stå f.
baptismo alicujus sponsoris loco interesse.
Fader:
- 1. eg.: pater, parens (det förra
mera allmän beteckning för fader, i naturlig
och moralisk mening, det senare mera i blott
naturlig mening = qui procreavit alqm;
dock är skilnaden ej alltid strängt iakttagen);
genitor, generator, sator (poet. ord); f. och
moder parentes; köttslig f. pater verus,
naturalis; han har blifvit f. filius, filia ei
natus, nata est; hafva f. i lifvet patrem
(superstitem) habere; hafva ngn till f.
patrem alqm habere, patre alqo natum esse,
(patre uti bono); icke ega ngn f. (= säker f.)
patre incerto natum esse, p-m certum
non habere; icke e. ngn f. mera patre
orbatum esse, carere; (pater mortuus est
alicui); brås på sin f. patris similem esse;
p-is similitudinem referre; en god, sträng
f. pater bonus, indulgens, severus (jfr
C. de Or. II. § 124: non est boni neque
liberalis parentis, quem procrearis et
eduxeris, eum non et vestire et ornare);
vara ngn i f-s ställe patris loco esse
alicui (jfr de Or. II. 200 aliquis est alicui
liberum loco; quasi parentem bonum esse,
de Or. III. § 3); vörda ngn ss. en l. sin f.
patris loco, sicut alterum parentem
colere et observare alqm; i våre fäders tid
patrum memoriā; våre f-s generation
patrum aetas (aetas parentum pejor avis,
Hor.); min f-s hus domus patria, paterna;
det har han af l. efter sin f. hoc illi
paternum est.
- 2. oeg.:
- a. fäder = förfäder:
majores; våre fäders land patria nostra,
haec terra, quam coluerunt majores
nostri; samlas till sine fäder mori; (abire hinc
in communem locum; tradi Orci
thensauro, Com.).
- b. fäder = medlemmar af
Roms senat: patres; senatores.
- c. fader
= upphofsman, beskyddare, välgörare:
pater; parens (Juppiter pater, pater
omnipotens; Socrates parens philosophiae,
Herodotus pater historiae, Cicero pater,
parens patriae).
Faderlig:
- 1. som egnar, anstår en fader:
patrius (animus in liberos); qualis patrem
decet, qualis patris esse solet l. debet;
paternus (notus in fratres animi paterni,
Hor.).
- 2. = fäderne, faders: patrius,
paternus; f. myndighet patria potestas;
farväl du f-a boning domus patria l. paterna,
vale, Pt. Merc. 830.
Faderligt: ut patrem
decet; patrio animo; behandlas f. ita accipi,
ut a patre par est, decet, verum est.
Faderlös: orbus patre l. ensamt orbus;
orbatus patre, parente; f-t tillstånd orbitas;
blifva f. orbari (patre, parente).
Fadermord:
parricidium.
Fadermördare: parricida.
Fadersglädje: patris ex liberis
susceptis laetitia.
Fadershjerta: patrius animus; ega,
bära f. mot ngn patrio animo esse in alqm;
ita esse in alqm animatum l. affectum
animo, ut patrem decet l. par est.
Fadershus:
patria domus.
Faderskap: (= egenskap af fader): ej
erkänna f-t negare, infitiari, se patrem
(infantis) esse, se ex alqa liberos
procreasse; lyckönska ngn till f-t filium natum
gratulari alicui.
Faderskärlek: patrius amor; pietas
patris in filios; patria indulgentia.
Fager:
- 1. i yttre mening, om personers,
lands utseende: pulcher, formosus,
venustus (puella, mulier f. tärna, f. qvinna;
mulier, speciosa; venusta facie, venusto
ore esse vara f. under ögonen, hafva ett f-t
ansigte); f-t land regio amoena; hafva ett
f-t läge amoeno situ esse.
- 2. om ord,
förevändningar (= skenfager): honestus,
blandus, speciosus; det är f-t tal honesta
oratio est, C.; locka ngn med f-a ord, f-a
löften blandis verbis, vanis promissis,
promissorum liberalitate allicere, detinere
alqm; afspisa ngn med f-a löften
promissis onustum dimittere alqm (verba dare
alicui).
Faggor: hafva en sjukdom, hafva döden i
f-na morbum, mortem in visceribus, in
praecordiis conceptam tenere (jfr C. Tusc.
I. § 96); (non procul a morte abesse).
Fagott: tibia major.
Faktion: factio; pars in republica (se
Parti).
Faktisk: verus, certus; f-a bevis rerum
testimonia; signa; det är f-t (notoriskt), att
han ej varit här på 10 år constat, cum hic
decem annis non adfuisse.
Faktor:
- 1. magister officinae, operarum;
alicujus actor, procurator; administer.
- 2. = hvart och ett af de tal l. ting, af hvilka
en produkt uppkommer: numerus, res (quo,
qua efficitur, conficitur alqd); causa:
vältaligheten är en produkt af månge f-r
eloquentia ex multis rebus artibusque
collecta est, constat ex multis rebus (de Or.
I. § 16. 19); detta är en produkt af tre f-r
tribus rebus effectum est; tria sunt, quae
ad hanc rem requirantur.
Faktori: officina (fabrik); horreum (=
nederlagsplats, depôt).
Faktotum se Fac totum.
Faktum: res vera, certa; res gesta; res
(i mots. till t. ex. suspicio, argumenta,
opinio; ad has suspiciones res certissimae
– de klaraste fakta – accedebant, Cs. b. G.
I. 19); frågan har medels f-a blifvit afdömd
af gudarne causa rebus est a Diis
judicata, C. Tusc. I. § 116.
Fakultet: ordo (academicorum).
Fal: venalis (pretio, auro för ngt, för
penningar, om saker och personer – merx, homo,
fides); numarius, om personer (judex,
judicium); fal qvinna meretrix; vara fal
venalem esse, vēnire (alqo) pretio; om
personer äfven: pretio, pecuniā, mercede
duci, moveri (C. de Off. II. § 21); fidem
pretio addictam habere (C.); hålla ngt falt,
bjuda falt venale habere, venum dare alqd;
venditare alqd; proscribere = genom
anslag bjuda falt; hos honom är allting falt
ille pretio vendit omnia, prae pretio
nihil pensi habet (illi omnia cum pretio
honesta sunt, Sa. allt, som ger penningar,
anser han för tillständigt).
Falaska: favilla.
Falhet: han kände, beklagade domstolarnes,
personens f. judicia pretio venalia,
numaria esse l. corrumpi noverat, querebatur;
in illo omnia venalia esse satis sciebat.
Falk: falco, accipiter; ögon som en falks
oculi acres, aquilini, (lyncēi).
Falka (af Fal): f. på ngt (aucupari),
liceri alqd.
Falkenerare: falconum domitor et
curator.
Falkjagt: venatio *falconaria.
Fall:
- I. i eg. men.:
- a. lefvande subjekts:
casus, prolapsio; göra ett tungt, svårt,
farligt f., skada sig i f-t graviter, cum
periculo cadere, concidere, prolabi; dö knall
och f. exanimem l. exanimatum concidere,
procidere; upptaga ngn i f-t cadentem,
ruentem excipere, sustinere; bringa ngn på f.
(stantem) impellere, labefactare,
propellere; hejda sig i f-t cadentem se sustinere.
- b. döda tings: labes (terrae); ruina
(aedificii); vattnets f. lapsus aquae; vattnet
saknar f. aqua non habet, quo defluat, quo
delabatur; stat; en flods f. = en fors, ett
vattenfall dejectus aquae, fluminis,
(”forsens fall”, Sen. Consol. ad Marc. 18; Ep.
56); floden gör ett f. (de monte) desilit;
praecipitat (C. de Legg. II. § 6),
praeceps fertur, defertur de monte.
- II. oeg.:
- 1. med bet. af olycka:
- a. = fall i ett slag,
stupande: casus (sensit utraque acies
unius viri casum, L.); mors; hans f. blef
snart allmänt bekant mox increbruit, eum
cecidisse in acie.
- b. i allm. =
undergång, olycka: författningens, fristatens f.
casus, interitus, eversio (reipublicae,
liberae rei publicae, libertatis); landets f.
calamitas patriae (armis hostium
oppressae, alienae ditionis factae); en fästnings f.
deditio, expugnatio arcis; en affärsmans f.
calamitas; en gunstlings f. (störtande) casus;
efter Sejani f. fractā potentiā Sejani,
afflicto Sejano, oppresso Sejano; bringa på
f. impellere, evertere, prosternere;
högmod går för f. vicina casui, in casum
proclivis est superbia.
- c. fall i sedligt
hänseende: vitium; commissum, admissum
dedecus; en qvinnas f. amissa pudicitia.
- 2. utan bet. af olycka:
- a. = händelse,
tillfälle: casus (fortuna ceteros casus
rariores habet, ut procellas et cet., C. de Off.
II. § 19); eventus, pl. eventa (ad – på –
omnes casus l. eventus paratum esse);
causa (fall, som skall utredas och der
afgörande skall träffas; fråga, mål: anceps,
gravis c. tvistigt, svårt f.); tempus (=
tillfälle; incidunt saepe tempora, quum ea,
quae maxime videntur digna esse justo
homine –, fiant contraria, l. c. I. § 31);
exemplum (f. af ngt, t. ex. exempla
mortis pro patria oppetitae, för hvilket äfven
mortes pro patria oppetitae är tillräckligt);
res, t. ex. liknande f. res similis; genus
(= klass af fall, företeelser, t. ex. detta f. af
sjukdomen är sällsynt hoc genus morbi
rarum est); ofta måste fall återgifvas medels
omskrifning, t. ex. detta är ett sällsynt f. (hoc)
perraro accidit; två f. af sjukdomen ha
inträffat, det ena med dödlig utgång duo
omnino morte correpti sunt, quorum alter
mortuus est; ett sådant f. har jag aldrig
sett nihil tale unquam vidi; jag skulle
kunna anföra många dylika f. multa ejusmodi
(exempla) afferre possum; i många f., vid
många f. (tillfällen), saepe, multis
temporibus, multis in rebus (fidem tuam
expertus sum).
- b. särskildt = antaget,
möjligt fall: antag det f-t, att – finge
(constituamus), esse alqm, fore aliquando (att
det finnes ngn, att det inträffar o. dyl.); ett
sådant f. har jag aldrig tänkt mig illud ne
cogitavi quidem, ne in mentem quidem
venit suspicari; detta är det värsta af alla
tänkbara f. nihil pejus (calamitosius)
cogitari, fingi potest; två f. äro möjliga (ett
af två måste ega rum), ett tredje kan icke
ens tänkas necesse est alterum sit de
duobus (C. Tusc. I. § 97), tertium ne
cogitari quidem potest; i två f. kan du rädda
dig – om du slår fienden och om du kan
medels flykt undkomma duae patent ad
salutem viae, si aut viceris hostes aut fugā
evaseris (jfr Lael. § 64: haec duo
levitatis plerosque convincunt, aut si in bonis
rebus contemnunt amicos aut in malis
deserunt); i alla f., i hvilket f. som helst
utcunque est l. erit; tamen; i intet f.
nequaquam, nunquam; jag skall i intet f. svika
dig quidquid erit, nunquam te deseram;
i bästa f. si forte (vereor, ne nihil sim
tui nisi supplosionem pedis imitatus – et
aliquem, si forte, motum, C. de Or. III.
§ 47); i värsta f. skall du dock behålla äran
ut cetera omnia amiseris, famae damnum
non facies; i fall brukadt ss. konjunktion =
si (si veneris, videbis), si forte; (blott) i
det f-t, att ita – si (id ipsum, quod recte
fit, ita est justum, si est voluntarium, C.);
för det f-t, att – si (id si acciderit, simus
armati, C. Tusc. I. § 78); i annat f.
aliter, sin minus, si contra est (iis, qui
habent a natura adjumenta rerum
gerendarum, gerenda respublica est: neque
enim aliter – animi magnitudo declarari
potest, C.; haec ut concurrant omnia,
optabile est: sin minus, plures causae
majoresque plus ponderis habebunt, C.); i
f. af t. ex. uteblifvande si diem non
obierit –; i sådant f., i detta f., i det fallet
måste återgifvas med tum (= då: si vis
me flere, dolendum est primum ipsi tibi;
tum tua me infortunia laedent, Telephe
vel Peleu, Hor.) l. med en hypotetisk sats,
hvilkens innehåll närmare bestämmes af det
föregående, på hvilket sådant, detta, det
hänvisar, och af satsernas förhållande till
hvarandra: Pythia rådde att taga Miltiades till
härförare: i det fallet skulle deras företag
hafva framgång Pythia praecepit, ut
Miltiadem sibi imperatorem sumerent: id si
fecissent, incepta prospera futura;
Miltiades nitebatur, ut primo quoque
tempore castra fierent. Id si factum esset –
civibus animum accessurum –.
- c. =
förhållande, i uttrycken: det är fallet, det är
fallet med, ett annat f. med: causa,
condicio, ratio (alia causa est ejus, qui
calamitate premitur, et ejus, qui res
meliores quaerit, nullis suis rebus adversis,
C. de Off. II. § 61; heredum alia causa
est, ibdm III. § 71; alia condicio est
oratorum, alia poētarum, C.; eadem est
ratio harum artium maximarum, C. de Or.
III. § 87); äfven säges: est in eadem, alia
causa = det är samma f. med honom, ett
annat f. med honom (C. de Off. I. § 112); –
det är icke f-t non est ita, longe aliter est
l. res se habet; f-t är det, att jag ej kan
finna ngn läkare ita se res habet, ut
medicum reperire nequeam.
- d. =
hänseende: locus, res; genus: securitas specie
quidem blanda, reapse vero multis locis
repudianda; han var i andra f. en hederlig
man ceteroquin, ceteris in rebus vir
bonus fuit (si violandum est jus, regnandi
gratia violetur, aliis rebus pietatem
colas, C.).
Falla:
- I. absolut:
- 1. i eg. men.: cadere;
concidere (störta omkull); – labi (= sjunka,
glida, hålla på att f. labentem et paene
cadentem – fulcire, C. Phil. II. 21);
prolabi, procidere (f. till marken); corruere
(rasa, om en byggnad, en stenhög o. d.);
löfven f. folia cadunt (Hor.), decidunt (f. af);
lotten f-r sors cadit, excidit; låta ngt f.
de manibus mittere, amittere; dagg f-r ros
cadit; rorat; vattnet (vattenståndet) f-r
aqua decedit, decrescit.
- 2. oeg.:
- a. om
personer:
- α. = stupa: cadere, concidere,
occidere (in acie, in proelio).
- β. =
sjunka i anseende, mista sin ställning o. d.: i
allm.: cadere, ruere, everti, (si stare non
possunt, corruant i. e. må de göra cession,
C. Cat. II. § 21); gunstlingen har f-t
dejectus, depulsus est (gradu) potentiā, ejus
potentia fracta, imminuta est.
- γ. f. i
sedlig mening: labi; (om qvinnor)
pudicitiam amittere.
- b. om saker:
- α. = födas
(om djur, särsk. hästar): nasci: i England f.
goda hästar Anglia fert generosos equos;
denne häst är f-n efter en engelsk moder hic
equus natus est matre Anglica.
- β.
värdet af, priset på en sak f-r: minuitur,
levatur pretium; spanmålen f-r i pris levatur
annona; penningevärdet stiger och f-r
numus jactatur (C. de Off. III. § 80),
fluctuat.
- γ. modet f-r animus frangitur,
debilitatur, cadit; (animo deficit aliquis).
- δ. fästningen f-r deditur, traditur hosti,
expugnatur.
- ε. dom faller i en sak: fit,
pronuntiatur judicium, decretum;
decernitur; judicatur causa.
- II. i förbindelse
med qvalitetsadverb l. predikatsord, som
bestämma sättet, hvarpå ngt faller:
- a. i eg.
uttryck: f. tungt graviter cadere; tunga föllo
huggen graviter ictus accidebant,
(veniebant).
- b. om ord: der föllo hårda ord
verba severa fundebantur, audiebantur,
alicui excidebant; orden f. så l. så =
hafva den l. den lydelsen, t. ex. så föllo orden
haec (ejus) verba fuere; jag minnes ej,
huru orden föllo quae essent ipsius verba,
non satis memini; han frågade, hvarför
deras böcker voro uppfylda med, såsom orden
föllo, regler för företal, epiloger och sådan
strunt – quaerebat, cur de prooemiis et
epilogis et hujusmodi nugis – sic enim
appellabat – referti essent eorum libri
(C. de Or. I. § 86).
- c. ngt f-r för ngn
svårt, besvärligt, olägligt est alicui
difficile, molestum, incommodum (expone
igitur, nisi molestum est, animos remanere
post mortem, C. Tusc. I. § 26).
- III. i
förbindelse med relationsadverb l.
prepositionala uttryck:
- 1. f. af:
- a. i eg. men.:
- α. f. af
(ngt): decidere (glandes arbore; equo af
hästen); defluere, delabi (sjunka, segna,
glida af l. ned).
- β. f. af vid huggning,
mätning l. dyl.: intercidere, defluere, excidere
(non est verendum, ne quid excidat aut
in terram defluat, C. de Am. § 58).
- b. oeg.:
- α. f. af = tyna af: macrescere;
deficere; corpus amittere; extenuari.
- β. f. af = affalla från ngn: deficere ab alqo
(vanligen säges affalla).
- γ. f. af sig sjelft
= vara sjelfklart: per se patere, apparere.
- 2. f. baklänges: recidere; resupinum
cadere.
- 3. f. bort = försvinna: omitti (om
ett bruk: jamdudum iste mos omissus est);
cadere, tolli, t. ex. allt missnöje har f-t bort,
all anledning till klagomål omnis cecidit,
sublata est querela; non jam est
querelae locus; non est jam, cur quisquam
queratur.
- 4. f. efter se I.
- 5. f. fram,
framåt, framstupa: procidere, procumbere,
prolabi, praecipitem cadere.
- 6. f. för, ett
offer för ngt l. ngn ferro cadere, occidere,
occumbere; manu, dextrā, insidiis, dolis
alicujus cadere, opprimi f. för ngns hand,
försåt, list; occumbere alicui.
- 7. f. i:
- a. i lokal men.: f. i hafvet, i sjön in mare
decidere, incidere, cadere; f. i ngns
armar, f. ngn i famnen in manus alicujus
incidere, delabi; amplexus alicujus petere;
f. i bakhåll, försåt in insidias incidere,
ruere.
- b. f. i händerna på ngn, i ngns våld:
incidere in alqm (respublica incidit in
homines non tam commutandarum rerum
quam evertendarum cupidos, C.);
incidere in manus, venire in potestatem
alicujus.
- c. f. i ett tillstånd: cadere in
morbum, in suspicionem incidere, incurrere
in morbum, in febriculam; f. i sömn
somnum capere; obdormiscere; somno sopiri;
f. i en tung, djup sömn arto somno
opprimi; f. i raseri furore capi, corripi; f. i
vanmakt labi, deficere, animo linqui; f. i gråt
in lacrimas prorumpere (lacrimae
oboriuntur alicui); f. i glömska oblivioni dari;
oblivione obrui, exstingui, deleri; f. i synd
peccare, in vitium incidere, incurrere;
f. i onåd gratiā excidere; venire in odium
alicujus.
- d. f. (ngn) i ögonen: in
oculos alicujus incurrere; oculis alicujus
occurrere, (obversari); conspici, conspicuum
esse; oculos (omnium, multorum) ad se
convertere, vertere; orättvisan häraf f-r
(lätt, hvar och en) i ögonen hoc quam sit
injustum, cuivis patet, apparet (satis
liquet, satis conspicuum, perspicuum est);
nemini obscurum est l. esse potest.
- e. f. ngn i smaken, i tycket: placere alicui;
probari alicui, movere approbationem
alicujus; capere alqm.
- f. f. ngn i talet:
interpellare alqm, (obstrepere alicui);
interrumpere sermonem, cursum sermonis
alicujus.
- g. f. ngn i embetet: in alicujus
jure interpellare alqm; potestatem
alicujus usurpare; (jus, munia alicujus ad
se trahere).
- 8. f. ifrån:
- a. absolut l. ifrån
ngn = dö, dö ifrån: decedere; ex vita
excedere; morte discedere ab alqo,
relinquere, orbare alqm; i fall jag skulle f. ifrån
si quid (humani) acciderit mihi –.
- b. =
affalla, svika, blifva otrogen: deficere ab
alqo; deserere alqm.
- 9. f. igen: claudi
(om ett lock); (lapsu, labe terrae repletur
fossa).
- 10. f. igenom: cadere per,
cadentem penetrare (t. ex. tectum); – oeg.:
f. igenom vid val repulsam ferre; vid
pröfning rejici, improbari.
- 11. f. ihop:
collabi; han har f-t ihop extenuatus,
attenuatus est, (-tum est corpus ejus).
- 12. f. in:
- a. eg. i lokal men.: intro cadere, ruere,
irruere; f. med dörren in i huset super
evulsas fores (cum evulsis foribus, evulsis
foribus) in domum irruere; solen f-r in
genom fönstret per fenestram intrat,
infunditur lux solis.
- b. = sjunka in:
collabi, extenuari; kinderna f. in flaccescunt
genae; ögonen f. in recedunt (jfr Infallen).
- c. f. in i ett land: incurrere, incursare,
excurrere, excursionem facere in agros,
in fines alicujus (jfr Infall).
- d. f. in =
taga till orda (loqui incipere): ordiri (med
l. utan loqui); då föll Scaevola in och sade:
jag vill ej brottas med dig längre: tum
Scaevola: non luctabor, inquit, tecum
amplius.
- e. (om instrument) f. in:
concinere (signa tubaeque concinuere, L.);
succinere.
- f. f. in i en ton = anslå en ton,
i eg. och oeg. mening: plötsligt föll han in i
en annan ton, annan rigtning repente
commutavit vocem; (aliam viam ingressus
est).
- g. ngt f-r ngn in:
- α. en tanke,
aning, farhåga: in mentem venit alicui
cogitatio, cogitare, suspicio, suspicari (in
te intuenti – vid åsynen af dig l. då jag ser
på dig – in mentem venit vereri,
ecquodnam curriculum habitura sit tua
admirabilis natura, C. Brut. § 22; skrifva allt,
som f-r en in quidquid in mentem, in
buccam venit, scribere); succurrit alqd
alicui; occurrit alqd alicui (quodcunque o-at,
se sequi dicent, C. de Fin. IV. c. 37; med
ack. och inf. Mil. c. 9); subit animum
alicujus cogitatio alqa; alqd injicitur animo
alicujus.
- β. att göra ngt (= ngn får lust
att) libet alicui (libido capit, invadit alqm)
facere alqd; det föll honom in att resa till
Rom ei libitum est Romam visere,
studio incensus est Romae visendae; hvad
f-r dig in quid tibi vis?; quaenam te
cepit cupido?
- 13. f. ned: i allm. decidere,
delabi (t. ex. aqua de tecto); om personer:
prolabi, procumbere; f. ned för ngn ad
pedes alicujus se projicere l. prosternere
(venerari – προςκυνεῖν, adulari – alqm.
- 14. f. omkull: concidere.
- 15. f. på:
- a. eg.:
- α. natten, mörkret f-r på: nox ingruit;
intendunt se tenebrae.
- β. f. på marken:
in terram decidere, procumbere; f. på
jorden = förspillas in terram defluere (jfr de
Am. § 58).
- γ. f. på sitt ansigte: cadere
in vultum; på ryggen in tergum cadere,
resupinum cadere; f. på knä in genua
procumbere.
- b. oeg.:
- α. f. på ngt – en tanke,
en plan: incidere in consilium, in
cogitationem; invenire alqd; alqd venit alicui
in mentem (detta hade jag aldrig fallit på
utan din erinran hoc mihi nisi admonito
nunquam venisset in mentem, C. de Or.
II. § 180); consilium capere (han föll på
den tanken, att han skulle studera juridik in
mentem ei venit, consilium cepit jus
civile discere, studio incensus est juris
civilis discendi); han föll på det orådet att
stjäla perverso l. dementi ductus consilio
furatus est –.
- β. ngt f-r på ngn =
griper ngn till kropp l. själ: sjukdom, lust,
galenskap f-r på ngn incedit alicui furor,
libido (C.); incedit in animos desperatio
(L.); invadit alqm tristitia, metus (Sa.);
capitur, corripitur aliquis morbo, insania;
capitur, incitatur, incenditur,
inflammatur studio, cupiditate; anden föll på honom
afflatus est numine divino.
- γ. ngt f-r
på ngn = träffar ngn, t. ex. suspicio
(misstanke) cadit, incidit in alqm, pertinet ad
alqm; skulden f-r på ngn culpa confertur
ad l. in alqm, est alicujus; lotten f-r på
ngn sors alicujus excidit, sorte lectus est;
valet f-r på ngn, ngn f-r på ngn med sitt
val aliquis eligitur, creatur, legitur;
destinatur omnium votis, opinione.
- 16. f.
till:
- a. ngns fötter, ngn till fota: ad pedes
alicujus se abjicere, se projicere,
prosternere; genibus alicujus advolvi.
- b.
f. till föga (till korset): ponere superbiam,
ferociam; ad preces descendere.
- c. f.
ngn till:
- α. om saker: venire ad alqm;
alicujus fieri; i omvänd konstruktion:
accipere, ferre; alla rösterna tillföllo honom
(omne tulit punctum); cunctis suffragiis
(consul) factus est.
- β. = omfatta ngns sak
(mots. falla af från ngn): causam alicujus
sequi, amplecti; partes alicujus sequi; ad
alqm se applicare; ad causam, partes
alicujus se adjungere.
- 17. f. tillbaka:
- a. eg.
= f. baklänges: retro, resupinum cadere.
- b. oeg.: recidere, redundare (skulden,
skadan f-r tillbaka på honom culpa, invidia,
detrimentum recidit, redundat in eum).
- 18. f. undan:
- a. = undvika (parera),
gifva efter: eg. i fäktning: declinare ictum
alicujus för ngns stöt; effugere ictum
alicujus; elabi (absol.); – i tal, underhandling:
cedere; faciliorem, molliorem se
praebere; frangi: när han ansattes häftigare, föll
han straxt undan quum acrius urgebatur,
statim cedebat l. acrius urgenti cedebat,
non resistebat, nullam opposuit ferociam.
- b. f. undan, om ett stöd:
- α. i eg. men.:
succedere, subtrahi (fulcra, adminicula
subtrahebantur).
- β. om personer (tänkta
ss. stöd) = dö: morte decedere (ab alqo);
morte intercipi; f. undan för l. från ngn
morte relinquere, morte sua orbare alqm.
- 19. f. under:
- a. i lokal men.: cadere sub,
subter alqd (t. ex. mensam).
- b. i oeg.
men. = höra under, vara underordnad
under, innefattas under, blifva föremål för,
träffas af, ss. falla under ngns dom, pröfning,
under ett omdöme, en bestämning, regel o. s.
v.: cadere, sub, pertinere ad judicium
alicujus, sub sensus (under sinnenas
uppfattning l. pröfning; plura sunt orationum
genera neque in eandem formam cadunt
omnia, Or. § 37); teneri, contineri (lege,
judicio alqo); subjici, subjectum esse (sub
dominationem alicujus, generi subjecta
est pars); det f-r, hör under censors
pröfning opus hoc censorium est (C. de Or.
II. § 367).
- 20. f. ur: excidere (t. ex.
memoriā); f. ur rollen quam gerat personam,
oblivisci; alias res agere; quid agatur,
oblivisci; de gradu dejici.
- 21. f. ut:
- a. eg.: excidere; hans lott föll ut sors ejus
excidit, exiit.
- b. om floder: exire,
erumpere, prorumpere in mare.
- c. =
göra ett utfall: excurrere så väl i fäktning,
som (i krig) om en trupp.
- d. f. ut så l.
så, väl l. illa: cadere, cedere, procedere,
evenire, succedere (prospere, ex
sententia, non satis ex sententia, bene, male).
- 22. f. öfver:
- a. (med tonvigt på falla):
super alqd ruere, cadere; supplantari alqa
re.
- b. (med tonvigt på öfver): in alqd
se procellere (Pt.), projicere, in alqd
irruere; incidere, irruere in alqm;
opprimere alqm; impetum facere in alqm;
adoriri, aggredi alqm.
Falla sig: (= foga sig, råka att blifva så
l. så): det föll sig så, så lägligt att – forte
evenit, ut –; opportune cecidit, ut l. quod –;
ss. det f-r sig pro tempore, pro re nata;
ut res se dant; det f-r sig svårt, besvärligt
difficile, molestum est l. erit; om det f-r
sig lägligt si commodum erit –; – ss. orden
föllo sig – his enim verbis usus est, sic
enim appellabat – o. d. se Falla.
Fallande, part.: stå på f. fot (om
byggnader) caducum esse; nutare; ruinam
minari; gå på f. fot (om hafvande qvinnor)
partui vicinam esse (partus adest alicui);
brevi esse parituram.
Fallande, n.:
- a. eg.:
casus.
- b. vattnets f. = sjunkande:
recessus maris, aqua decedens.
- c.
prisets f. imminutio, levatio.
Fallandesot: morbus comitialis.
Fallbräde: tabula mobilis l. suspensa.
Fallen: (syn. böjd): f. för ngt proclivis,
pronus, propensus (ad vitia, ad luxuriam;
ad omnia reprehendenda, ad
mentiendum).
Fallenhet: (= anlag): indoles (alicujus
rei, ad aliquam rem, C. de Or. I. 131);
hafva f. för ngt natum, naturā aptum esse
ad alqd, a natura habere (magna)
adjumenta rei gerendae, belli gerendi (för
praktisk verksamhet, för krigareyrket); a
natura adjuvari; sakna f. a natura non
adjuvari; natura deest alicui (C. de Or. I. §
114; plane abhorrere et esse absurdum,
ibdm II. 85; sakna f. för studier naturā non
aptum esse ad literas (colendas).
Fallgrop: fovea.
Fallucka: catarrhacta.
Fallrep: (rudens, quo descenditur de
navigio in mare); bringa ngn på f-t alicujus
statum labefactare; alqm de gradu
dejicere; komma på f-t labi; ire praecipitem;
fortunis, bonis everti.
Falna: (= blekna, få ett vissnadt utseende):
pallescere; marcescere, flaccescere; f-de
kinder genae pallidae, flaccidae.
Fals: (= ränna, veckformig del af ngt):
canalis; stria; sinus.
Falsa: complicare; replicare.
Falsk:
- 1. = bedräglig, sveksam, svekfull,
opålitlig; falsus, fallax (homo, spes);
mendax (lögnaktig); perfidus (trolös);
fraudulentus (svekfull); subdolus (bakslug);
infidus (otrogen); – vanus (opålitlig); varius
(oberäknelig); levis (utan karakter); f-t spel
fraus; malae artes; dolus malus.
- 2. =
inbillad, grundlös: vanus, inanis (gaudium,
spes).
- 3. = låtsad, hycklad, föregifven:
simulatus (lacrimae; amicitia, pietas);
alienus: under f-t namn alieno nomine;
subditus, suppositus, suppositicius, insitivus
= understucken, ss. literae, testamentum;
den f-e Gracchus, den f-e Demetrius Gr.,
Dem. ille insitivus, suppositicius; qui se
Gracchum, Demetrium esse mentitur,
simulat.
- 4. = förfalskad, eftergjord: falsus
(testamentum); adulterinus (clavis,
numus, signum, margarita); vitiatus
(senatus consultum).
- 5. = osann,
sanningslös, diktad, ogrundad: falsus (crimen,
nuntius, sententia, suspicio, testimonium);
fictus, commenticius (deus); mendacii
plenus; vanus, inanis; f. ed perjurium.
- 6.
= icke riktig, icke den rätte l. af rätta slaget,
sådan den bör vara: pravus, perversus
(pudor, verecundia f. blygsel, blygsamhet);
corruptus; fucatus (sminkad – f. nitor,
ornatus grannlåt); f. ton, sång vocula falsa,
cantus absonus, absurdus; f. beräkning ratio
prava, vitiosa; räkningen är f. ratio non
constat; taga ett f-t steg errare, labi; f. smak
pravum, corruptum judicium.
Falskeligen: falso.
Falskhet:
- 1. = bedräglighet, opålitlighet:
vanitas, perfidia, levitas; fallacia; fraus;
malae artes; det finnes blott f. hos honom
ex fallacia et perfidia totus factus est;
lyckans f. känn videsne, quanta sit
fortunae varietas; hoppets f. spei vanitas;
utan f. sine fraude; en menniska utan f.
homo simplex, sincerus.
- 2. =
sanningslöshet: vanitas; f-n häraf inses lätt hoc
quam falsum sit, facile apparet.
- 3. =
oriktighet, förvändhet: pravitas,
perversitas, vitium.
Falskt:
- 1. = bedrägligt: perfide;
fallaciter (agere); handla f. mot ngn fallere alqm;
fraudem facere alicui, fraude tractare
alqm; (falsum esse alicui), perfidum esse
in alqm; svärja f. (perjurare), pejerare.
- 2. = falskeligen, osant, oriktigt: falso
(putare), perperam; vitiose; prave (p.
pudens af falsk blygsel).
- 3. = orätt:
sjunga f. absurde, absone canere.
- 4. slå f.
(vanligen med negation) = utan att träffa
rätt, utan kraft, fart: incerto ictu; sine
ictu; ignave.
Falsning: complicatio.
Familj:
- 1. = makar och barn, som bilda
ett hushåll (andre medlemmar af huset kunna
räknas till familjen, men äro icke hennes
naturlige medlemmar): domus (uttrycker eg. det
vidsträcktare begreppet hus, hushåll, men
måste dock äfven användas om familjen ss.
samhälle, t. ex. f. och stat domus et civitas, C.
de Am. § 23; principes sint patria et
parentes, proximi liberi totaque domus,
quae spectat in nos solos neque aliud
potest habere perfugium, de Off. I. § 58);
familia, i uttrycken pater, mater familias
f-ns fader l. familjefader o. s. v.;
noggrannast uttryckes begreppet familj med vir cum
uxore l. conjuge et liberis (t. ex.
Tarquinius exactus est cum conjuge et omni
liberorum stirpe, L.); äfven uttryckes
någons f. med pron. poss., t. ex. fuit hoc
luctuosum suis (för hans familj), acerbum
patriae (C. de Or. III. § 8); den kungliga f-n
reges, regia (domus), L. I. 59. 5; 39. 4;
medlemmar af samma f., af f-n domestici
(invidia regni etiam inter domesticos
omnia infida atque infesta facit, L. I. 42. 2);
bilda f. (bygga hjonelag) uxorem (domum
suam deducere), ducere; bilda l. lefva ss.
en f. domum (et victum quotidianum)
communem habere; hafva en talrik f. magnam
domum (quattuor filios, quinque filias,
tantam domum – Appius regebat et
caecus et senex, C. de Sen. § 37), multos
liberos habere; f-n ökas alicui nascuntur
liberi, liberis augetur aliquis; vara i sin
f. inter suos, cum suis esse; lefva i skötet
af sin f. esse domi suae cum uxore, cum
liberis, C. de Off. III. § 99; in umbra l.
secessu vitae domesticae versari; umgås
i ngns f. domum alicujus ventitare; höra
till f-n domus partem esse.
- 2. = slägt:
familia, stirps, gens (hvilka ord stundom
skiljas så, att familia och stirps utmärka
särskilde – med olika cognomina betecknade –
grenar af gens, t. ex. Lentulorum, Sullarum,
Scipionum familiae af gens Cornelia):
gammal, berömd, förnäm f. vetus, illustris,
amplissima f.; vara af god, förnäm f. bono,
nobili genere natum l. ortum esse;
generosum esse.
Familjeangelägenhet:
- 1. som rörer huset:
res domestica, familiaris.
- 2. som rörer
slägten: res gentilicia.
Familjeband: vinculum,
quo inter se continentur l. colligantur
domestici, conjuges et liberi; societas
propinquorum.
Familjefader: pater familias.
Familjefel:
vitium hereditarium, gentilicium, gentis
proprium.
Familjegods: praedium paternum,
avitum, familiae commune, gentis
hereditarium.
Familjekrets: circulus (familiarium,
quivis paterfamilias ex circulo alqo, C.).
Familjelif: vita domestica; (vita interior et
familiaris, Su.); ett sedligt f. sancta domus;
vitae domesticae sanctitas, integritas;
lefva ett angenämt f. domi suae l. cum suis
jucunde vivere; han trifves ej i f-t non
delectatur vita domestica; (non ille foris
solum et in oculis civium magnus, sed
intus et domi, C. de Sen.).
Familjemedlem:
unus e domesticis (l. familiaribus, Pt.).
Familjenamn: nomen gentilicium (= slägtnamn),
nomen stirpis l. familiae (= namn på en
gren af slägten).
Familjär:
- a. = förtrogen: familiaris
alicui (med ngn); blifva f. med ngn in alicujus
familiaritatem venire; umgås på f. fot med
ngn familiariter uti alqo.
- b. =
hvardaglig: vulgaris, communis (verba).
Familjärt:
familiariter (nimis f. contrectare, Pt.);
ut inter familiares mos est; ut usus
aliquorum familiaris fert, (inter se salutare
helsa på hvarandra).
Famla: (dubiis) manibus viam l. iter
praetemptare, praetemptantem ire;
(baculo p-t iter, Ov.); f. i mörkret, i mörker
in tenebris errare, (synon.: in tenebris
ruere rusa blindt till vägs, gå i blinde; in
tenebris jacēre ligga i mörker); f. efter ngt
praetemptante manu, caeca manu, caeco
motu captare, quaerere alqd; f. (fumla)
på målet linguā haesitare; f-nde steg caeca
vestigia (Vg.).
Famlande: error manibus iter
praetemptantis; haesitatio; oeg.: der
märkes blott ett osäkert f. nondum certo pede
ingrediuntur (viam insistunt), sed errante
vestigio, caeco conatu viam quaerunt.
Famn:
- 1. (ngns kring ngt slutna armar)
sinus; amplexus, complexus; taga ngn i f.
amplecti, complecti alqm; dare alicui
amplexum; ulnis circumfundi alicui; flyga i
ngns f. amplexum alicujus petere; hålla
ngn i sin f. amplexu (sinu, gremio) fovere
alqm; bära ngt i sin f. in sinu, sinu
portare, ferre alqd; ryckas, slitas ur ngns f.
sinu, amplexu alicujus divelli, rapi.
- 2. ss. mått: tres ulnae; en f. ved strues
ligni, quae patet et in longitudinem et
in latitudinem tres ulnas.
Famna:
- 1. = f. om, omfamna: manibus
amplecti.
- 2. lägga i famn: exstruere.
Famntag: amplexus.
Fan (Fanen), m.: (= fiandi, fiende):
inimicus generis humani; diabolus.
Fan, n.: pluma.
Fana:
- 1. eg. (stång med duk l. flagga):
vexillum; (signum, vanl. = stång med en bild
ofvanpå, t. ex. af en örn, hvilket var
legionens signum); bära f., rycka fram med f-n
signum ferre, praeferre; (signa praeferre
jubere kommendera framåt); sänka f-n
summittere – alicui; plantera f-n någorstädes
vexillum proponere, constituere alqo
loco; upprycka f-n evellere; marschera under
f. sub signo ire; svärja f-n sacramentum
l. sacramento dicere; låta ngn svärja f-n
sacramento (militari) adigere alqm; samla
sig under en f. ad signum aggregari,
concurrere; följa ngns f. (signum) castra
alicujus sequi.
- 2. trupp, som samlas under
en fana: vexillum.
Fanatiker: homo paene fanaticus (i. e.
besatt; superstitiosus et paene f.; C.),
insanus; caeco mentis impetu elatus.
Fanatisera:
caeco furore (caeco odio) implere,
imbuere alqm; in furorem redigere; f. hopen
vulgus concitare, instigare.
Fanatisk: eg.
fanaticus (besatt); – mera allmänt: insanus;
caecus (caecum odium, caeca admiratio
f-t hat, f. beundran).
Fanatism: furor, insania;
caecus impetus amoris, odii; religiös f.
caeca superstitio.
Fanbärare, Fanjunkare: vexillarius.
Fantasi:
- 1. i abstr. mening (der det
kommer an på en psykologisk term l. definition):
imagines concipiendi facultas l. vis efter
Qu. VIII. 3. 64); – cogitatio
(reproducerande l. fritt skapande föreställningsförmåga);
animus, mens, ingenium (själen sjelf i
denna verksamhet); – dessa fyra sist nämnda ord
kunna, ss. i sig sjelfva mera omfattande än
fantasi, endast brukas, der verbet eller
sammanhanget öfver hufvud lemnar den närmare
bestämningen, t. ex. – neque oculis neque
ullo sensu percipi potest, cogitatione
tantum et mente complectimur (C. Orat. §
8); in artificis mente insidebat species
pulchritudinis eximia, för hans f.
sväfvade ett ideal af skönhet; perfectae
eloquentiae speciem animo videmus, effigiem
auribus quaerimus (ibdm § 9); – skapande f.
inveniendi l. in inveniendo, in fingendo
copia (et ubertas); fecunditas (C. de Or.
II. § 88, der ordet visserligen har en
vidsträcktare betydelse); liflig f. (cogitandi,
imagines concipiendi, fingendi l. i allm.)
ingenii celeritas (hvilket äfven, ss. Brut. §
53, kan betyda i allm. godt hufvud,
fyndighet); hafva en liflig f. imagines rerum
absentium ita repraesentantur animo, ut
eas – praesentes habere videatur, Qu. VI.
2. 29; rik, yppig f. summa ingenii l.
cogitationis copia, ubertas, luxuria (jfr
Seyffert Pal. Cicer. p. 181); en tygellös,
utsväfvande, vild f. (vasta, nimia) inveniendi,
fingendi licentia, lascivia; hafva f.
cogitandi (imagines concipiendi) celeritate l.
facilitate excellere; sakna f. ab
imaginibus rerum concipiendis omnino abesse
(Qu. VIII. 3. 64); vara produkt af f-n
cogitatione fictum esse; produkter af en vild,
sjuklig f. vanae species velut aegri
somnia (Hor.); gifva näring åt f-n ingenii l.
cogitandi celeritatem alere.
- 2. mera
konkret:
- a. fantiserande: feberfantasier
deliria alienatae mentis; aegri somnia (Hor.
A. P.); error perturbatae mentis.
- b. =
fantasifoster: vana species; vana opinio;
somnium; (me ludit vana imago, Hor.
Od. III. 27. 40).
Fantasibild: cogitata species (C. Or. §
9); imagines rerum absentium; visiones,
Qu. VI. 2. 29.
Fantasifoster: vana, inanis
species; somnium; commentum.
Fantasiprodukt:
res ficta, cogitata.
Fantast: nugator; qui vigilans somniat;
homo vanus (vesanus, delirus, Hor. A. P.
455; Ep. II. 2. 125); vanis opinionibus
deditus; f-rs meningar, drömmar portenta
hominum non disserentium, sed
somniantium (efter C.); qui dicerent dignitati esse
serviendum, – eos – vaticinari atque
insanire (vara fantaster och galningar)
dicebat, C. pro Sestio § 23.
Fantasteri:
alucinatio; somnium; nugae.
Fantastisk:
- a. f-a
meningar: vanae, inanes opiniones;
somnia, commenta; f. person se Fantast.
- b.
f-t utseende, f. utstyrsel mira species;
absurdus ornatus.
Fantisera: alucinari, somniare; i feber
desipere, delirare; f. öfver ngt somniare,
perturbatius loqui, alienata mente
haerere in l. de alqa re; – i musik (modos ex
tempore facere, fingere), ludere, illudere
(jfr Hor. Carm. I. 32. 2: – si quid vacui
sub umbra lusimus tecum, – age, dic
latinum, barbite, carmen; – Sat. 1. 4. 138:
ubi quid otii datur, illudo chartis).
Fantom: vana, inanis species; umbra; –
fara efter ärans tomma f. gloriae umbram
consectari; fristaten är ett f. nihil est res
publica, appellatio modo, sine corpore et
specie; Suet. Caes.
Fara, f.: periculum, discrimen (sjelfva
krisen, det afgörande ögonblicket), dimicatio
alicujus rei för ngt (vitae, famae,
fortunarum för lif, ära, gods); res dubia,
aspera; f. för mig, dig meum, tuum
periculum; personlig f., f. för det allmänna
nostrum l. proprium, commune p., C. de
Off. I. § 83; det är f. för, f. värdt att –
periculum est, ne (sit, fiat alqd); f. hotar
periculum impendet, imminet,
ostenditur; den yttersta f. summum, extremum,
ultimum periculum, discrimen; bringa,
störta ngn i f., utsätta ngn för f. in
discrimen l. periculum adducere, dare
(conjicere) alqm; periculo offerre, objicere alqm;
periculum alicui facessere, moliri,
creare; utsätta sig för, våga sig i f. periculo se
offerre, objicere; periculum adire, subire,
suscipere; in periculum se inferre, se
mittere; trotsa f-n för ngt periculum
negligere prae (i jemförelse med), pro (till
försvar för) alqa re; quidvis adire periculi,
modo l. modo ne –; komma, råka i f. för
ngt, för att mista ngt venire, vocari,
incidere in periculum alicujus rei, de alqa
re (alii de vita, alii de gloria – in
discrimen vocantur, C. de Off. I. § 83); (om
personer) vara l. sväfva i f., löpa f. för att –
esse in periculo, versari in periculo, ne –;
dimicare (periclitari) de alqa re (= våga,
vara i f. för att mista); hans lif, statens
välfärd o. d. är i f. agitur ejus vita, salus
patriae, periclitatur ejus vita; vara i f.
från två håll, i dubbel f. ancipiti premi
periculo; vara utan f. salvum l. tutum esse;
extra periculum, tuto, in tuto esse; det
kan du utan f. göra hoc tuto facere
poteris; du kan utan f. anförtro din förmögenhet
åt honom huic recte, rectissime – utan all
f. – fortunas tuas committas (C. de Off.
II. § 33); in otio impune esse possumus,
C.; det är här ingen f. nullum est l. non
est periculum, ne –; tuta sunt omnia,
nihil ostenditur periculi; det har ingen f. med
honom praeclare cum illo agitur l. actum
est; ejus res praeclare aguntur; afvärja,
afvända f. defendere, propulsare
periculum; f-n är förbi, öfver jam nullum est
periculum; periculo perfuncti sumus; res
explicata, expedita est (C. de Off. I. § 81).
Fara, v.:
- I. i eg. betydelse, i allm. om
personer och saker (om en hastig, ej i steg skeende
rörelse, synon. med rusa, glida, kila, åka):
- 1. absolut: ferri (fertur unda, ventus);
vehitur (currus, navis); currit (rota, navis);
ruit (amnis de monte; hostis); volat
(sagitta, lapis jactus o. d.); du vet icke,
hvadan han (vinden) kommer l. hvart han far
quo ferat (ventus) referatve – (eg. unde
veniat, quo abeat; – unde, quo veniant
diversae forte sagittae, Juv.).
- 2.
tillsammans med adverb l. prepositioner:
- a. f. af:
praecipitem abire, avolare; se proripere.
- b. f. af med ngn, ngt: abripere,
(raptim) auferre alqm, alqd.
- c. f. bort:
abire.
- d. f. efter:
- α. i allm.: raptim,
citato gradu sequi alqd, alqm.
- β. =
förfölja ngn, gripa efter ngt: persequi alqm;
petere alqm l. alqd; captare (arripere)
alqd.
- e. f. emot ngt: irruere in alqd,
incidere in alqd; offendere.
- f. f.
förbi: praeterire, praetervolare: pilen for
förbi praetervolavit sagitta; skeppet for
förbi praetervecta est navis.
- g. f. med
ngt i ngt, t. ex. handen i håret manum in
capillos inserere.
- h. f. in: irrumpere,
irruere (in casam canis); intrare; adigi
in –: pilen for in i bröstet in pectus adacta
est, descendit sagitta.
- i. f. ned:
deferri; devolare, decurrere; decidere (avis
transfixa in mare); dejici (störtas ned).
- k. f. omkring: hit och dit volitare, currere
huc et illuc; f. omkring med ögonen, med
handen oculos, manum circumferre.
- l.
f. på ngn: irruere, invadere in alqm,
invehi in alqm, aggredi alqm; manus
afferre alicui.
- m. f. tillbaka: recellere;
repercuti.
- n. f. undan: aufugere,
declinare.
- o. f. upp: exsilire; evehi;
consternari (Coriolanus consternatus a sede
sua amplexum ferebat matri – for upp att
omfamna sin mor); f. upp ur sömnen somno
excuti, repente excitari; vattnet for
(sprutade) upp ejaculata est; dörren for upp
janua subito revulsa, reclusa est.
- p. f. ut:
evolare, ejici, emitti.
- q. f. vill, vilse:
errare.
- r. f. öfver ngt med handen: manu
mulcere, percurrere, perstringere alqd; –
med pensel, färger colorem inducere rei.
- II. om personer = färdas: proficisci, vehi
(navibus, equo, curru), iter facere alqo,
viā alqa; ofta i motsats till komma = åter
lemna en ort, fara bort: abire; redire,
reverti domum suam; han kom och for, utan
att jag såg honom nec venientem neque
abeuntem vidi (et veniens et abiens
latuit); nec quando venerit nec quando sit
abiturus, scio; f. efter ngn persequi alqm;
f. förbi en ort praetervehi; f. förbi ngn
praeterire (praetervolare) alqm; f. förut,
i förväg praeire, praegredi, praecurrere;
f. ifrån ngn in itinere, in via deserere,
relinquere alqm; f. med ngn comitari,
sequi alqm; ire, proficisci cum alqo; f. ned
till ett ställe devehi, descendere in, ad
locum; f. omkring circumvehi, circumire
(locum, muros); f. tillbaka redire, revehi,
reverti; f. under subire, t. ex. pontem,
succedere ponti; f. upp till ett ställe
ascendere (in montem), subvehi (flumine
Romam); f. ut exire; excurrere, evolare (rus
= göra en utflykt); f. utmed stranden
praeter litus vehi; oram legere (litus
stringere, radere, premere, poet.); f. öfver (en
flod l. d.) transire; transgredi; f. väl, f. i
frid: bjuda ngn f. väl jubere alqm ire
salvum; jubere alqm valere.
- III. i oeg.
uttryck:
- a. tiden far: tempus labitur, fugit,
cedit.
- b. låta ngt f.: omittere, missum
facere, non morari alqd.
- c. f. väl l.
illa: bene, male haberi.
- d. f. väl l. illa
med ngt: bene habere, curare, tractare;
f. varliga med ngn parcere alicui; leniter,
molliter tractare, curare alqm.
- e. f.
med osanning, lögn: mendacia ferre;
mentiri; fumum vendere; f. med prat nugari.
- f. f. fram som en tyrann, skälm o. d.:
superbe, malefice se gerere; agere
superbe; f. fram som herre någorstädes agere et
vertere (ferre) cuncta.
- g. f. ut mot ngn:
invehi in alqm, insectari alqm verbis,
maledictis.
- h. f. öfver ngt = lätt
genomgå: leviter perstringere, tangere,
percurrere alqd.
- i. f. vill, vilse: errare;
falso putare, perperam sentire.
- k. den
tanken for mig genom hufvudet: subiit
cogitatio; in mentem venit alqd.
- l. f.
hädan: e vita excedere, abire.
Farbar: (via), qua potest iter fieri,
transiri; apertus; icke f. invius.
Farbror: patruus.
Fardag: dies migrationibus
(conductorum) solennis, legitimus, lege
constitutus.
Farfar, Farfars far, Farfars farfar: avus
(paternus), proăvus, abăvus (Pt. Mil. 373;
abavi far och farfar kallades atavus och
tritavus).
Fargalt: verres.
Farhåga: (= ängslig väntan l. förmodan;
ej i allm. synonym till fruktan): anxia
exspectatio; metus (futuri); hysa f-r timere,
metuere; lugna ngns f-r confirmare
metuentem, metuenti addere animum; lenire
alicujus metum; mina f-r hafva besannats
evenit id, quod metuebam.
Farkost: scapha, phaselus, lembus; ratis
(fragilem ratem truci pelago committere
i bräcklig f. våga sig ut på det vilda
hafvet, Hor.).
Farled: iter, i synnerhet till sjös,
(quo meant naves), quo cursus est
navibus; ej kunna hitta f-n cursum justi amnis
invenire non posse (L. I. 12).
Farlig:
- a. om saker = full af faror, der
faror hota: periculosus (locus, vita);
lubricus (aetas; genus orationis l-um
adolescenti non acriter intelligenti); infestus
(osäker – via, tempus); incertus, anceps,
dubius (äfventyrlig); insidiosus (full af
försåt); f. belägenhet, f-a tider res dubia,
aspera, asperae (fortis – est non perturbari
in rebus asperis, C.); tempora iniqua;
temporum iniquitas; periculum;
discrimen (kritisk belägenhet); magnum tempus,
grave tempus reip. (C. de Off. III. § 93).
- b. = fruktansvärd, som kan bringa skada
l. förderf, om saker och personer: gravis
(bellum, morbus); metuendus, timendus; f. för
lifvet l. det allmänna capitalis (c. oratio
et ad aequationem bonorum pertinens –
af kommunistisk syftning); en f. karl (homo
dubiae fidei), homo metuendus,
suspectus; f. motståndare gravis adversarius; han
är f. för friheten ab illo periculum
impendet libertati civium; saluti civium
(securitati civium för allmänna säkerheten)
gravis, infestus est (de Off. I. § 70); han är
icke f. non est ille metuendus
(adversarius), plane est contemnendus, non est
quod metuas illum; var vid godt mod, det
är icke (så) f-t bono animo esto; noli
timere; det ser f-t ut undique impendent,
imminent pericula; det är f-t att fara på
sjön om vintren magno cum periculo
hieme navigatur.
Farlighet: periculum; res
dubia l. aspera.
Farligt: periculose;
graviter; cum magno periculo; vara f. sårad,
f. sjuk graviter vulneratum esse, graviter
aegrotare; periculose aegrotare (C. Ep.
ad Att. VIII. 2. 3); in dubia spe salutis
jacere.
Farmor, Farmors mor, Farmors
mormor: avia, proavia, abavia.
Fars (Farce): satura, mimus (L. VII. 2);
ludus.
Farsot: lues; pestilentia.
Fart:
- 1. = (hastig) rörelse, rörelses
hastighet: cursus; impetus; celeritas; vis et
incitatio (C. de Or. I. § 161); vara i f-n in
cursu esse; öka f-n cursum augere;
motum, gradum citare, incitare (gradum
addere); taga f. impetum capere; sätta ngt
l. ngn i f. citare, concitare; commovere
(languentem); sätta i raskare, bättre f.,
hjelpa f-n (currentem) incitare (facilius est
currentem incitare, quam commovere
languentem, C.); komma, gå med f. citatim,
citato gradu, magna vi, magno impetu
ferri, venire, ire; det var sådan f. i alla
hans rörelser summa vi movebatur; full
af f. citus, citatus, vehemens.
- 2. oeg.
= drift i ngns verksamhet, återgifves i allm.
med samma uttryck som de under 1. anförda:
det var f. i allt hvad han tog sig till magna
vi, vehementia agebat omnia; det var
ingen f. hos honom, i det sätt hvarpå kriget
bedrefs in eo languebant, frigebant
omnia; bellum languide, frigide, ignave
gerebatur; läsa upp ngt med f. citatim,
citato ore recitare alqd.
- 3. = farande, färd,
i sammansättningar ss. Sjöfart, Öfverfart.
Fartyg: navigium; navis (skepp);
navicula, navigiolum, scapha (litet f., båt);
ratis (eg. flotte).
Farvatten: mare (navigabile);
tractus maris.
Farväg: via publica, trita.
Farväl (Far väl): vale (ultimum,
triste); f. till i öfvermorgon in hoc biduum
vale; bjuda ngn f. jubere alqm valere; gå
att taga f. af ngn ire ad salutandum l.
salutatum alqm, priusquam abeat –; f. med
leken valeat ludus (res ludicra); säga f. åt
lekar och nöjen ludos et voluptates ponere
(versus et cetera ludicra pono, Hor.),
valere jubere; f. med honom valeat! apage
istum!
Fasa, f.: formido; horror; gripas af f.
formidine impleri, corripi, capi; förstenas
af f. formidine obstupescere; slagen af f.
formidine attonitus; en f-ns syn
horrendum spectaculum; krigets f-r horrenda,
tristia belli spectacula, graves bellorum
casus l. eventus; uthärda hungrens f-r
famem extremam tolerare.
Fasa, v.: f. för ngt: formidare, horrere
alqd.
Fasan: phasianus.
Fasansfull, Fasaväckande, Faslig:
- 1. eg.:
horrendus; foedus; horribilis; terribilis;
formidabilis; ett f. väder foeda tempestas;
f. syn foedum, horrendum spectaculum;
f. uppsyn vultus terribilis; döden är f. mors
omnibus horribilis (C.) est.
- 2. ofta blott
uttryckande ngt stort, vildt: immanis,
ingens, insanus, saevus: ett f-t oväsen
saevus tumultus; f-t hams insanae ineptiae.
Faskin: crates (qua implentur fossae).
Fason (façon): (facies), figura, forma,
modus; habitus (hållning, skick); efter
nyaste f. novo ritu; han har inga f-r (habitu
corporis) vastus et agrestis est; utan f-r
(sans façon) rectā; hafva lärda f-r vultu
et gestu doctrinam, docti viri speciem
prae se ferre.
Fasonnera: figurare.
Fast, adj.:
- 1. till konsistens och hållbarhet,
i motsats till lös, skör, svag: solidus (terra
solida fast mark; corpus solidum et suci
plenum, Ter.); firmus (bastant, stadig); f.
land terra; (terra) continens; f-a band
vincula tenacia, arta; f. massa (fast packad)
stipata multitudo, res astricta; f. kropp,
f. form (i motsats till flytande l. gasformig)
(spissus, densus; concretus); spissitas,
densitas, soliditas; göra ngt f. solidare
alqd.
- 2. = stadig, orubbad l. orubblig till
sin natur l. genom egen kraft, i motsats till
vacklande (ss. predikat blir detta ord ofta
oböjdt l. behandladt som ett adverb, t. ex. de
stodo fast o. d.):
- a. i rent kroppslig mening:
stabilis, immotus, immobilis; firmus,
solidus; f. egendom agri fundique (mots. res,
quae moveri possunt); sälja allt utom sin
f-a egendom praeter agri solum (et
aedificia) omnia vendere; stå f. stare, constare;
immotum manere; sitta f. på hästen
haerere equo.
- b. om personer, deras
rörelser, sinne, beteende: constans, stabilis,
firmus, certus; solidus (poet.); med f. hand
constanti (ej darrande), forti (kraftig, stark)
manu; f-a steg certa vestigia; f. blick
constans vultus; f. karakter animus constans,
firmus, gravis (till vänner bör man välja
f-e karakterer sunt firmi, stabiles
constantesque eligendi amici, C.); f. i ett beslut
obstinatus; certo animo; stå f. i striden in
acie consistere, constare; stå f. vid ett
beslut in proposito, in suscepto consilio
perstare; stå f. i tron (i trohet) in fide
persistere, perseverare.
- c. = bestämd,
faststäld (om beslut o. d.): certus, fixus, ratus:
det är min f-a öfvertygelse satis l. certo
mihi persuasi (esse alqd); det är mitt f-a
beslut stat, certum, fixum, deliberatum,
destinatum est mihi (facere alqd); f.
boningsplats certa sedes (certus lar); f. lön
merces fixa, rata; det står f. manet,
constat (t. ex. quod turpe sit, id utile esse
non posse); f. (på viss kalenderdag firad)
högtid statae feriae, statum solenne.
- d. f. ort, plats locus munitus (naturā
manuque); validus.
- 3. fast = fästad (ss.
predikativ oböjdt):
- a. i lokal mening: sitta f.,
sätta sig f. (fixum, defixum) haerere (luto
i gytjan); insidere, sidere (vado); fatta f.
fot consistere; blifva f. = gripas
deprehendi, comprehendi, capi.
- b. oeg.: vara
f. = ej kunna reda sig haerere; teneri;
vara f. för ett brott in scelere (manifesto)
teneri; culpā teneri; få f. fot någorstädes
consistere in possessione rei (C. de Or.
II. § 200); capere, tenere regionem.
Fast, adv.:
- 1. i kroppslig mening: solide
(concretus f. sammangyttrad, frusen); arte
(= stramt – vincire, tenere fastbinda, -hålla);
tenaciter (prehendere alqd); firme,
firmiter (insistere, consistere stå f.; jfr Fast,
adj. 2, 3); – ofta uttryckes fast tillsammans
med verb ss. hålla, binda l. dyl. i latinet med
enkelt verb l. med sammansättning med de-,
re-, con-: hålla f. detinere, retinere; binda
f. deligare (ad palum); stå f. constare,
consistere; vara f. grundad alte haerere;
altis sedibus, fundamentis constitutum
esse; f. packad, hopgyttrad stipatus,
concretus.
- 2. i andlig mening: constanter;
certo; fullt och f. tro certo, pro certo
credere; f. förtrösta plane confidere; det är
f. beslutet certum ac fixum (deliberatum)
est; hålla f. vid en mening, ett beslut, en
vana (constanter) tenere sententiam,
propositum (illud suum, ne quid affirmet,
tenet ad extremum, C. Tusc. I. § 99);
sibi constare; perstare in proposito,
suscepto consilio; iis, quae recta sunt,
adhaerescere; leges tueri, libertatem
defendere.
- 3. = mycket, i uttrycken fast
hellre, fast mer.
Fast, konj. = fastän, dock: quamquam,
etsi; ut (i sådana uttryck som: stor, fast sen
belöning ut sera, sic magna remuneratio);
– liksom quamquam och etsi brukas fast (ej
fastän) i början af fristående perioder = dock:
quamquam, quum considero, nescio utri
vestrum plus laudis tribuendum censeam;
etsi te admonitum venimus, non
flagitatum, C. de Or. III. 17.
Fast, adv.: (gammaldags) = hardt när,
nästan (det tyska fast): paene, prope (det är
f. otroligt paene, prope incredibile est).
I. Fasta, f.: jejunium (ss. religiös
observans); inedia (= svält, i-ā necari);
abstinentia (cibi l. absolut = frivilligt
afhållande från föda); hålla f. jejunium servare,
observare.
II. Fasta, v.: cibo abstinere; nihil
edere; nihil cibi sumere; jejunium servare
(ss. religiös pligt); låta ngn f. cibum
subtrahere alicui, in abstinentia continere
alqm.
III. Fasta, f.:
- 1. i eg., juridisk mening,
laga f.: mancipatio praedii (eg. öfverlåtelse
af en sak i laga form); ngn får f. på en sak
res datur alicui mancipio (a praetore
coram testibus), aliquis accipit rem
mancipio; res addicitur alicui (a praetore).
- 2. oeg.: taga f. på ngns ord l. löfte:
arripere (C. de Or. II. § 89).
Fastage: cadus; dolium.
Fastande, adj.: jejunus; vara f. jejunum
esse, nihil gustasse, nihil cibi sumpsisse;
f. mage stomachus, venter jejunus.
Fastande,
n.: cibi abstinentia (jfr I. Fasta).
Fastbinda: deligare, devincire ad alqd
(vid ngt); jfr Binda.
Fastebref: tabulae mancipationis, i. e.
quibus (a praetore, judice) emptori plena
rei possessio datur l. confirmatur, quibus
res vendita emptori datur mancipio.
Faster: amita.
Fastgro: innasci; han är liksom fastgrodd
i denna föreställning haec illi opinio
penitus insita, infixa est.
Fastgöra: firmare,
defigere.
Fasthaka: fibulis astringere (jfr Haka
sig fast).
Fasthet:
- 1. i mekanisk men.: soliditas
(individuorum corporum – atomernes
ogenomtränglighet); firmitas, firmitudo
(atomorum; materiae virkets); stabilitas
(stadighet – egenskap att erbjuda fotfäste); robur
(kärnhårdhet), tenacitas (förmåga att hålla
fast); få f. solidari, firmari, solidescere,
roborari.
- 2. i dynamisk mening:
- a. fysisk
f. firmitas, firmitudo, robur (virium,
corporis, aetatis); vinna f. firmari,
confirmari, corroborari.
- b. andlig f.:
firmitas, constantia, stabilitas (animi
karakterens f.; constantia dictorum =
tillförlitlighet); gravitas (morum); lita på lyckans f.
fortunae stabilitati, firmitati confidere;
det romerska rikets f. robur imperii
Romani; vinna f. confirmari, corroborari
(corroboratis et moribus et aetatibus, C.);
intet kunde rubba f-n af hans beslut de
suscepto consilio nulla vi depelli poterat.
Fasthålla:
- 1. eg.: detinere, tenere,
retinere.
- 2. oeg.: i minnet f. memoriā
tenere, conservare, custodire alqd; f. en
mening sententiam (mordicus) tenere, tueri;
in (eadem) sententia manere, perstare;
f. ett beslut in proposito, in suscepto
consilio manere, perseverare, perstare;
tenacem esse propositi (Hor., Vg.).
Fasthänga:
adhaerere, adhaerescere alicui rei;
suspensum esse de, e re; äfven oeg. t. ex.
iis, quae recta sunt, adhaerescere; med
sitt hjerta f. (hänga fast) vid ngn caritatem
alicujus tenere; summa caritate amplecti
alqm.
Fastighet: i juridiskt språk: res soli; quae
solo continetur, Jct.; solum. – i allm.:
praedium, fundus; f. i stad praedium urbanum;
stor f. latifundium.
Fastighetsegare: fundi,
praedii, agri possessor.
Fastighetsköp: emptio
praedii.
Fastlag: eg. vigiliae jejunii (aftonen l.
dagen före fastan; karnevalen); – vanl. =
feriae jejunii (fastan).
Fastland se Fast, adj. 1.
Fastlimma: agglutinare.
Fastmer, Fastmera: potius; contra.
Fastna:
- 1. eg.: haerescere re, in re;
inhaerescere in re (in visco, in luto);
adhaerescere in re, ad rem (i ngt, vid ngt);
skeppet f-r (stöter, sätter sig) på grund
navis sidit; f. i ett nät, en snara in plagam,
in laqueum se inducere, se impedire; f.
på kroken capi hamo; f. på en spik clavo
obhaerescere.
- 2. oeg.:
- a. om sakliga
subjekt: ngt f-r i minnet infigitur in mente,
inhaerescit in memoria.
- b. om
personer: f. för ngt (quod noluerit aut temere
appetiverit); f. för ngt på en auktion alqd
addicitur alicui (a praecone); f. för ett
brott teneri crimine, convinci sceleris.
Fastnagla: clavo defigere, alicui rei
affigere alqd.
Fastrota sig: i eg. och oeg. men.:
radicibus penitus infigi, inseri,
inhaerescere in re (t. ex. opinio in mentibus
hominum).
Fastsittande: fixus, haerens; blifva
f. i gytja, på grund haerere luto, sedere
vado.
Faststäld:
- 1. constitutus, certus,
definitus (pretium, merces, tempus).
- 2. =
stadfästad: ratus.
Fastställa:
- 1. = bestämma,
stadga: statuere, constituere, finire,
definire (praefinire, praestituere på förhand
f.), ponere (pretium, modum, tempus,
condiciones alicui rei); sancire (legem,
poenam; alqd poenā, vid straff, plikt); f. att
ngt skall ske statuere, constituere,
decernere, lege sancire, ut fiat alqd; jubere
alqd fieri.
- 2. = stadfästa: firmare,
confirmare, ratum esse jubere alqd.
Fastsy:
subulā affigere.
Fastsätta: firmare, defigere,
destinare.
Fasttaga: prehendere,
deprehendere, comprehendere.
Fastväxa:
concrescere, increscere, inolescere alicui rei; han
är fastvuxen i vanor, fördomar moribus,
opinionibus imbutus est; non potest
divelli a consuetudine sua, ab institutis
vitae.
Fastän, konj.: quamquam; etsi; tametsi;
quum (med konjunktiv); ut (morbus ut
brevis, sic molestus – svår, fastän kort; jfr
Fast, konj.).
Fat:
- 1. hvarpå matvaror framsättas: lanx,
patĭna; catīnus (litet f.).
- 2. handfat,
tvättfat: malluvium; pelvis.
- 3. hvari ngt
inlägges till förvar: cadus, dolium
(vinfat); orca, seria (för frukter, fisk o. d.).
- 4. bildligt:
- a. ngt ligger ngn i fatet: alqd
fraudi est (fecisse alqd), vitio datur,
vertitur alicui; nocet, obstat alicui.
- b.
hålla sitt f. i helgelse och ära vas sincerum
servare (sincerum est nisi vas,
quodcunque infundis, acescit; mots. vas incrustare,
Hor.); (ab omni labe) se integrum
castumque servare (C. Tusc. I. § 72).
Fatabur l. Fatebur: vestiarium;
promptuarium; cella promptuaria.
Fatal: (eg. af ödet bestämd, ödesdiger,
fatalis; i nu varande svenska blott =)
olycklig, förtretlig, förarglig: gravis, tristis,
acerbus; molestus, incommodus, odiosus,
ingratus, invisus; en f. händelse gravis,
molestus casus; tristis eventus; en f. nyhet
nuntius tristis; en f. person homo odiosus,
invisus.
Fatalier: dies praestituta; tempus
praestitutum (quod si quis non obierit,
petitione excludatur); f-na gå ut den 19
September ultimum tempus (rei gerendae
praestitutum) est dies decimus tertius
ante Calendas Octobres; försumma f. diem
non obire, non servare.
Fatalism: ea ratio, qua omnia fato seu
aeterna naturae necessitate geri l. fieri
statuitur.
Fatalist: qui omnia fato geri, fieri,
regi, omnia causis aeternis a naturae
necessitate manantibus fieri putat (C. de
Fato § 19. 21).
Fatalitet: res tristis, acerba,
molesta; incommodum; tristis l. gravis
eventus.
I. Fatt: (beskaffad): comparatus,
affectus alqo modo; hur är det f. quid agis?;
quid agitur? quomodo se res habet?; quo
loco res – est?; så är det f., det är illa f.
med den saken ita res se habet, eo loco
res est; male se res habet; vid så f-a
omständigheter quae quum ita sint; quae
quoniam ita sunt.
II. Fatt: (= fattad; oböjdt): taga, få ngn
l. ngt f. prehendere, apprehendere,
comprehendere; få f. i ngt nancisci, assequi
alqd; hafva ngt f. tenere alqd (teneo te,
Africa, Su.).
Fatta:
- 1. med händerna (tänderna) fatta,
fatta i: prehendere, apprehendere,
comprehendere, arripere, corripere,
prensare, capere, sumere; f. svärden gladios
arripere, sumere; f. ngn i handen, i manteln
manu, pallio alqm, manum, dextram
alicujus prehendere, arripere, prensare; f.
tag i ngn prehendere, comprehendere
alqm; f. ngn om lifvet medium arripere,
complecti alqm (Pt.; Ter. Andr. 133); f.
ngn i skägget in barbam alicujus invadere;
vellere barbam alicujus; hunden f-r med
tänderna i ngt morsu arripit, occupat alqd.
- 2. om vinden, elden ss. subjekt l. objekt:
ventus corripit, deprehendit alqd, alqm;
elden f-r i ngt ignis corripit alqd; ngt
fattar eld alqd concipit ignem; accenditur.
- 3. f. posto: consistere alqo loco; locum
capere, occupare (praesidiis).
- 4. f. ngt
i ögonen: (acriter, intento animo, fidenti
animo) intueri, contemplari alqd.
- 5. =
i ord sammanfatta, affatta: concipere alqd
verbis; f. ngt i pennan literis mandare,
consignare alqd; f. ngt i korthet brevi
comprehendere, complecti alqd.
- 6. =
uppfatta, begripa: exaudire (med öronen
uppfatta); intelligere; percipere, concipere
animo; assequi mente, cogitatione;
comprehendere, arripere; capere; (quod
traditur vel etiam inculcatur, si tardior sis,
posse percipere animo, C. de Or. I. § 127;
haec ratio major est, quam quae
hominum sensu atque cogitatione
comprehendi possit, C. de Or. III. § 21; majus
quiddam animo complexi esse videntur, ibdm
20); jag f-de ej hans mening rätt quid sibi
vellet, haud satis intelligebam; f. snabbt
celeriter arripere.
- 7. f. ngt så l. så:
interpretari (verba Ciceronis; omnia ista
ego alio modo interpretor, C. de Or. II.
§ 21); f. sin uppgift så l. så id sibi
proponere, propositum putare, id munus sibi
datum, tributum, assignatum putare, ut –.
- 8. om abstr. subjekt = gripa, betaga:
capere: längtan, sorg o. s. v. f-de honom
desiderium, dolor eum cepit; captus est
desiderio, dolore; han f-des af vrede
vehementer exarsit; hvad yra f-r dig? quid
furis?
- 9. om personer = låta hos sig
uppkomma, lemna rum åt en stämning l. känsla:
f. eld exardescere, accendi, incendi (irā,
cupiditate, studio, alacritate); concipere
odium, cupiditatem rei; capi, incendi,
accendi odio, cupiditate, amore alicujus;
f. mod bono animo esse incipere,
confirmari animo; (animus accessit alicui); f.
mod! fac bono animo sis! noli desperare;
han bad oss f. mod jussit nos bono animo
esse; f. nytt hopp sperare incipere;
(afflictum l. jacentem) excitari; f. tycke för
ngn alqm amare incipere; adamare alqm
l. alqd; f. misstankar suspicari; suspicione
moveri; (suspectum habere alqm).
- 10. f.
beslut, plan: consilium inire, capere (rei
gerendae); f. stora planer magna moliri.
Fatta sig:
- 1. = besinna sig, finna sig: se
colligere.
- 2. = uttrycka sig (kort): (brevi)
comprehendere, complecti; praecidere.
Fattas:
- 1. för ngn: abesse, deesse alicui
(hoc unum illi, si nihil utilitatis habebat,
abfuit: si opus erat, defuit, C. Brut. §
276); deficere alqm (tryta för ngn, t. ex.
vires me deficiunt); (aliquis desiderat
alqd, caret, eget alqa re); – det fattas ngn
ngt är ofta = ngn känner sig illamående l.
orolig: aliquis male se habet; male est
alicui (animo alicujus); non satis valet;
aeger est; hvad f-s dig (= hvad går åt dig?)
quid est?; quid l. cur tu tristis es?; quo
tu malo l. morbo laboras?
- 2. fattas i
ngt, i att ngt är: deesse rei (desunt dies
solido anno, L. I. 19; quadringentis – i
400,000 – sex septem milia desunt, Hor.
Ep. I. 1. 58), ad rem (hoc unum Caesari
ad pristinam fortunam defuit, Cs.), ut sit
alqd (longe abest, ut id credam mycket
f-s i att jag tror det), efter negationer: quin
(intet f-s i min lycka nihil deest, quin sim
beatissimus; nihil requiro, quo sim
beatior; non multum abest, quin te
retineam); icke låta ngt f. (för vinnande af ett
ändamål) nihil praetermittere (quin faciat
omnia); nihil reliqui facere, nihil
intemptatum relinquere (jfr C. de Or. III. § 5:
ut populo Romano satisfieret, senatus
neque consilium reipublicae neque fidem
defuisse – att senaten hvarken låtit vishet
l. trohet f. det allmänna); å min sida skall
intet f. a me quidem nihil deerit;
equidem non deero.
Fattig:
- 1. eg.:
- a. om personer (l. egare i
allm.): pauper (i allm. = som lefver i små
vilkor, mots. dives, locuples, C. de Off. II.
§ 70. 71; meo sum pauper in aere, Hor.
– dock äfven: pauper enim non est, cui
rerum suppetit usus, Hor.); tenuis (=
pauper, C. l. c.); egens, egenus, indigens
(behöfvande, nödstäld); inops (medellös,
utblottad); vara f. pauperem esse; egere (C.
de Off. II. § 81); f. på ngt inops alicujus
rei l. ab alqa re.
- b. om saker =
torftig, torftigt utstyrd o. s. v.: exilis, tenuis,
mendicus (res exiles – f-a vilkor,
fattigdom; domus e.; instrumentum exiguum
saneque mendicum, C. de Or. III. § 92;
victus tenuis f-t bord); f-t samhälle civitas
inops, exhausta sumptibus; f-t språk
lingua inops (C.); f-t ämne res exilis, jejuna.
- 2. oeg. =
- a. usel, arm, stackars: miser,
misellus, miserandus.
- b. = ringa,
simpel: vilis; exiguus: två och en half f-a
sestertier vilis denarius (acervus –, si
comminuas, vilem redigatur ad assem, Hor.).
Fattigdom: paupertas (pauperies, poet.),
tenuitas (= små vilkor); egestas, inopia
(nöd, brist); mendicitas (utblottadt tillstånd);
angustiae rei familiaris (= ekonomiskt
betryck l. trångmål); ett språks l. en literaturs
f. egestas patrii sermonis (Lucr.);
paupertas sermonis (Qu.).
Fattighjelp: stips
indigentibus collata.
Fattighus: *mendicabulum.
Fattigman: kollektivt = pauperes, tenues.
Fattigt: tenuiter, exiliter (hoc est e.
amicitiam ad calculos vocare, C.); f. klädd
male vestitus.
Fattigvård: publica indigentium cura
l. sustentatio.
Fattlig: f. för öga, öra, förstånd qui
potest (oculis) cerni, audiri (percipi
sensibus, auribus), animo intelligi, percipi; f.
framställning oratio clara, perspicua;
allmänt f. illustris; uttrycka sig på ett f-t sätt
ita dicere, ut intelligatur, intelligi
possit (quid sentiat).
Fattning:
- 1. subjektivt = uppfattning,
fattningsgåfva: intelligentia, captus; hafva
trög f. tardum esse (tarde percipere ea,
quae traduntur).
- 2. objektivt =
uppfattning, det sätt hvarpå en sak fattas: gifva en
sak en vidsträcktare f. latius accipere alqd;
latiorem vim tribuere alicui rei.
- 3. =
en sådan sinnesförfattning, i hvilken man är
herre öfver sig sjelf: animus praesens,
constans, sui compos; bringa ur f-n
perturbare, de statu mentis l. de gradu
dejicere alqm; komma ur f-n perturbari;
confundi; tumultuantem de gradu dejici (C.
de Off. I. § 80); behålla f-n non
perturbari; animi l. mentis statum rectum
servare; animo l. mente constare; praesenti
animo uti (et consilio); återvinna f-n se
colligere; ex perturbatione ad se redire.
Fattningsförmåga l. Fattningsgåfva:
intelligentia, captus; ingenium; det går öfver min
f. non cadit in meam intelligentiam;
abhorret, disjunctum est a nostra i-a; efter
sin f. ut est ejus captus –; hafva liflig,
trög f. ingenio (ad discendum, ad
percipiendum) celeri esse, ingenio ad
discendum valere; ea, quae traduntur, celeriter
arripere; ingenio tardo esse; liflig, trög f.
ingenii (percipiendi) celeritas, tarditas.
Favorit se Gunstling, Älskling.
Favoritfärg, Favoriträtt
= color, cibus, quo quis maxime
delectatur; color – gratissimus alicui.
Fé: dea, nympha (qualis Circe fere aut
Calypso).
Feber: febris; liten f. febricula; häftig f.
f. ardens, gravis, acuta; envis haerens,
tenax; hafva f. febrem l. -im habere (C.);
febricitare, febrire; kasta sig i f. hit och dit
febri jactari; vara fri från f. febri carere;
f. kommer, försvinner febris accedit; febri
corripitur aliquis; in febrim incidit
aliquis; febris decedit, discedit; han kom hem
med f. cum febri domum rediit; häfva f-n
febrim tollere, discutere; f-n återkommer
redit febris.
Feberaktig: febriculosus; vara f. febrim,
febriculam habere; oeg. t. ex. f. oro,
längtan, begär aestus curarum, desiderii,
libidinis, cupiditatis; han befann sig i en f.
spänning aestuabat exspectatione
suspensus.
Feberanfall: febris accessio; febricula;
få ett f. febri temptari, in febrim
incidere.
Feberdrömmar, Feberfantasier: aegri
(febricitantis) somnia.
Feberfri: febri carens.
Feberfrossa:
febris frigus, horror.
Feberhetta: febris
ardor; aestus febris (aestus febrisque).
Feberrysning: febris horror; horror febricitantis;
få f-r cohorrescere.
Febersjuk: febricitans,
febriculosus.
Februari: mensis Februarius l. ensamt
Februarius.
Feg: timidus (i allm. som skyr faran);
ignavus (eg. som skyr ansträngningen);
imbellis (okrigisk, feg af lefnadsvanor); mollis
(maklig): f. handling timide, ignave factum;
(af en krigare) flagitium.
Feghet: timiditas; ignavia; ignavus l.
timidus animus.
Fegt: timide; ignave; molliter.
Feja: verrere (sopa – aedes,
pavimentum); tergere, mundare, polire (skura –
clipeos, spicula, vasa); f. ut, samman
everrere, converrere.
Fejd: tumultus (kort, oordnadt krig –
derför: t. verius quam bellum, L.); bellum
(duellum – gammaldags ord, liksom fejd);
höfdingarnes l. småfurstarnes inbördes f-r
regulorum inter se excursiones; ligga i f.
med ngn bellare cum alqo; med hvarandra
inter se excursiones facere; oeg.: literära
f-r doctorum inter se concertationes,
contentiones (velitationes).
Fejdebref: literae provocatoriae l.
quibus bellum alicui denuntiatur, aliquis ad
bellum lacessitur.
Fejning: politio, politura.
Fel:
- 1. = felaktig egenskap, lyte, brist, last
hos sak l. person: i allm. vitium (v.
corporis kroppsfel l. -lyte, organiskt f.; v. oculi
f. på ögat – annat är infirmitas oculi –; v.
cordis hjertfel; versus est v. orationis =
ett f. i prosa, C.; oratio ne indicet v.
inesse in moribus, id.; hafva många f.
vitiis abundare, cumulatum, obrutum esse;
icke hafva några f. vitiis carere; full af f.
vitiosus, mendosus; tillräkna ngn ngt ss. f.
vitio dare, vertere, tribuere alicui alqd);
mendum (corporis, scripturae kroppsfel,
skriffel).
- 2. = skuld: culpa, vitium: f-t
är ditt tua est culpa, culpa penes te est,
tu in culpa l. in vitio es; f-t är ej ditt, du
är utan f. tu quidem a culpa abes l.
remotus es, culpā cares; taga f-t på sig
culpam in se recipere.
- 3. = fel som
begås, felaktig handling: peccatum, delictum
(så väl = misstag, som = förseelse); error
(= misstag, förvillelse): begå f. peccare,
delinquere, errare; begå många f., många f.
begås multa peccare, multa peccantur;
f. var begånget vid hans val vitio creatus
erat; det var ett f., att man ej utsatt poster
in eo erratum est, quod non erant
dispositae stationes; sitt f. erkänna och afbedja
peccasse se fateri et peccati veniam
petere.
- 4. nästan adverbialt brukas fel i
följande uttryck:
- a. med personliga subjekt:
- α.
taga fel: errare, labi, falli; du tager f.
erras, falleris; du tager f., när du tror falso
putas; taga f. i ngt errare in alqa re; taga
f. i sin förmodan a conjectura, a vero
aberrare; falso, perperam conjicere; taga f.
om ngt errare de re (Ter.); taga f. om
vägen a (recta) via aberrare; taga f. om
sättet pravam rationem inire; taga f. om
personen in alium hominem incidere; non
eum, quem quaesiverit, offendere o. dyl.;
taga f. om sin kallelse in deligendo genere
vitae errare.
- β. skjuta (träffa) fel: a meta
aberrare; metam non contingere.
- γ.
räkna fel: perperam calculos subducere,
rationem inire.
- δ. gå fel: errare.
- ε. trampa fel: labi; vestigio falli.
- b. med
sakliga subjekt: slå fel: fallere: hans
förhoppning, beräkning, förmodan slog f. spes,
ratio, opinio eum fefellit; spe excidit,
dejectus est; spes irrita facta est; elusus,
delusus est; minnet slår honom f.
memoria vacillat, dilabitur; non recte
meminit; memoria deficit alqm; det slår ej f.,
att (han kommer en af dagarne) fieri non
potest, quin (huc his diebus veniat).
Fela:
- 1. i aktiv form: om personliga
subjekt, i moralisk och intellektuel mening =
ouppsåtligt begå fel, handla orätt: peccare,
delinquere, labi (imprudentiā,
ignoratione recti, decori – af ovetenhet –); errare
(misstaga sig); culpam committere, in se
admittere; f. mot ngn peccare in alqm,
offendere alqm, (invitum) laedere alqm;
f. mot ngt violare (jura amicitiae mot
vänskapens lagar; verecundiam mot
blygsamhetens fordringar); f. (= brista) i aktning
mot ngn non satis colere et observare
alqm; non ea, qua decuit, observantia
uti in alqm; offendere (negligere) alqm;
f. i bruket af ett ord verbo vitiose,
perperam uti; in verbo peccare; f. i sitt
omdöme perperam judicare; in judicio errare,
labi; in eo errare, quod – sentit, C.
- 2. i aktiv och passiv form: fela och felas =
fattas: deesse; non esse: det f-de blott hoc
unum defuit; det f-des honom icke omdöme
prudentia quidem illi non deerat; genom
flit ersätta, hvad som f-s i hufvud l.
naturgåfvor vitia naturae diligentiā
compensare; hvad f-r dig quid tibi malum est?;
”kronan feltes än i skapelsen” nondum
naturae suus honos perfectus erat: nondum
operi mundi fastigium impositum erat.
Felaktig (= oriktig): vitiosus; pravus;
perversus; (mendosus full af fel); falsus;
f. vana vitiosa, prava consuetudo; f-t ord,
f-t uttryck verbum vitiosum, prava, vitiosa
conjunctio verborum; f. åsigt falsa opinio,
sententia; f. beräkning falsa, prava ratio,
spes; f-t handlingssätt prava ratio; f.
handling peccatum; prave, perperam factum.
Felaktighet: vitiositas, pravitas, perversitas;
– i konkret mening, i synnerhet i plur. =
felaktig punkt, felaktigt uttryck o. d. vitium,
peccatum, mendum: det finnes åtskilliga f-r,
oaktadt många f-r multa sunt vitia, in
multis vitiis.
Felaktigt: vitiose; prave; perperam;
i vissa uttryck vitio.
Felande (se Fela):
- 1. om personer: qui
est in vitio, in culpa; qui peccat,
peccavit; peccans; förlåta de f. peccantibus
ignoscere, veniam dare.
- 2. om saker =
som fattas; bristande (se detta): f.
uppmärksamhet, f. sorgfällighet negligentia; ersätta
det f. ea, quae desunt, supplere.
Felfri: vitiis carens; emendatus
(locutio; liber); sanctus, integer (sedligt felfri,
vanligare fläckfri); vitiis immunis (Vell.);
a vitiis, a culpa vacuus (C.); ab omni
vitio remotus (Hor.); vara f. omni vitio,
labe carere; nulla habere vitia (Hor.);
tänka sig en alldeles fullkomlig och f. talare
fingere oratorem detractis omnibus vitiis
et omni laude cumulatum (C. de Or. I. §
118).
Felgrepp: error, lapsus
(apprehendentis).
Felkast: jactus irritus, vanus.
Felräkna sig: prave rationem subducere;
errare; falli; ratio fallit alqm.
Felräkning:
vitiosa (rationis) subductio; ratiocinatio.
Felslagen: (partic. till slå fel, se Fel 4):
falsus, vanus, irritus.
Felslut: vitiosa ratio l.
rationis conclusio.
Felsteg:
- 1. eg.: lapsus;
offensio pedis; göra ett f. vestigio falli;
labi.
- 2. oeg. = moraliskt fel, förvillelse:
lapsus; peccatum, delictum; error
(corrigere – försona – errorem poenitendo);
begå f. labi, peccare, errare; ab officio; a
virtute discedere, declinare; erkänna sitt f.
confiteri se peccasse, errasse; förlåta ngn
hans f. peccatis veniam dare.
Feltag (=
misstag): error.
Fem: quinque; fem på hvarje l. fem åt
gången quini; fem gånger quinquies; en tid
af fem år lustrum; quinquennium; som
består af fem quinarius; ett kollegium af fem
män quinqueviri.
Fembladig: quinque foliis
l. quinque foliorum (med 5 blad).
Femdelad:
quinquepartitus.
Femdubbel l. Femfaldig:
quincuplex.
Femhundra: quingenti; – f. på hvarje
l. åt gången quingeni; f. gånger
quingenties.
Femhundrade (ordinaltal):
quingentesimus.
Femhörnig: quinquangularis.
Feminin: f-t genus genus muliebre
(Varr.), femininum.
Femma: quincunx (= figuren V); pentas.
Femtal:
- a. abstr., femtalet: numerus
quinarius.
- b. konkret, ett f. af ngt:
quinque (convivae – ett f. bordsgäster).
Femtalig:
quincuplex.
Femte: quintus; för f. gången, för det f.
quintum, quinto; f. månaden (räknad från
och med Mars) quintilis; som hör till f.
(legionen o. d.) quintanus.
Femtedel: quinta pars.
Femtio: quinquaginta; f. på hvarje l. åt
gången quinquageni; f. gånger
quinquagies.
Femtionde: quinquagesimus.
Femtiondedel: quinquagesima pars.
Femtiotal: abstr.:
numerus quinquagenarius; konkret: ett f.
af år anni quinquaginta; vara på f-t
quinquagenarium esse; decem complevisse
lustra; vara född på f-t sexto (hujus
saeculi) decennio natum esse.
Femtioårig:
quinquaginta annorum (bellum ett f-t krig);
quinquagenarius (homo).
Femtioåring: homo
quinquagenarius, L annos natus.
Femton: quindecim; f. på hvarje quini
deni; f. gånger quindecies.
Femtonde:
quintus decimus; som tillhör f. (legionen)
quintadecimanus.
Femtonårig: quindecim annos
natus.
Femtusen: quinque milia.
Femårig: quinque annorum,
quinquennis (puer); quinquennalis (puer).
Fena: pinna, pinnula.
Fenkål: feniculum (vulgare).
Fenomen: visum; species.
Ferier: feriae – eg. blott i religiös mening
= hvilodag, heligdag i mots. till arbetsdag
(jfr C. de Off. III. § 59; de Legg. II. § 29:
feriarum festorumque dierum ratio in
liberis requietem habet litium et
jurgiorum, in servis operum et laborum; quas
compositor anni conferre debet ad
perfectionem operum rusticorum; om
embetsmäns, arbetares, skolbarns ferier i allm. kan
ordet eg. blott användas, för så vidt de
sammanfalla med religiösa l. folkliga hvilodagar);
otium; vacuum a negotiis, a studiis
tempus; vacatio; lagskipningsferier justitium;
hafva f. a negotiis, ab opere, a schola
otium habere; feriari; ferias agere,
habere; otium est alicui a negotiis, a
literarum studiis; njuta sina f. feriis frui;
(grata) negotiorum, studiorum vacatione
raptim frui (puer ut festis Quinquatribus
olim exiguo gratoque fruēris tempore
raptim, Hor. Ep. II. 2. 197, 198); gifva f.
(ferias indicere), negotiorum, studiorum
vacationem dare, concedere; taga sig f.
otium sibi sumere.
Ferla: ferula (ris; Hor. Sat. I. 3. 120:
ferulā caedere meritum majora subire
verbera; omtaladt ss. straffredskap i skolan, Juv.
Sat. I. init.).
Ferm: celer (oderunt celeres sedatum,
Hor.); promptus (in rebus gerendis;
manu, linguā); expeditus (ad dicendum, ad
inveniendum; a quo expeditior et
celerior remuneratio fore videtur, in eum
fere est voluntas nostra propensior, C.
de Off. II. § 69); f. i kroppens rörelser:
agilis (homo); velox; qui celeriter
movetur; f. expedition expedita negotii
transactio, negotium expeditum.
Fermeté: celeritas, agilitas, velocitas.
Fernissa, f.: glutinum l. aqua glutinosa;
*vernix (it. vernīce).
Fernissa, v.: glutino obducere,
inducere alqd.
Fest:
- 1. = festdag (och hvad till dess
firande hör): dies festus; festum; feriae; dies
solennis; lux festa (Tib.), sacra (Hor.,
mots. profesta); för många gudomligheters
festdagar finnas nomina propria på -ia (n.
pl.), ss. Floras, Termini, Pales’, Luperci,
Bacchi fest Floralia, Terminalia, Palilia,
Lupercalia, Bacchanalia; instifta en f. diem
festum instituere; fira en f. festum agere,
celebrare; nattlig f. pervigilium.
- 2. i
allm. = festlig sammankomst l. tillställning:
conventus celeberrimus; celebratio (c-es
obire, C. de Off. I. § 12); pompa
solennis (festligt tåg, f-t uppträde); enligt särskild
romersk sed: ludi (ss. romerska folkfesters
förnämste del, jemte pompa och epulum),
munus (folkfest, bekostad af embetsman); om
enskild persons fest kan ock brukas convivium;
religiös f. äfven sacrum, sacri ritus;
bröllopsfest nuptiae; tacksägelse- l. bönefest
supplicatio; begrafningsfest funus; anordna, fira
en f. (pompam, ludos, sacrum, convivium
m. m.), celebritatem ludorum et cet.
parare, apparare, celebrare; gifva en f. för
ngn in conventu celeberrimo apparatu
magnifico accipere, prosequi alqm;
alicujus adventum celebrare; bivista en f.
obire celebrationem, in conventu celebri
adesse; celebritati ludorum et cet.
interesse.
Festdag: dies festus.
Festglädje: festivitas;
festiva hilaritas (festi, pompae, ludorum).
Festlig: festus; festivus; solennis;
celeber; genialis (= f-t glad); f-t tillfälle
festum tempus; festum; f. församling corona
(celebrantium); f. sammankomst conventus
festus, celeber, solennis; f-t tåg pompa;
f. stämning festivus l. genialis animorum
habitus.
Festlighet:
- 1. ss. egenskapsord:
celebritas.
- 2. konkret = festlig tillställning:
celebratio; ludi m. m. se Fest 2.
Festmåltid: epulum (religiös f.); epulae;
convivium celeberrimum.
Festsal: atrium
(celebrationibus aptum); oecus;
(triclinium).
Festtåg: pompa.
Fet: pinguis (= välfödd, gödd, om
menniskor, djur, mark, växter – homo, agnus,
solum, semen); opimus (corpus, ager;
praeda opima fett, rikt byte); obēsus
(föräten, stoppad, däst); corpulentus, habitus
(hullig – sällsynta ord); adipatus (om kött,
hvari finnes mycket fett); unctus (= smord,
fettig, – om rätter – läcker); crassus (om jord);
nitidus (= skinande, blank af fetma,
hullighet bos, campus, jecur); altilis, saginatus
(göd-, gödd, boves altiles = fetboskap); feta
rätter dapes opimae (lautae), unctae; det
fetaste af en sak ipsa medulla rei; f. syssla
munus l. negotium quaestuosum,
uberrimum, (aurarium, Pt.); göra f.
pinguefacere, saginare; blifva f., egentl.:
pinguescere; oeg. blifva f. på ngt ex re quaestus
magnos et uberes facere; opimum reverti
ab alqo negotio (jfr Hor.: palma negata
macrum, concessa reducit opimum); derpå
skall han ej blifva f. nihil ex ista re
lucrabitur.
Feta: f. och f. på ngt: saginare; fetas
pinguefieri, pinguescere.
Fetaktig: subpinguis.
Fetalier (gammaldags ord): cibaria;
edulia; res esculentae.
Fête (= Fest 2): celebratio; apparatus
lauti, celebres, exquisiti.
Fêtera: magno
cum honore (lauto apparatu) accipere,
prosequi alqm.
Fethet: pinguedo, pinguitia, pinguitudo.
Fetlagd: habitior; corpulentus.
Fetma, f.:
- 1. fethet (hos menniskor och djur):
pinguedo, pinguitudo; obesitas.
- 2. =
hull, sjelfva den lösa kroppsmassan: corpus
amplum; opimi corporis habitus; adipes;
abdomen; han har blifvit af med sin
öfverflödiga f. nimios, quibus laborabat, adipes
posuit; corpus amisit; förorsaka f. adipes
creare.
- 3. markens f.: uber terrae,
fertilitas agri; hans huses f. lautae, opimae
res, dapes.
Fetma, v., rättare: Fetna: pinguescere;
saginari; pinguefieri; facere multum
corporis.
Fett: adeps; (marga – mergel – est adeps
terrae, Pn.); = fetma hos djur l. menniska:
adipes.
Fetthinna: membrana adiposa.
Fiber: fibra.
Ficka: sinus, eg. barm, vecket mellan
tunikan och gördeln (cingulum, zona), i hvilket
romaren förvarade allehanda ting, ss.
penningar o. d., som vi bära i fickan: deraf in
sinum ingerere, in sinu habere, ex sinu
promere alqd; sinum laxare, expedire – för
att taga fram ngt; pera, marsupium,
crumena, saccus – alla dessa ord betyda icke en
vid klädesplagget fastsydd ficka, utan en pung
som bars om halsen l. kring lifvet l. fritt:
sticka ngt i sin f. in loculos demittere alqd
(Hor.), lucri facere alqd, in rem suam
convertere alqd; visitera ngns f-r sinum
alicujus excutere; knyta handen i f-n post
tergum minari alicui.
Fickformat: forma sinui l. perae apta.
Ficktjuf: sector zonarius (Pt. – Beutelschneider);
perenticida (id.).
Fideikommiss: fidei commissum.
Fiende:
- a. = landsfiende (quicum bellum
geras): perduellis (gammaldags ord), hostis
(eg. = främling – gäst, C. de Off. I. cap.
XII); (inimicus – Helvetii pop. Romani i-i,
Cs.); liks. fienden brukas ock hostis i sing.
kollektivt (Tarquiniensis, novus hostis,
Romanos fudit, L.); komma ss. f. hostem
venire, hostili animo, infesto agmine
venire; slå, förjaga f-n hostem fundere,
pellere; falla i f-ns händer in hostium manus
venire; förklara ngn för f. hostem
judicare alqm; behandla ss. f. pro hoste habere,
in hostium numero habere (= nedhugga)
alqm; f. på lif och död capitalis hostis;
blifva f. alienari ab alqo; aftal med f.
pactiones hostiles (C.).
- b. enskild fiende till
person: inimicus; oegentl. också hostis; ngns
fiende l. f. till ngn inimicus, (iniquus)
alicui, alicujus; ngns värste f. inimicissimus
alicui l. alicujus; bitter f. acerbus
inimicus, mots. dulcis amicus (C.); vara l.
blifva f-r inimicitiae sunt, ortae sunt,
simultas est, orta est inter eos; oderunt
inter se; simultatem exercent inter se
(lefva som f-r med hvarandra); göra ngn
till sin f. inimicitias alicujus suscipere,
alqm a se alienare, abalienare.
- c.
fiende till en sak: inimicus (veritatis cultores,
fraudis inimici, C. de Off. I. § 109);
aversus, alienus a re (aversus a Musis f. till
vetenskap och vitterhet; f. till reformer a
novis rebus – quamvis salutares sint –
alienus, aversus); f. till arbete laboris fugiens,
vara f. till – äfven: abhorrere a re (a
jurgiis till gräl); odisse (persicos – apparatus).
Fiendehand: falla för f. hostili manu
cadere.
Fiendeland: terra, ager hostilis,
hosticus; hostile solum.
Fiendskap: inimicitiae, sällan sing.
inimicitia; simultas (groll); infensus, infestus
animus; discordia (tvedrägt); inrotad,
bitter f. inveteratae, acerbae, graves
inimicitiae; lefva i f. med ngn inimicitias,
simultatem gerere, exercere cum alqo; esse
in simultate cum alqo; fatta f. till ngn,
ådraga sig f. inimicitias capere, suscipere
cum alqo; enskild f. privatae inimicitiae;
öppen, hemlig f. aperta, obscura simultas,
låta fara sin f. deponere simultatem; väcka
f., utströ frön till f. concitare, spargere,
serere inimicitias, odia.
Fiendtlig:
- 1. = landsfiendes: hostium;
hostilis (terra, animus, odium; h-em in
modum, C.); den f-e hären hostium
exercitus (hostilis exercitus, T.), hostis; ett
f-t infall incursio hostium, hostilis; göra
ett f-t infall infesto agmine incurrere in
agrum.
- 2. = oväns, ovänlig: inimicus
(i-o animo esse in alqm; vox amicitiae
inimica; populi potentiae non amicus, N.);
infensus, infestus alicui, in alqm (homo,
animus; hysa f-a afsigter mot ngn infesto,
infenso animo esse in alqm; imminere
exitio alicujus); iniquus; aversus, alienus
(= afvog, en motståndare till – a libertate
civium, a novis rebus aversus, inimicus
libertati); contrarius (voluptas, honestati;
mot friheten f-a, frihetsfiendtliga
sträfvanden consilia libertati inimica, contraria).
Fiendtlighet:
- 1. egenskapsord = fiendtligt sinnelag:
odium; malevolentia; inimicus, hostilis,
infestus, alienus animus; acerbitas; öppen
f. aperta, non obscura alienatio,
malevolentia, non obscurum odium; visa ngn
öppen f. palam in alqm hostiliter, inimice
se gerere, cum alqo inimicitias exercere;
aperte vel odiose magis ingenui est, quam
fronte occultare sententiam.
- 2. =
(krigiskt) fiendtlig handling, fiendtligt beteende, i
synnerhet i plur.: hostilia n. pl. (h-ia
audere, pati, L.); bellum, (arma); börja f-na
bellum inferre (alicui), bello lacessere
(alqm); hostilia coeptare (T.); arma
priorem sumere, capere; armorum initium
facere; inställa f-na bellum ponere,
intermittere; ab armis recedere, absistere;
återupptaga f-na bellum renovare,
redintegrare; ad arma redire.
Fiendtligt:
hostiliter (se gerere); inimice; infeste; infenso
l. infesto animo.
Fiffig: callidus (homo, inventum –
påhitt); versutus.
Fiffighet: calliditas; callide
factum, inventum.
Fiffigt: callide; versute.
Figur:
- 1. matematisk f.: forma; figura;
rita upp några f-er quaedam describere,
quasdam descriptiones facere.
- 2.
organiska varelsers, enkannerligen menniskas,
figur: forma, statura (= gestalt; figura är
daning, bildning i det enskilda): ståtlig,
kunglig f. forma ampla, regalis, imperatoria;
lågväxt, reslig f. statura humilis, excelsa
(Agesilaus erat humili statura et exiguo
corpore, oansenlig, ingen f.); (afbildas) i hel
f. toto corpore.
- 3. mera konkret = en
företeelse af en viss skapnad; en bild, en
gestalt:
- a. i allm.: species, forma; en
mennisko-, qvinnofigur species quaedam
hominis l. humana, muliebris; en puckelryggig
dvergfigur nanus quidam et distortus; –
jag såg i mörkret en menniskofigur smyga förbi
obscuram quandam speciem humanam
praetereuntem conspexi; – spela en
ömklig f., en löjlig f. speciem (spectaculum)
miserandam, deformem, ridendam
praebere; personam non satis honestam
gerere; partes suas non honestissime,
turpiter sustinere.
- b. ss. konstverk: imago,
signum (Dei, hominis).
- 4. figur i talet:
figura (f. – σχῆμα – est conformatio
quaedam orationis remota a communi et
primum se offerente ratione, Qu. VIII. 1. 4);
sententiarum lumen, sententiae
verborum l. orationis forma, figura (C. Or. §
85; Brut. 69. 181. 275; de optimo gen. or.
§ 14; Cicero gör dock ingen skilnad mellan
figura och tropus, hvarom se Qu. l. c.).
Figurant: persona (secunda quaedam).
Figurera,
v. tr.: figurare, fingere.
Figurera, v. intr.:
- 1. = göra danssteg: in numerum moveri,
motus compositos dare; saltare
(amptruare et redamptruare).
- 2. = uppträda,
visa sig, spela en roll någorstädes: conspici;
exsistere; partes aliquas agere, personam
aliquam gerere, sustinere (vanl. ab aliis
impositam, utan ngt inflytande på
handlingen – han f-r ss. författare på titelbladet
persona scriptoris illi imposita est, illius
nomine inscriptus est liber).
Figurlig: translatus: f. bemärkelse
translata verbi significatio; bruka ett ord i f.
bemärkelse verbum transferre (e sua sede
in alienam).
Figurligen l. Figurligt: uttrycka sig f.
verba transferre, translatione verbi,
verborum uti (C. Or. § 81 ff.).
Fika:
- 1. = trå, hafva brådt att komma
någorstädes (i folkspråket äfven fikas):
festinare alqo.
- 2. fika efter = trakta efter,
åtrå ngt: appetere, affectare, sectari,
consectari (captare), concupiscere, cupere
alqd; f. efter höga värdigheter, efter makt
och inflytande inservire honoribus, opes et
potentiam consectari, umbram gloriae
captare; ”högt fika” alte spectare, magnas
res appetere.
Fikande: (festinatio);
affectatio (Qu.); captatio (popularis aurae
efter folkgunst); f. efter rang och hög
värdighet (misera, anxia – oroligt) ambitio
contentioque honorum (C.); jfr Äflan,
Jägtande.
Fiken: avidus, cupidus: f. efter slem
vinning, efter fåfäng ära, efter folkgunst turpis
lucri cupidus, inanis gloriae avidus;
aurae popularis captator (L.).
Fikon, Fikonträd: ficus; vildt f.
caprificus; torrt f. carica (rugosa); af fikon, fikon-
ficulnus, -neus.
Fiktion: fictio; det hela är en f. tota res
ficta et commenticia est.
Fil: lima.
Fila:
- 1. absolut: limare i eg. och oeg.
mening, ss. limare orationem, librum; (limā)
polire membranam, orationem.
- 2.
- a.
f. af: limare, delimare.
- b. f. på ngt =
fila; särskildt: f. på ett instrument (plectro)
percurrere chordas.
- c. f. sönder: limā,
limando proterere, frangere.
Filande: lima;
politura.
Filantrop: qui ad sortem humanam
levandam (ad homines juvandos) omnia
refert; amicus generi humano; qui se
natum ad homines juvandos, tutandos,
conservandos arbitratur (C. Tusc. I. § 32);
qui nihil humani a se alienum putat.
Filantropi: hominum juvandorum studium;
humanitas; benignitas omne genus
humanum complectens, in omnes homines
propensa; en falsk f. mollis quaedam et
infirmitati humanae (vitiis humanis)
indulgens beneficentia.
Filbunke: sinum lactis; lac coactum.
Filsras: mustela gulo.
Filigramsarbete: opus filatim ductum,
(filatum).
Filning: (limatio), lima; fricatio
(gnidning); arbetet har ej ännu fått sin sista f.
ultima lima nondum accessit operi; utan
f. horridus, impolitus.
Filolog: grammaticus (skriftkunnig i. e.
som sysselsätter sig med att förklara skrifter –
γράμματα – till språk och innehåll; – till hans
uppgift hör enl. C. de Or. I. 187:
poētarum pertractatio, historiarum –
enkannerligen = mytologien – cognitio, verborum
interpretatio, pronuntiandi quidam sonus;
grammatice in duas partes dividitur, in
recte loquendi scientiam et poētarum
enarrationem, Qu. II. cap. 4 § 2 ff.);
philologus (mera literaturkännare i allm., jfr
Sen. ep. 108; se Lat. Lex.); jemförande f. qui
in linguis comparandis versatur; qui ad
naturam orationis humanae
cognoscendam omne studium confert; linguarum
investigator.
Filologi: grammatice; studium
literarum (h. e. γραμματικὴ, ἡ τῶν
γραμμάτων πραγματεία), quod profitentur illi,
qui vocantur grammatici; C. de Or. I. §
10; om begreppet och omfånget af
grammatice se under Filolog; jemförande f.
linguarum comparatio.
Filologisk: grammaticus;
f. lärdom earum rerum, quae in
grammatica versantur l. tractantur, scientia.
Filosof: philosophus; sapientiae
studiosus; sapiens (Laelius ille S.); doctus
(inter cuncta leges et percunctabere doctos,
qua ratione queas traducere leniter
aevom, ne te semper inops agitet
vexetque cupido, Hor.).
Filosofem: praeceptum
l. institutum philosophiae l. philosophi.
Filosofera: philosophari; philosophiae se
dare, operam dare; f. öfver ngt cogitare de
alqa re.
Filosofi: philosophia; nihil aliud est
p., si interpretari velis, praeter studium
sapientiae (C. de Off. II. § 5; de Or. I. §
212; Tusc. V. § 7 ff.).
Filosofisk: uttryckes med
philosophiae (gen. af philosophia), qui in
philosophia versatur, philosophorum,
philosophandi o. d.: f. insigt philosophandi
scientia (de Off. I. § 3); f-a skrifter libri,
qui in philosophia versantur, illi de p-a
libri (ibdm); f. beläsenhet, lärdom earum
rerum, quae in p-a tractantur, varia
cognitio, copia; f. skola, åsigt, lära schola,
ratio, praecepta, disciplina philosophi l.
philosophorum; f. diskussion, tvist
disputatio, contentio philosophorum; f-t samtal
sermo de philosophia institutus; äkta f-t
lugn, f. grundlighet gravitas, subtilitas
philosophi, philosopho digna, qualis
philosophum decet; f. min vultus philosophi,
sapientis.
Filspån: scobs; ramenta (pl.).
Filt: coacta (n. pl.), coactile; (pannus
coactus l. e lana l. pilis coactis).
Filta: cogere (pannum).
Filthatt: pileus.
Filtrera: colare.
Filtsko: udo; impilia (n. pl.),
calceamentum (laneum, e lana coacta l. pilis
coactis).
Filur: veterator; homo improbus (i halft
skämtsam mening).
Fin:
- 1. i kroppslig mening:
- a. synonym
till tunn, smal, spenslig (mots. tjock, grof,
crassus):
- α. i allm.: subtilis (filum,
corium, farina, acies gladii); tenuis (lana,
acus; āer – mots. densus, concretus –;
natura animae, C., Lucr.); exilis, gracilis
(corpus, arundo); tener (späd).
- β. med
bibetydelse af finbildad, välbildad, nätt:
tener, teres, lepidus; bellus.
- b. om röst
och om ljud i allm.: exilis; tenuis, tener,
gracilis; acutus.
- c. fin för känseln, len
(mots. asper, horridus, durus); lēvis;
mollis; politus; teres (fin-, glattslipad, utan
kanter); nitidus (charta – finglänsande); fint
väder mitis, lenis tempestas.
- d. synon.
ren; af god, ädel, utsökt beskaffenhet: purus
(aurum, argentum); bonus, sincerus,
exquisitus, emendatus; delicatus (läcker); fint
bröd panis siligineus (af bästa hvete),
candidus; fint vin vinum bonum, nobile,
generosum, primae notae; fina rätter cibi
delicati; fint tyg pannus subtilis,
optimus; det finaste af en sak flos (vini).
- 2.
i oeg. men.:
- a. = obetydlig: tenuis
(discrimen).
- b. om sinnena = fint, skarpt
uppfattande, åtskiljande: subtilis (palatum gom,
smak, Hor.); sagax (nasus, palatum); acer
(acerrimus ex sensibus nostris est
sensus videndi); acutus (oculus, visus).
- c. om förstånd, omdöme, smak, konstsinne och
deras föremål l. skapelser: subtilis (s.
disputator fin dialektiker; s. disserendi ratio, s.
disputatio fin dialektik, fin undersökning; s.
judicium fint omdöme; s. distinctio fin
distinktion; s. venustas, elegantia fint
skönhetssinne, fin smak); sagax (fin takt
sagacitas quaedam in periculis evitandis, in
vero inveniendo); intelligens (judicium
fint omdöme); elegans (med ren smak, ren –
poēma elegans); limatus (strängt noggrann,
korrekt); religiosus (= kritisk, sträng aures
teretes et religiosae); acutus (skarpsinnig);
argutus = uttrycksfull, sinnrik, pikant – os
argutum, a. caput (uttrycksfullt) fint
ansigte, fint hufvud; arguti oculi; argute
dictum fint infall; scitus, commodus (=
träffande, qvick), facetus, salsus (= qvick,
pikant – salse dictum fin pik; scite,
commode dictum, commoda, arguta
sententia fin anmärkning); jag förstår ej det fina
i detta infall l. dyl. quid istud salis
habeat, non intelligo; – sollers =
konstfärdig: ett fint konstverk signum sollers l.
sollerti manu perfectum; – callidus,
versutus acutus = slug: callidum consilium fint
påhitt, (schack-)drag; detta är ett fint spel hic
lusus acuti ingenii, ingeniosi hominis est;
callidus artifex fin intrigör, fin diplomat;
fint hufvud ingenium acutum.
- d. med
afseende på lefnadsvett, umgängessätt,
framställningssätt: politus, urbanus, elegans,
nitidus, lepidus; venustus (C. in Pis. §
70); tersus, comptus (oratio, genus
dicendi); fina seder, fin bildning mores
politi; urbanitas (fin ton); politior
humanitas; elegans eruditio (i intellektuel och
estetisk mening); en man af fin bildning homo
urbanus, nitidus (i umgänge, kläder o. d.;
ex nitido fit rusticus; rusticus urbano
confusus, Hor.), politus (i allm. hyfsad);
utan fin bildning impolitus; politioris
humanitatis expers; fint skämt lepor; jocus
elegans, urbanus (C. de Off. I. § 104); ett
fint sätt morum elegantia; urbanitas; fina
verlden, fina sällskaper homines urbani; (flos
urbanitatis); conventus, circuli
urbanorum hominum; fin takt, fint sinne för det
passande sensus quidam decori; subtilis,
diligens decoris conservatio; modestia,
C. de Off. I. c. 40.
- e. = finkänslig, öm,
ömtålig; mot andra god, försynt, len (mots.
hård, grof durus, asper): mollis, tener;
lenis; humanus, verecundus, modestus;
fint sätt mores molles, faciles;
menniskohjertats finaste strängar teneri sensus
humanitatis (mollitudo humanitatis, C. de
Or. III. § 16); (venas tenere, movere känna,
anslå –); ett fint leende lenis, humanus
risus.
- f. med bibetydelse af veklig,
småaktig (af betyd. c. d. e.) = granntyckt,
småkritisk, förvand: elegans, delicatus, bellus;
fastidiosus (jfr religiosus): fin herre homo
elegans (jfr Pt. Mostell. init.); homo
bellus (Mt.).
Finansdepartement: cura l. procuratio
rei numariae; aerarium.
Finanser: res pecuniaria, res numaria
(civitatis); reditus, fructus publici,
vectigalia (= statsinkomster: vectigalia pop.
Romani sub nutu atque arbitrio
censorum erant, L. IV. 8. 2); f-nas dåliga
tillstånd tenuitas aerarii (C. de Off. II. § 74);
förstörda f. exhaustae, attritae opes
reipublicae; exhaustum aerarium (C.
Gracchi largitio exhauriebat aerarium
uttömde, förstörde f-na); ordna, bringa ordning i
f-na rem numariam constituere;
blomstrande f. res florentes; opes (rei publicae)
bene constitutae; plenum aerarium.
Finansminister: summus rei numariae
procurator, praefectus; (quaestor).
Finansoperation: pecuniae translatio.
Finansväsende se
Finanser.
Finbildad: tener, lepidus (jfr fint bildad
under Fint).
Finbladig: foliis teneris, mollibus; om
en såg tenui lamina.
Finess:
- 1. i abstr. men.: sollertia;
calliditas.
- 2. konkret: argutiae; artificium.
Finger: digitus; lillfingret d. minimus;
pekfingret index; ringfingret d. minimo
proximus (Gell. X. 10); långfingret d. medius
(infamis); tummen pollex; f-ts leder
articuli digiti; en f-s bredd digitus
transversus; peka, utpeka ngt med sitt f. digito
monstrare alqd (alqm i hedrande mening:
monstror digito praetereuntium Romanae
fidicen lyrae, Hor. Carm. IV. 3. 23); peka f. åt
ngn digito (infami) designare alqm; räkna
på sina f-ar digitis computare rationem
(Pt. Mil. gl. 204), numerare per digitos
(Ov.); knäppa med f-na digitis concrepare;
– särskildt märkas följande talesätt:
- a. icke
röra ett f. för en sak: digitum non
porrigere, proferre ejus rei causa (C. de Fin.
III. cap. 17).
- b. icke afvika en f-s bredd
från – digitum (digitum transversum) non
discedere (a fide, a recta conscientia).
- c. känna, veta, kunna, hafva ngt på sine f-ar
alqd perspectum et decantatum habere
(C.); (legat historias, auctores noverit
omnes, tanquam ungues digitosque suos,
Juv. VII. 231); rem multo usu
perdidicisse.
- d. hafva sitt (sin) f. med i ngt:
ad rem alqd momenti afferre; han har haft
sitt f. med i spelet non sine illo (l. illius
opera) hoc factum est.
- e. Guds f.; detta
är Guds f. hoc divino consilio factum,
constitutum est, C. de Or. III. § 12; non
haec sine numine divom eveniunt, Vg.
Aen. II. 777; se Guds f. i ngt alqd divino
consilio accidisse, divinitus accidisse
putare.
- f. hafva ngn på sina f-ar, kunna
linda ngn om sitt f. posse alqm, quo
velit, perducere, impellere; jag kan – honom
– totus meus est; totum se mihi dedit;
sequetur, quocunque ducam.
- g. slå ngn
på f-ne alqm in errore, in peccato
deprehendere; alicujus errores deprehendere
(röja), reprehendere; alqm erroris
convincere; – castigare alqm.
- h. icke lägga
f-ne emellan: non molliter (ɔ: aspere)
tractare alqm; (aspere, duriter punire,
coercere, castigare alqm); nulla uti
clementia, non parcere; veniam delictis non
commodare.
- i. se genom f-t med ngn:
indulgere alicui, vitiis, peccatis alicujus;
connivere in peccatis alicujus; dissimulare
(multa = låtsa sig ej se); silentio
transmittere; indulgenter et molliter habere
alqm; non in omnia acerbe
animadvertere.
- k. se ngn på f-ne: observare alqm;
inspicere, quomodo agat.
- l. hafva långa
f-ar: furacem esse; aliena appetere.
- m. det kliar i f-ne: gestiunt (pruriunt)
digiti.
Fingerborg: digitale.
Fingerbred: digiti
latitudine.
Fingerklåda: prurigo digitorum; caeca
cupido alicujus rei (jfr skrifklåda; lär din
f. styra fac scribendi libidinem
(cacoēthes), insanum studium, morbum
coerceas).
Fingerknoge: condulus (-dylus).
Fingerknäpp:
talitrum.
Fingerled: articulus (digiti).
Fingerlång:
digitalis; digiti longitudine.
Fingerring:
anulus (digiti; quem quis in digito habet).
Fingersbredd: transversus digitus (jfr
Finger).
Fingerspets: extremus digitus; pl.
digituli primores (Pt.).
Fingerspråk: digitorum
argutiae (C. Or. § 59).
Fingertjock: digiti
crassitudine.
Fingra: digitis contrectare, attrectare,
temptare.
Fingrande: contrectatio.
Finhacka: minutatim, in minutas,
tenuissimas particulas concīdere, contundere.
Fingrynig, Finkornig: minutus, comminutus;
minutis granis.
Finhet (jfr Fin):
- 1. = tunnhet,
spenslighet: tenuitas; gracilitas (corporis);
subtilitas (tantane est animi s., ut fugiat
aciem?, C.).
- 2. röstens f.: exilitas,
tenuitas vocis.
- 3. = glatthet, mjukhet:
lēvitas, nitor; mollitia.
- 4. = ädelhet,
renhet, godhet (om varor): puritas (auri);
bonitas; candor.
- 5. sinnenas finhet (=
skärpa): acies (oculorum), subtilitas, sagacitas
(palati, aurium, nasi).
- 6. i afseende på
förståndets l. smakens uppfattning:
subtilitas; religio (f. i kritik, sjelfkritik); acumen
(ingenii, judicii); calliditas; astutia, -ae;
i plur. konkret: finheter (finesser): argutiae;
artificia (lepores).
- 7. finhet i umgänge,
tal o. d.: urbanitas; mores politi.
- 8. =
ömhet, ömtålighet, vekhet, godhet: mollitia;
lenitas; humanitas.
- 9. = veklighet,
förvandhet: mollitia; nimia (morosa)
elegantia; fastidium; deliciae.
Finhylt: tener; nitidus (me pinguem ac
nitidum, bene curata cute vises –); f.
skönhet tenera puella.
Finhårig: molli, nitido
capillo.
Fink: fringilla.
Finkänslig:
- 1. som lätt såras l. stötes,
ömtålig: mollis (gaudent praenomine molles
auriculae, Hor. Sat.; animus mollis ad
accipiendam offensionem, C.); tener (non
est virtus dura et quasi ferrea, sed – –
tenera et tractabilis, C. de Am. § 48);
religiosus (teretes et r-ae – kritiska –
Atticorum aures).
- 2. = grannlaga i sitt
beteende mot andra l. med afseende på det rätta:
humanus; verecundus; religiosus; mitis.
Finkänslighet (jfr Finkänslig): mollitia;
religio; verecundia; humanitas; hans f. tillät
honom ej att mottaga gåfvan religioni
habuit donum accipere; jag tackar dig för din
f. tibi propter summam (exquisitam)
humanitatem gratias ago.
Finmalen:
minutissime molitus; comminutus.
Finna:
- I. synon. hitta, träffa på (sak l.
person):
- 1. absolut: invenire (i allm. med l. utan
sökande: vadum, consulem; viam f. vägen;
consilium, viam, rationem, medicinam f.
råd, utväg, sätt, bot); reperire (vanl. finna
efter sökande: his adjutor repertus est
nemo; aditum reperire non poterant; f. fel
hos l. med ngn, sak med ngn nancisci,
invenire in alqo, quod reprehendat,
vituperet, damnet); offendere alqm, incidere
in alqm (= stöta, träffa på); nancisci (få
tag i, få fatt på l. i); deprehendere
(ertappa, f. ngn sysselsatt med ngt); f. hos en
författare (den uppgiften, att) invenire apud
auctorem (källa) alqd, alqd esse.
- 2. f.
på:
- a. eg.: invenire; consilium, rationem
inire.
- b. f. på att –, f. på = taga sig ngt
för: instituere; hvad f-r du på? quid agis?;
quid struis?; hvad har du nu f-t på quid
designavisti? (Ter.).
- 3. f. upp:
invenire, reperire; excogitare; instituere (med
inf.): Fenicierne hafva först f-t upp bruket
af glas Phoenices principes inveniendi
vitri fuerunt (C. de Off. II. § 14 – quem
ex vitro usum habere possemus),
principes instituerunt vitro uti.
- 4. f. igen,
åter: reperire (amissa).
- II. synon. med
vinna, få, blifva föremål för: invenire
(gratiam a diis; vitae exitum; cognomen);
nancisci (occasionem, causam – tillfälle,
anledning: Cato se causam moriendi
nactum esse laetabatur, C.); consequi,
assequi; f. bifall, behag inför ngn, ngns ögon
probari, placere alicui; f. gehör audiri,
audientiam sibi facere; f. hjelp juvari
(auxilio alicujus); f. ursäkt venia datur,
commodatur alicui; alqd, aliquis habet
excusationem; f. döden perire (in undis);
cadere (in proelio; – ipse manu mortem
inveniam, Vg.); leto potiri, C. poēt.;
mortem sibi ipsum consciscere (f. döden för
egen hand); f. medlidande, barmhertighet
misericordiam movere, clementiā affici.
- III. synon. med erfara = röna, förnimma,
känna: capere, percipere (gaudium ex re);
f. nöje, sin lust i ngt delectari alqa re (alqm
juvat alqd, t. ex. miseris succurrere); f.
hvila, vederqvickelse acquiescere,
requiescere in alqa re; relaxari (f. förströelse i)
alqa re.
- IV. = erfara, lära känna, inse:
cognoscere (hunc virum bonum cognovi
jag fann, har f-t i honom en redlig man;
memorem gratumque cognosci – finnas,
befinnas); reperire (optimo cuique infestum
reperiri); han fanns villig att öfvertaga –
paratum se esse dicebat ad negotium
suscipiendum; intelligere (öfvertyga sig om),
videre; animadvertere (märka), sentire
(video te alte spectare – sträfvar högt –, id
fieri non posse); f. ngt godt, berömvärdt
probare, laudare alqd.
- V. synon. med
spörja, utröna: comperire (testibus,
tabulis); invenire (i-t ex captivis, trans
flumen Naevios consedisse, Cs.); audire,
accipere, discere.
- VI. synon. med anse,
tycka, hålla före: putare, existimare;
videtur alicui alqd: jag f-r ditt handlingssätt
oklokt imprudenter mihi agere videris; han
fann skådespelet dåligt fabula ei iners, male
scripta visa est; f. ngn skyldig damnare,
condemnare alqm; jag kan ej f., att det
skulle vara nödvändigt mihi quidem non
videtur necessarium esse.
- VII. särskildt:
f. för godt (att göra ngt): placet, libet,
videtur (visum est) alicui facere alqd; som
du f-r för godt ut videtur; jag skall komma,
när jag så f-r för godt quando visum erit
(tempus esse), veniam; gudarne funno för
godt att störta Asiens makt och Priami folk
res Asiae Priamique evertere gentem
immeritam visum superis (Vg. Aen. III. 1).
Finnas: esse, reperiri, inveniri; exstare
(f. synlig, tillgänglig); det f-s månge, som tro
multi sunt, qui putent; f. qvar på ett ställe
manere; f. qvar = återstå, vara öfrig
superesse; reliquum, relictum esse;
superstitem esse (f. qvar i lifvet); f. inne intus
esse; nondum exiisse, venisse; f. ute
(extra domos, urbem) foris esse, in agris
esse.
Finna sig:
- 1. absolut: f. sig, veta att f. sig
(ej vara rådlös, f. råd, ej låta förbrylla sig):
rem expedire (et consilium ex tempore
capere, C. de Off. II. § 33); invenire, quid
dicat, faciat (viam consilii invenire); non
perturbari, praesenti animo uti = behålla
fattningen; animum l. se recipere = återfå,
återvinna fattningen efter bestörtning,
öfverraskning: han fann sig strax och svarade: ille
haudquaquam perturbatus respondit; han
fann sig snart och svarade: mox recepto ex
pavore animo (L.; mente recepta, Hor.)
respondit.
- 2. f. sig:
- a. på ett ställe (syn.
till trifvas, oftast l. alltid med negation l. i
fråga): facile, libenter esse, haud invitum
esse alicubi; icke kunna f. sig någorstädes
invitum esse, commorari alqo loco,
odisse locum.
- b. vid ngt, i ngt: ferre;
aequo animo, patienter, humane, modice,
molliter (C. de Sen. § 5) ferre; f. sig, veta
att f. sig i sitt öde, i omständigheterna
fortunam, sortem suam, id, quod fert
fortuna, modice ferre; parere necessitati;
temporibus servire; han kunde ej f. sig i
sin förändrade ställning, vid furstens lynne,
vid att vara ensam o. d. commutatum
vitae statum, mores regis (de Off. I. § 69),
solitudinem ferre non poterat; han kunde
ej f. sig i att vara föremål för vanvördnad
se despici aegre, moleste ferebat.
- c.
med adverbial bestämning väl, illa o. d.: i
allm.: bene, male se habere; f. sig
kroppsligen väl, mindre väl bene valere l. ensamt
valere; non satis bene valere; huru f-r du
dig? quomodo vales?; satisne salvae?; f.
sig väl = trifvas, vara nöjd: delectari
alqa re, alqo loco; facile, libenter esse
alicubi; placet alicui locus, res; f. sig illa
i ngt, vid ngt aegre ferre alqd (se a och
b).
- d. med predikativ: esse, sibi videri,
se putare o. d.: f. sig belåten contentum
esse alqa re; probare alqd; alqd placet,
probatur alicui; f. sig ensam, öfvergifven
solum, desertum sibi videri; f. sig
förolämpad violatum, offensum, laesum,
injuriā affectum sibi videri, se putare
(semper existimare alqd ab altero esse
violatum, C. de Am. § 66); f. sig sårad offendi
alqa re; han fann sig befogad att klandra
suo jure sibi videbatur reprehendere.
Finnande: inventio; ifver för sanningens
f. studium veri inveniendi; stå till f-es
posse inveniri, reperiri.
Finne: varus.
Fint, adv.:
- 1. = tunnt, smått, nätt:
tenuiter, subtiliter; – minutim, minutatim
(contundere f. sönderstöta, -hacka); tenere,
graciliter; lepide; f. bildade lemmar
membra gracilia, tenera.
- 2. tala f.:
tenuiter, exiliter, gracili voce.
- 3. = glatt,
mjukt (sirligt): lēviter; molliter; nitide;
f. klädd nitida veste indutus.
- 4. = med
fint (skarpt) omdöme, med fin smak: i allm.
subtiliter; – eleganter (= med ren smak);
sagaciter (med säkert omdöme); callide,
versute (= slugt, fiffigt); argute, facete, scite,
commode (= sinnrikt, träffande: argute –
dictum = fint anmärkt); sollerter, sollerti
manu, opere = konstfärdigt.
- 5. med
afseende på lefnadsvett och bildning: polite,
urbane, eleganter, lepide; f. bildad
politissimus, eruditissimus; skämta f. urbane
jocari.
- 6. = godmodigt, ädelt, vänligt:
molliter, humane, leniter; verecunde; han
log så f., så godt humane et molliter
arridebat.
Fint, m.:
- 1. fäktareterm = låtsadt anfall,
låtsad stöt: (ficta), simulata petitio; det var
blott en f. för att dölja den egentliga
afsigten simulabat, se hunc petere, ut, quid
ageret, occultum haberet.
- 2. i allm. =
list, knep: simulatio; artificium (C. de Or.
I. § 74); ars; captio; fraus; callide
inventum, callidum consilium; det var blott en
f. tota res simulatione ficta erat.
Fintlig: ad inveniendum acutus;
callidus; sollers; ingeniosus (ad
excogitandum); en f. plan consilium callidum; ett
f-t påhitt callide inventum; f. i svar ad
respondendum celer, promptus,
ingeniosus; ett f-t svar callide, acute responsum
(jfr Fyndig).
Fintlighet: celeritas ingenii;
acumen; calliditas; sollertia; animus
praesens.
Fintligt: callide; acute; sollerter;
ingeniose.
Fintrådig: subtilis; filo subtiliori.
Finurlig: (hvardagsuttryck): scitulus;
bellulus, callidus.
Fiol, m.: (instrument): (ungef.) lyra,
barbitos; spela en sämre f. male rem gerere;
betala f-na sumptus praebere; luere (alqd
sumptu, damno suo).
Fiol, f.: (blomma): viola.
Fiolfärgad:
violaceus.
Fiolstråke: plectrum; radius.
Fiolsträng:
chorda (lyrae).
Fiolsäng: violarium.
I. Fira: = hala, släppa ned (sjöterm):
remittere, demittere.
II. Fira:
- 1. = högtidlighålla en dag, begå
en fest, begå minnet af ngt: celebrare (diem,
festum, memoriam); agere (festum diem,
solennia); prosequi (diem, N.); f.
gudstjenst sacra facere, obire; rem divinam
facere; f. gästabud, bröllop, begrafning
convivium, nuptias, funus celebrare, funus
facere.
- 2. f. en person = hedra, prisa:
honorem habere alicui; ornare alqm;
famam, gloriam alicujus celebrare (alqm
carminibus, Vg.); laudibus efferre,
prosequi alqm; collaudare.
II. Firande: celebratio.
Firmament: caelum (quod imminet
orbi).
Fisk: piscis; liten f. pisciculus; saltad f.
salsamentum; cete; meta, fånga f. piscari;
fjälla f. desquamare pisces; – en ful f. (att
fjälla) ad capiendum difficilis = asper,
gravis adversarius, ad resistendum
fortis; f-n vill simma piscis vult natare
(Petron., i samma mening som det svenska
ordspråket); få sina f-r varma l. fjällade
agitari (M. Pennus facete agitavit in
tribunatu C. Gracchum); in ordinem redigi;
coerceri; i det lugnaste vattnet gå de störste
f-ne animo saepe commovetur maxime,
qui videtur sedatissimus esse.
Fiska:
- 1. eg.: piscari; pisces capere; gå
att f. piscatum ire; f. upp reti extrahere
e mari, e profundo.
- 2. oeg.: f. efter ngt
captare, aucupari alqd; f. i grumligt
vatten in turbido piscari, Pt.; alienam litem
intercipere (L. IV. 58. 2); ex alienis
(alterius) commodis suam petere utilitatem.
Fiskafänge: piscatus.
Fiskal: eg. actor, procurator fisci; actor
publicus.
Fiskande: piscatio.
Fiskare: piscator.
Fiskarebåt: navis piscatoria;
lembus.
Fiskarekoja: casa piscatoris l. -toria;
tugurium piscatoris.
Fiskarenät: rete
piscatorium (jfr Fisknät).
Fiskareqvinna: piscatrix.
Fiskdam: piscina.
Fiske: piscatus; roa sig med f. piscatu se
oblectare, tempus fallere l. terere.
Fiskeläge:
statio piscatorum; tuguria piscatorum.
Fiskeredskap: instrumentum piscatorium l.
-torum.
Fiskeri: piscatio.
Fiskevatten: aqua piscosa.
Fiskhandlare: piscarius; cetarius (som
handlar med storfisk, saltfisk).
Fiskhåf: funda.
Fiskkorg: fiscella (piscaria); nassa.
Fisklake:
muria.
Fiskmånglare, Fiskerska: piscarius, -ia.
Fiskmåse: larus; mergus.
Fiskrik: piscosus;
pisculentus.
Fiskrom: ova piscium.
Fiskryssja: nassa;
scirpiculus piscarius.
Fiskspad: jus, in quo
cocti sunt pisces; garum.
Fiskstim: agmen
piscium.
Fisksump: piscina; vivarium
(piscibus servandis).
Fisktorg: piscaria.
Fiskyngel:
piscium fetus.
Fiskörn: *falco ossifragus.
Fistel: fistula.
Fistelartad: fistulosus.
Fistelsår:
cancer fistulosus.
Fixera:
- a. i eg. men. = fästa, bestämma:
figere, defigere oculos, mentem, curas,
studia in rem l. in re sina ögon, sina
tankar, sina bekymmer och sträfvanden på ngt;
statuere, definire, t. ex. certum pretium,
mercedem.
- b. = skarpt och orörligt
betrakta ngn: oculos defigere in alqm;
obtutu haerere defixum in alqo (Vg.);
acriter intueri (alqd et in eo esse defixum).
Fixstjerna: stella fixa (poet.), inerrans
(C.); sidus certa sede infixum (C.).
Fjerde: quartus; för f. gången quartum;
för det f. quarto; en fjerdedel quarta pars;
quadrans; arfvinge till en f. heres ex
quadrante; ett fjerdedels år quarta pars anni;
tres menses; tempus trimestre; hvart
fjerdedels år tertio quoque mense; tre
fjerdedelar tres partes (t. ex. anni tre fjerdedels
år); dodrans; arfvinge till tre fjerdedelar
heres ex dodrante.
Fjerdedagsfrossa: quartana.
Fjerding:
- a. = fjerdedel: quarta pars.
- b. ett mått: quartarius.
Fjerdingsfurste:
tetrarcha, -es.
Fjerdingsväg: quarta pars l.
quadrans miliarii.
Fjerma: amovere, demovere, removere
(metum, molestias, suspiciones ab alqo).
Fjermare, Fjermast: (= aflägsnare,
aflägsnast): remotior, -issimus; longinquior,
maxime longinquus; vare sig att den tiden
är närmare l. fjermare sive illud tempus
propius instat sive longius abest (de Sen.
§ 66); sive ab illo propius absumus sive
procul; stå i närmare l. fjermare slägtskap,
sammanhang – propiori aut remotiori
cognatione, societate contingere (alqd),
contineri, constrictum esse (cum alqa re);
då månen är fjermast – quum luna a terra
remotissima est, maxime procul a terra
cursum conficit.
Fjerran:
- 1. adv.: procul; longe (blott vid
uttryck för afstånd ss. longe abest, abire,
recedere); vara f., vika f. procul esse,
abire, recedere; det vare f. från mig procul
absit; det skall vara f. från mig procul
aberit a me, procul abero ab –; vare f. eller
när sive prope sive procul est; när och f.
berömd domi et foris (apud remotas
gentes) clarus.
- 2. nomen (subst. och adj.):
i f. procul; f. ifrån procul; e longinquo;
komma från f., f. land e remotissimis
terrarum l. orbis partibus venire.
Fjerrglas: *telescopium.
Fjert: peditus, -um.
Fjerta: pedere.
Fjolla, Fjoller: stulta, fatua, stolida,
delira mulier; delirus vir; nugator.
Fjollig: stultus; fatuus, delirus (senex);
stolidus; ineptus; nugatorius.
Fjor = förra året: i f. anno proximo,
proxime praeterito; i f. denne dagen hoc
die anni proximi.
Fjord = Fjärd.
Fjorton: quattuordecim; f. på hvarje,
f. åt gången quaterni deni; f. gånger
quater decies.
Fjortonde: quartus decimus l. decimus
(et) quartus; för f. gången quartum
decimum.
Fjun: lanugo (foliorum, menti), lana;
pluma.
Fjunig: lanuginosus.
Fjäder:
- 1. fåglars: penna (större f.,
vingfjäder, penna); pluma (mindre); af f.
plumeus; lättare än f. plumā levior; få f.
plumescere, plumari, plumis vestiri, induci;
klippa f-ne på ngn plumas incidere alicui;
försedd med f-ar plumosus; utan f-ar
deplumis, implumis; lysa med lånade f-ar
furtivis decorari, gloriari plumis (coloribus;
jfr Hor. Ep. I. 3. 19. 20); alienis gloriari
bonis (Phdr. I. 3. 1); aliarum spoliis se
ornare.
- 2. fjäder af metall: *spira.
Fjäderbeklädd: plumatus; plumosus.
Fjäderboll: pila plumata.
Fjäderbolster: culcita
plumis differta.
Fjäderbuske: crista (plumea); prydd
med f. cristatus.
Fjäderfä: aves; volatiles
bestiae; plumigerum pecus.
Fjäderlätt: plumā
levior.
Fjädra: plumas, pennas addere rei;
plumas inducere rei.
Fjädrad: plumatus;
plumiger.
Fjädrig: plumis obsitus.
I. Fjäll: mons altus, saxeus, invius,
nivalis; rupes (L. XXI. 36).
II. Fjäll: squama.
Fjälla: desquamare.
Fjällartad: squameus.
Fjällbygd: montes; montana regio.
Fjällig: squamosus.
Fjäll-landskap: montana regio.
Fjällpansar: lorica squamis obducta,
(squalida).
Fjällracka: canis lagōpus.
Fjällrygg: jugum
montium (altissimorum).
Fjällräf: canis
lagōpus.
Fjällskred: labes l. ruina montis; lapsu
terrae abruptus in montibus locus (L.
XXI. 36).
Fjälltrakt se Fjällbygd.
Fjär: (fr. fier; lat. ferus): superbus;
fastidiosus; ferox (Veneris praesidio ferox,
Hor.).
Fjärd: sinus; fretum.
Fjäril: papilio; f-n fladdrar omkring
blommorna p. circumvolitat flores agilis (Hor.
I. Ep. 3).
Fjäs: blanditiae; officiosa sedulitas;
adulatio.
Fjäsa: f. för ngn adulari, blandiri alicui;
lenocinari alicui.
Fjäsk, n.:
- a. = beställsamhet, beställsam
ifver: sedulitas; festinatio; trepidatio.
- b. f. för ngn: adulatio (= kryperi);
obsequium alicujus (senis caelibis, Hor. Sat.
II. 5. 47); officiosa sedulitas (underdånigt,
tjenstskyldigt f.); jactatio operae et
virtutis (Ct.); ambitio (f. af fåfänga,
popularitetssjuka).
- c. = pedanteri, småaktighet,
småaktig noggrannhet, småaktig försagdhet:
minuta, nimia, morosa, anxia diligentia;
ineptiae; hvad är detta för f. quid hoc est
ineptiarum?; anxietas; parvus l. minutus
animus; mollitia (veklighet).
Fjäsk, m.:
- a. = beställsam person:
ardelio (occupatus in otio, gratis anhelans,
multa agendo nihil agens, Phaedr. II. 5.
2); homo male sedulus, officiosus.
- b. i
allm.: småaktigt noggrann, småaktigt ängslig
person: homo nimis l. anxie diligens;
homo morosus, ineptus; homo elegans,
delicatus; homo mollis, parvi l. minuti
animi.
Fjäska:
- 1. = bete sig beställsamt:
satagere; trepidare (ne trepides in usum
poscentis aevi pauca, Hor.); festinare; male
l. inepte sedulum esse.
- 2. f. (krusa)
för ngn: adulari alqm l. alicui; obsequio,
ambitione colere alqm; festinare apud
alqm; blandiri, assentari alicui.
- 3. =
bete sig småaktigt: in parvis rebus
haerere, turbas excitare; nimis diligentem,
anxium, morosum esse.
Fjäskande, adj.: sedulus;
officiosus; – morosus; anxius (jfr Fjäsk, m.).
Fjäskande, n. = Fjäsk, n.
Fjäskig:
- 1. = beställsam: sedulus;
ambitiosus.
- 2. = pedantiskt noggrann, kinkig,
ängslig: nimis diligens; quaesitus (sökt,
petig); – morosus (kinkig); – anxius; parvi
l. minuti animi homo; delicatus, mollis
(öfverdrifvet rädd om sig).
Fjäskighet:
- 1. =
beställsamhet: sedulitas; festinatio; ambitio
(f. af fåfänga).
- 2. = småaktighet,
ängslighet: nimia, morosa, anxia diligentia,
cautio; morositas (kinkighet); mollitia
(veklighet).
Fjäskigt: sedulo; ambitiose; – morose,
anxie; – molliter (jfr Fjäskig).
Fjät: vestigium, -ia: med tysta f. tacito
vestigio; följa ngns f., gå i ngns f., följa
ngn i hans f. vestigia alicujus sequi,
vestigiis persequi alqm, vestigiis alicujus
insistere; Capitolium trampas af barbarers
f. Capitolium insistit barbarus, in C-um
vestigium (pedem) ponit barbarus (C. de
Fin. V. § 5).
(Fjättra, vanl. pl.) Fjättrar: compedes,
manicae; bojae, vincula; catenae; bryt din
fjättra rumpe vincula (C. Tusc. I. § 74).
Fjättra, v.: vincire (compedibus,
catenis); constringere vinculis; compedes
indere, injicere alicui; sjukdom f-r ngn vid
sängen morbus affigit alqm lecto (Hor. Sat.
I. 1. 81); göromål f. mig negotia me
detinent, distringunt.
Fjöl: tabula.
Flabb (hvardagsord): rictus.
Flack:
- 1. eg.: planus, aequus; in omnes
partes patens; apertus; (nudus bar,
skoglös); f-t land plana regio; f-t fält
planities, campus patens.
- 2. oeg. = ytlig,
alldaglig: levis; quotidianus (sapientia,
prudentia); futilis; f-a åsigter opiniones
levitatis planae, inanes, nudae sapientiae
(gen. sing.).
Flacka: f. omkring circumvectari; vagari.
Flackhet: aequalitas; planities; för
landets f-s skull propter late patentes
campos.
Flackländig = Flack 1.
Flackländighet:
planities.
Flackt:
- 1. ligga f., vara f. belägen: in
plano, in campo plano et patenti situm esse,
omnibus ventis patere; ad omnes ventos
apertum esse.
- 2. = ytligt: leviter.
Fladder:
- 1. eg. = fladdrande, susande:
ventus; flatus; agitatio: ”den gamle märkte f-t
i syrtuten” (Runeberg) senex vestem
(sinum vestis) quasi vento quodam agitari
sensit.
- 2. oeg. = flärd (se detta ord):
ventus, fumus; levitas, vanitas (opinionum,
verborum, rerum); res vanae, frivolae;
verba inania (o. d.).
Fladderaktig: ventosus;
levis; vanus; mobilis; vara f. levem esse;
moveri plumā aut folio facilius (C. Ep.
ad Att. VIII. 23); leviorem cortice esse
(Hor.); vagari errore neque habere, quod
sequatur (C. de Off. II. 7).
Fladdra:
- 1. eg.: huc et illuc agitari
(ignis); fluitare (amictus, vela manteln, seglet
f-r; pleno fluitantia vela theatro; vela –
magnis intenta theatris per malos
volgata trabesque trementia flutant, Lucr.
IV. 74 ff.); fluere (nodoque sinus collecta
fluentes, Vg.); volitare (apis, papilio v-at;
quae circumvolitas agilis thyma?, Hor.);
vibrare, coruscare (om ljussken; f-nde låga
flamma corusca; lågan f-de kring hans
tinningar flamma tempora lambebat, circum
tempora pascebatur, Vg. Aen. II. 684).
- 2. oeg.: om menniskor och deras sinnesart,
beteende m. m.: vagari; incertum ferri; ett
f-nde väsende ingenium vagum, inconstans,
leve.
Fladdrande: fluctuatio.
Fladdrig: fluitans; fluens; – vagus; levis;
mobilis; inconstans.
Flaga:
- 1. fjäll l. blåsa på smidt jern:
pustula.
- 2. affall vid smidning: (ferri)
strigmentum.
Flagg, vanl. Flagga, f.: vexillum; hissa,
stryka f. vexillum (signum) proponere,
erigere, extollere, demittere.
Flagga, v.: vexillum proponere,
extollere, erigere; f. för ngn in alicujus
honorem vexillum proponere, alqm vexillo
proposito prosequi, salutare.
Flaggduk: pannus vexillis l. vexillis
fabricandis aptus; pannus firmior.
Flaggman:
praefectus classi.
Flaggskepp: navis praetoria.
Flaggstång: pertica l. hasta vexillaris.
Flagig: pustulosus; scissilis.
Flagna: diffindi.
Flamma, f.:
- 1. eg.: flamma.
- 2. ngns
älskade (i hvardagsspråk): ignis alicujus
(meus ignis, Amyntas, Vg.).
- 3. f. på tyger:
macula.
Flamma, v.:
- 1. eg.: flammare; flagrare;
stare flammā; flammas fundere; f. upp
ignem concipere.
- 2. f. för ngn: ardere
amore alicujus; f. för ngt flagrare,
inflammatum esse studio alicujus rei; f. upp
exardescere.
- 3. = glänsa, glimma ss. eld:
flagrare; fulgere; f-nde ögon oculi
flagrantes, ardentes, fulgentes.
Flammig: (om tyger) flammeus
(eldfärgad); maculosus; insignis maculis
flammeis l. flagrantibus (maculis insignis et
igni); undulatus.
Flanell: pannus laneus.
Flanera: vagari.
Flank: latus (equi; ilia); en härs f.
latus; cornu, (ala); betäcka ngns f. latera,
cornua tueri, tuta praestare; hafva sina
f-r obetäckta latera aperta habere; latere
aperto esse, ingredi; falla ngn i f-n latere
aperto aggredi, a cornibus circumvenire
aciem, in transversa hostium latera
invadere.
Flanka: frustum; pars divulsa.
Flankera: in latera discurrere; volitare.
Flankör: (jfr Blänkare): equites
praecurrentes, praevecti, discurrentes.
Flanör: vagus viator, ambulator.
Flarn: cortex (pinūs exterior).
Flaska: lagena; ampulla.
Flaskfoder: theca lagenae; loculi
(lagenis apti).
Flat:
- 1. eg.: planus (mots. exstans,
eminens; profundus); f. panna frons plana
(depressior); f. näsa simus nasus; f. hand
palma (dilatata; mots. manus contracta); f.
tallrik lanx patula, plana; göra f.
complanare (ea, quae exstant l. tument); jfr Platt.
- 2. oeg.:
- a. om skratt, löje = bred:
cachinnus (lati oris).
- b. = efterlåten:
nimis indulgens (pater, C.; alicui mot ngn);
nimis remissus (in vitiis l. delictis
reprehendendis, castigandis); nimis facilis, ad
obsequium pronior; mollior; vara f. mot
ngn (nimis) indulgere alicui l. vitiis
alicujus; connivere (in delictis alicujus);
obsequi alicui; indulgentius habere alqm;
vitia impunita esse pati.
- c. =
förvånad, bestört, skamflat: confusus; (re
inopinata, rei novitate) perculsus; stupens,
stupefactus, obstupefactus; blifva f.
perturbari; obstupescere, obstupefieri;
haerere attonitum; exspectatione destitui;
göra f. alqm confundere, pudore afficere.
Flata (= den flata, breda sidan af ngt):
pars plana, lata, transversa alicujus rei;
f. af ett svärd gladius transversus; = flata
handen palma.
Flathet:
- 1. eg.: planitia, -es; skeppens
pannans, näsans f. carinarum, frontis, nasi
plana, depressa, sima figura.
- 2. oeg.:
- a. = efterlåtenhet: indulgentia; nimia,
prava, perversa facilitas; nimia obsequentia
(Cs.); obsequium (o. amicos, veritas
odium parit, Ter.).
- b. = förlägenhet:
stupor; pudor; perturbatio; oris confusio,
Tac.
Flatna: planum fieri; complanari.
Flatnäsa: nasus simus.
Flatnäsig: simus,
resimus; ore resimo.
Flatsida se Flata.
Flatskratt:
cachinnus, slå upp ett f. c-um tollere.
Flaxa: f. med vingarne alas agitare; alis
plaudere; f. hit och dit volitare.
Flaxig: levis.
Flegma: lentitudo; lenta natura;
segnitia.
Flegmatisk: lentus (genus ridiculi
patientis et lenti, C.); frigidus; tardus (C.
Tusc. I. § 80).
Flen, m.: (en växt): phalaris
arundinacea.
Flen, n.: morbus cardiacus.
Flep: mollitia; languor.
Flepa: mollem, delicatum esse; flere
(lipa); f. med ngn nimis indulgere alicui;
indulgentius, mollius habere alqm.
Flepig: mollis, delicatus, flebilis.
Flerahanda: (multi et) varii l. diversi;
f. svaghet non unum genus infirmitatis,
non unius generis infirmitas.
Flerdubbel: multiplex.
Flerdubbla:
multiplicare.
Flere, Flera:
- 1. i jemförelse med ngt bestämdt,
eller = flere än en: plures (plures discent,
quemadmodum haec fiant, quam
quemadmodum his resistatur;
praetermittendae defensionis plures solent esse
causae; in amicitia unus fit e pluribus, C.);
de blifva f. eorum numerus augetur; jag
har sett honom f. gånger än dig illum
saepius vidi, quam te.
- 2. i fråga om
återstod: reliqui; (jam): det finnes ej flere nulli
jam restant.
- 3. = månge, ganska månge,
åtskillige: complures, multi, nonnulli,
aliquot: natura nulla est, quae non habeat
in suo genere complures res inter se
dissimiles, C.; f. af hans vänner hafva bedt
honom derom multi (ejus) amici hoc ab eo
petiverunt; vid f. tillfällen multis
temporibus, saepe, nonnunquam; på f. ställen
aliquot l. multis locis; f. gånger större
multis partibus major.
Flerstädes: multis locis; multifariam.
Flertal:
- 1. = pluralitet, större delen af ett
antal: major pars l. numerus; plures; f-t
godkände hans åsigt majori parti l. pluribus
placuit ejus sententia.
- 2. = pluralis,
flertalsform: numerus pluralis l. ensamt
pluralis; plurativum (Gell.).
Flerårig:
perennis; multorum annorum (t. ex. morbus
f. sjukdom).
Fleste, Flesta: plurimi (tillsammans med gen.
part. l. longe, multo; longe plurimi de
allra fleste); plerique (de f. af dem plerique
eorum; de f. af soldaterne plerique milites
l. mera sällan militum); – vid jemförelse
mellan två antal: plures, major pars (väljas
med de f. rösterna pluribus suffragiis
designari consulem; få de f. rösterna plura
puncta ferre).
Flicka, f.: puella; – liten f. puella infans
(sub nutrice puella velut si luderet
infans –, Hor.); vuxen f. (adulta, matura)
virgo; vacker f. pulchra, formosa virgo;
hon är ej f. mera nupta est; virgo esse
desiit, mulier facta est (C.); tjensteflicka
ancilla, famula; ngns f. = ngns älskade
puella alicujus (passer, deliciae meae
puellae, Catl.; äfven blott mea, tua, sua min
flicka o. s. v.); amica (ej om ärbara
qvinnor); på f-rs vis more puellarum;
puellariter.
Flicka, v.: sarcire; f. ihop (hopflicka)
consarcinare, resarcire; f. in – inserere,
interponere, intertexere (narrationi
versus); jfr Inflicka; f. till assuere (inceptis
gravibus pannum purpureum, Hor.).
Flickebarn: puella, puellula; pupula.
Flickjägare: amator.
Flickskola: ludus
puellaris l. -larum.
Flickstump: pupa, pupula.
Flickverk: sartago (se Lappverk).
Flik: lacinia (vestis); fatta, hålla ngn fast
vid en f. af hans klädning l-ā
apprehendere, tenere, detinere alqm; f. af lefver
l. lunga fibra.
Flin: risus.
Flina: ringi; risum edere; risum tenere
non posse.
Flinga: assula, fragmen, frustum; snö-
l. isflinga frustum glaciei; (floccus nivis,
eg. snöflocka).
Flink: promptus, expeditus, agilis,
celer; (strenuus sträfsam, driftig; alacer
hurtig, vid friskt mod); en f. gosse puer
promptus, expeditus; f. expedition expedita
negotii administratio, expeditum negotium.
Flinkhet: celeritas, strenuitas.
Flinkt: prompte, celeriter; f. till verket
age vero!; noli cessare!; arbetet går f.
undan summa celeritate (alacritate) res
geritur; fervet opus.
Flint:
- 1. vertex (capitis); summum
caput (jfr Flintskallig).
- 2. frons (panna),
os; slå ngn midt i f-n frontem, os alicujus
caedere, verberare.
Flinta: silex; slå gnistor ur f-n silici
excudere scintillam; ignem elicere conflictu
lapidum; hård som f. se Flinthård.
Flintartad, Flinthård: siliceus; hans hjerta
är flinthårdt ferreus est; e silice natus
est; stat illi in corde silex; f. lärdom
spinosa doctrina.
Flintskallig: recalvus; (qui est) vertice
l. capite calvo; calvus.
Flintsten: silex.
Flisa, f.: assula, fragmen.
Flisa, v.: secare.
Flisa sig: assulatim, in assulas,
lamellas findi.
Flissa: immoderate, profuse ridere;
cachinnari.
Flit:
- 1. studium (syn. ifver, nit –
assiduum, pertinax); industria (drift,
verksamhet); – labor, opera (arbete, arbetsamhet);
assiduitas, sedulitas (trägenhet); contentio
(ansträngning); – cura, diligentia, attentio,
accuratio (synon. med sorgfällighet,
omsorgsfullhet); använda all f. på ngt omne
studium omnemque operam in rem conferre,
adhibere, in re ponere, collocare,
consumere; ansträngd f. acre studium; summus,
contentus labor; göra sin f., icke spara ngn
f. labori suo, operae non parcere; omnia
sedulo facere; göra sin f. för att operam
dare, summo studio et labore niti,
contendere, ut – (nihil praetermittere, quin –);
finna ngns gåfvor underhaltiga, men erkänna
hans f. ingenium alicujus contemnere,
studium et laboris assiduitatem (l. curam et
diligentiam) laudare; med stor, mycken, all
f. magno l. summo studio, studiose;
intento l. assiduo labore; summā curā et
diligentiā.
- 2. med flit = med uppsåt,
afsigt: deditā operā; de l. ex industria;
consulto, cogitato; med f. tillfogad orätt
cogitata injuria; han har gjort detta med f.
(äfven =) prudens, haud imprudens fecit.
Flitig: studiosus (ifrig); industrius,
navus (driftig); laboriosus, operosus,
sedulus, assiduus (arbetsam, sträfsam, trägen);
impiger (oförtruten); diligens, accuratus
(ordentlig, omsorgsfull); creber (som ofta
upprepas); frequens (som ofta gör ngt l. är
någorstädes); – f. arbetare in agendo, opere
faciendo assiduus, impiger; f-t sträfvande
l. bemödande impensum, assiduum studium,
labor; f-t (utfördt) arbete summa cura l.
diligentia perfectum l. elaboratum opus;
f. bön, helsning magnae (impensae)
preces; salutatio diligens; f. åhörare auditor
assiduus, frequens (Demosthenes frequens
fuit Platonis auditor, C. Brut. § 15); f.
kyrkogångare qui in templis multus,
frequens esse solet; f-a badningar,
påminnelser crebrae lavationes, commonitiones.
Flitigt: studiose, summo studio; sedulo,
assidue, impigre; diligenter, accurate (se
synonymiken under Flit); f. (läsa, arbeta)
assidue, impigre; ett f. utfördt konstverk
signum summa cura, diligentissime
elaboratum, perfectum; f. besöka ngn crebro,
assidue, frequenter ventitare ad alqm;
f. bedja enixe petere.
Flitter: deliciae; (puerilia, muliebria)
ornamenta.
Flock:
- 1. af lefvande individer: grex (eg.
af djur; oeg. äfven af menniskor, sål. grex
ovium, boum; grex amicorum,
philosophorum); globus (armatorum); agmen
(cygnorum); turba (massa); caterva
(juvenum, avium); han är den förnämste i hele
f-n princeps, dux gregis est; i flock:
gregatim, catervatim.
- 2. (gammaldags)
afdelning af ngt skrifvet: caput, liber,
titulus.
- 3. naturhistorisk afdelning: classis,
sectio.
Flocka, f. (af ull o. dyl.): floccus.
Flocka sig (= bilda flockar): conglobari;
coire; coetus facere.
Flocka sig (= bilda flockor): floccis
conglobatis dissolvi.
Flocktals, Flockvis: gregatim; catervatim;
komma f. frequentes venire.
Flod:
- 1. flöde, rinnande vätska i allm.:
flumen, poet.: fluentum, imber; en stor f. af
regn, blod magna vis pluviae l. aquae
caelestis, sanguinis; en f. af tårar magna vis,
largus imber lacrimarum; largus fletus;
utgjuta ngt i f-r ubertim fundere
(lacrimas); ”friska källans f.” frigidus fons (aqua
fontis frigida).
- 2. ett slags vattendrag
(syn. ström, å, elf): flumen, fluvius; amnis
(stor flod); torrens (bergsflod); öfvergå f.
trajicere, transire flumen; f-n sväller,
sjunker tillbaka flumen tumet, decrescit; stilla
f. quietus amnis; spegelklar f. liquidus
amnis (jfr Flodbädd).
- 3. hafvets flod, i
motsats till ebb: accessus maris (mots.
recessus maris = ebb); accedentes aestus (mots.
recedentes).
- 4. i allm. flöde af ett
öfversvämmande vatten (uppsjö): alluvies,
eluvies; vis super ripas effusae aquae;
stagnum (jfr L. I. 4. 4).
Flodbädd: alveus; cursus justi amnis
(L. I. 4. 4); floden håller sig icke inom sin
bädd non continetur alveo, super ripas
effunditur.
Floddal: vallis fluminis l. per
quam flumen in mare defertur.
Flodhäst:
hippopotamus.
Flodskifte: aestuum reciprocatio.
Flodtid: accessus maris; vid f-n, när f-n
infaller quum mare accedit, quum aestus ex
alto se incitat.
Flodvatten: aqua fluvialis.
I. Flor (= blomstring): flos; stå l. vara
i sitt flor in flore esse, florere; konsternas
f. florentes artes; komma i f. florescere,
efflorescere.
II. Flor: vestis coa, pellucida; pannus
pellucidus (bombycĭnus); f., som brukas för
ansigtet: velum tenuissimum, pellucidum;
draga f-t för ansigtet ori obducere velum;
(caput obnubere); – hafva f. för ögonen
oculos caligine obductos habere; caligo
ejus oculis offusa est (L.): skymningen
breder sitt f. intendunt se tenebrae.
Flora:
- 1. blomstrens gudinna: Flora:
Floras barn alumni Florae.
- 2. ett lands f.
= genera herbarum l. stirpium, quae
gignuntur in terra alqa; detta land har en
rik f. stirpium varietate et copia excellit.
- 3. = systematisk öfversigt och beskrifning
på ett lands växter: descriptio stirpium,
quae in terra alqa gignuntur.
Florera: = blomstra, i oeg. mening:
florere; vigere.
Florett (= fäktarevärja): rŭdis (eg.
fäktarekäpp); gladius praepilatus [hos romarne
omtalas hastae praepilatae ss. brukade vid
fäktningar, der det ej var allvar med
striden, t. ex. rudibus inter se in modum
justae pugnae concurrerunt (vid en
manöver) praepilatisque missilibus jaculati
sunt, L. XXVI. 51. 4; jfr Pn. H. N. VIII. 6].
Florshufva: velum tenuissimum; – få
en f. (= blifva ngt rusig) oculos vino
natantes habere.
Flott, n.: adeps.
Flott (oböjl.), adj.: (om fartyg, som, efter
att hafva stått på grund eller varit
vattenfylda, åter börja flyta): blifva f. e
scopulis enatare, se expedire; aquā levari;
vara f. innatare; göra ett fartyg f. (e
scopulis) demoliri, deducere; scopulo
detrudere (Vg.); aquā exhauriendā levare;
facere ut innatet.
I. Flotta, f.:
- 1. = flotte, timmerflotte:
ratis (tigna colligata, quae per aquam
aguntur, Paul. Diac.).
- 2. en samling af
fartyg: classis; örlogsflotta c. longarum
navium; handelsflotta c. onerariarum,
mercatoriarum navium; Italien har en stor
handelsflotta plurimas habet mercatorias
naves; utrusta en f. classem ornare,
instruere, parare, armare.
II. Flotta, v.: = på flotte l. i flotte
forsla, f. ned, öfver o. s. v.: rate vehere,
devehere, transportare, deferre (per flumen,
flumine).
III. Flotta, v.: adipe, unctis l. sucidis
rebus inquinare, conspurcare, maculare.
Flottande: (forslande i l. på flotte):
devectio, decursus per aquam, secundo
flumine.
Flottbro: ponto.
Flotte se Flotta, f. 1.
Flottig: unctus (manūs unctae, Hor.);
sucidus; adipatus.
Flottilj: classis minorum l. pauciorum
navium; parva, minor classis.
Flottved: ligna per flumen l. secundo
flumine demissa.
Fluga: musca; drifva, jaga bort f-r
abigere muscas; spansk f. cantharis; falla som
f-r densos, crebros (Pt. Amphitr. 235),
glomeratos, acervatim confertos (Lucr.
VI. 1261), catervatim (Vg. Georg. III. 556),
passim sterni; slå två f-r i en smäll duo
simul assequi; una mercede duas res
assequi (velle, C. pro Rosc. Amer. § 80);
duo parietes de eadem fidelia dealbare
(C. Ep. ad Fam. VII. 29. 2 är väl
snarare = ”bära kappan på båda axlarne”, då
det heter virum bonum esse neque –
dealbare solere); uno in saltu apros capere
duo (Pt. Casina II. Sc. VIII. 40).
Flugfångare: muscicapa.
Fluggadd: dolon.
Fluggift: venenum muscarium l. quo muscae
necantur.
Flughåf: funda (qua capiuntur
muscae).
Flugnät: conopēum.
Flugsmälla:
muscarium; cauda, Mt. XIV. 67; 71.
Flundra: rhombus, pleuronectes.
Fluss: pituita, lentor.
Fly, n. (gungfly): via, humus paludosa,
limosa.
Fly:
- I. intr.:
- 1. absolut:
- a. i allm.: fugere
(hostes, nubes, tempus).
- b. om
personer: fugae se dare, in fugam se
conjicere; se proripere; ruere; fugā abire; fly
med skölden bortkastad fugere abjecto scuto;
slafven flyr servus profugit, aufugit; fly
ur fängelset ex vinculis, e carcere fugere,
profugere; e custodia evadere, custodibus
se subducere; bättre fly än illa fäkta
fugere quam caedi satius est (mater timidi
non solet flere, N.); hvart skall jag fly quo
fugiam?
- c. om andra subjekt: dimman flyr
nebula sole dispergitur; tiden flyr
tempus fugit (optima quaeque dies – prima
fugit, Vg.), labitur; (fugaces labuntur
anni, Hor.; Janus – anni tacite labentis
origo; tempora labuntur tacitisque
senescimus annis, Ov.); abit (abiit tempus
illud, C.); occidit lux; skönheten flyr abit,
fugit venustas.
- 2. tillsamman med
adverb eller prepositioner:
- a. fly bort:
aufugere; fugā se proripere.
- b. fly från ngn,
från striden o. d.: effugere alqm;
profugere (rymma) ab alqo, domo; elabi e
manibus alicujus, e proelio; fugā relinquere
alqm.
- c. fly för ngn, för ngns blickar,
ngns hot o. d.: fugere alqm; non ferre
oculos, minas alicujus.
- d. fly till ngn, till
en fristad: confugere, perfugere, profugere
ad alqm, alqo; fugā petere locum.
- e.
fly tillbaka: refugere.
- f. fly undan:
refugere; fugā salutem quaerere; suffugere.
- II. tr.: fly ngn l. ngt: fugere, vitare
(hominem, vitia); refugere, declinare
(periculum); abhorrere (a re); fly ngns åsyn,
umgänge, samtal fugere, vitare, odisse
conspectum, usum, sermonem alicujus.
Fly, v. tr. (i hvardagsspråket = räcka,
lemna): tradere; fly mig boken cedo librum.
Flyende: fugiens; fugax; njuta – den f.
dagen brevi luce frui.
Flyga:
- 1. eg. om vingade varelser: volare
(per āera vehi, poet.); f. högt alte,
sublime volare; f. bort avolare; f. förbi
praetervolare; f. före praevolare, antevolare;
f. ned devolare; f. hit och dit volitare
(passim ac libere), (C. de Or. II. § 23); f. upp
evolare (exterritum), in āera se tollere
pennis; lära att f. discere primos nisus in
āere.
- 2. om ting, som föras i luften af
vinden l. annan kraft: volare; ferri per
āera; pluma, sagitta volat; faces et saxa
volant (Vg.); fanan, manteln f-r vento
agitatur.
- 3. i allm. om hastig rörelse i
rummet (syn. fara, rusa): volare; (om döda ting)
ferri (incitato cursu); skeppet f-r navis
volat, fugit ocior sagittā (Vg. Aen. V. 219.
243); volare, non iter facere (flyga och ej
färdas, C.); f. till ngn, till ett ställe
advolare (Romam, ad equites consul); f. på
(fara på) ngn involare in alqm; f. fram
till ngn l. till ett ställe provolare ad alqm,
alqo; f. i famnen på ngn volare, ruere in
amplexum alicujus; f. upp från sin plats
consternari e sede sua; f. i flintor
dirumpi; displodi.
- 4. om andra subjekt, ss.
ögon, tankar, rykte, personers verksamhet m. m.:
volare, volitare; blickarne f. omkring, öfver
en rymd oculi perlustrant, lustrant
omnia; oculis lustrare, percurrere (låta sina
blickar f. öfver); hans tankar f. hit och dit
distrahitur in cogitando animus; animum
nunc huc celerem, nunc dividit illuc;
partes animum versabat in omnes; in curas
animo diducitur omnes (Vg. Aen. IV. 285.
630; V. 720; jfr VIII. 20); animo lustrat
omnia; ryktet f-r fama volat (Vg.); åren f.
volat aetas (C.); labuntur anni (fugaces);
f. högt, i allm.: alte volare; alte spectare
(C. Tusc. I. § 82); hans tal flög så högt sic
evolavit oratio (C. de Or. I. § 161); i stil
och uttryck: assurgere (Qu. X. 1. 22); se
erigere et addere majorem orationi
sonum (C. de Or. II. § 54); = stiga till rang
och värdigheter evehi, emergere ad
summas opes (Lucr.), ad honores, ad
dignitatem; f. högre än vingarne bära (altius
quam pro viribus evolare); rem
temptare, quam vires ferre recusent (Hor. Ep.
II. 1. 259); non in propria pelle sistere
(Hor.); den som vill må i luften flyga: mina
vingar gå ej så högt alte spectet, qui
volet: me alarum infirmitas humi detinet;
den som högst vill flyga, faller tyngst ned
graviore casu decidunt celsae turres
(Hor.).
Flygande, adj.: volans; volucris; f. djur
animantes volucres; f. hår crines passi,
sparsi (per colla); under f. fanor sub
signis (sub vexillis fluentibus); i f. fläng
raptim, festinanter, cursim; ett för segel f.
skepp navis velivola, velivolans; högt f.
planer magna consilia, magni spiritus; en
man med högt f. planer ingentis spiritus
vir (L. XXI. c. 1).
Flygande, n.: volatus.
Flygel:
- 1. af en här: cornu; latus, ala
(vanl. = afdelning af det på flyglarne
stälda rytteriet); stå på högre f-n dextrum cornu
tenere; ad dextrum latus constitutum,
pro cornu dextro locatum esse; hafva
befälet öfver högre f-n dextrum ducere
cornu; in dextra curare (Sa.); dextro
cornui praeesse; på högre f-n in dextro
cornu, ad dextrum cornu (L. II. 46. 47. 19. 7).
- 2. f. af ett hus: ala; membrum.
- 3. f.
af en dörr: foris; valva (se Lat. Lex.); dörr
med två f-r janua biforis.
Flygelbyggnad: ala; aedificium a latere
adjunctum; accessio adjuncta aedibus (C.
de Off. I. § 138).
Flygeldörr: janua biforis;
fores; valvae bifores (Ov.).
Flygelman: in
summo ordine (öfverst i ledet) locatus miles;
coryphaeus.
Flygfä: bestia volucris (C. de Am. § 81).
Flygfärdig: ad volandum maturus, firmatus.
Flygsand: arena vaga (arenae vagae fält af f.),
mobilis.
Flygskrift: libellus per civitatem
sparsus.
Flygt:
- 1. i eg. men.: volatus; fånga, skjuta
i f-n capere, figere praetervolantem
(hänfördt till objektet), inter volandum,
intervolitando (hänfördt till subjektet, L. III. 10.
6); sträcka sin f. mot okända rymder
(pennis) tendere, contendere in ignotas
terrarum partes (in altos nubium tractus,
Hor. Carm. IV. 2. 26. 27).
- 2. oeg.:
- a.
tidens f.: fuga, cursus.
- b. f. i tankar,
planer, framställning: impetus (dicendi, in
oratione; magnus, vehemens, C.);
celeritas ingenii = tankens snabba f.; spiritus
(acer spiritus – djerf f. – et vis nec verbis
nec rebus inest – apud comicos –, Hor.);
elatio (animi, orationis); cursus
(verborum incitatior, orationis, C. de Or. II. §
39); hans ord togo en hög, djerf f. (alte)
evolavit oratio (ibdm I. § 161), incitatior
ferebatur oratio (Or. 39); talaren tog en
hög f. se erexit (ibdm II. § 54), altius
assurgebat, insurgebat (Qu.); hans planer
togo en hög f. alte spectabat, magnos
spiritus sumpsit; hans själ, fantasi tog en hög
f. altius se extulit animus (C.).
Flygtig:
- 1. = som förflygtigas, antager
gasform: evanidus; vanescens; qui in
vapores abit.
- 2. som förflyger, snabbt
förgår: volucris (spes, dies, fortuna); fugax;
velox; fluxus; brevis (haec omnia – allt
här i verlden – fugacia et brevia sunt;
vår tid här är f. volat aetas; vita humana
brevis est; brevis hora några f-a stunder);
vanus.
- 3. om personer och deras sinne
m. m. = ostadig: levis, inconstans,
mobilis (levis juventus; ingenium leve,
mobile; animus levis, mobilis; homo levis,
inconstans).
- 4. = ytlig, mindre
sorgfällig: levis; minus accuratus; negligens; non
(satis) perfectus l. perpolitus: kasta en f.
blick på ngt leviter, (quasi praetereuntem)
strictim aspicere (C. de Or. I. § 162);
taga en f. öfversigt af ngt strictim,
summatim perlustrare alqd; ett f-t arbete opus
non satis accurate elaboratum, non satis
perpolitum; signum non exactum, rude
(Ov.).
Flygtighet:
- 1. = korthet, obeständighet:
brevitas (vitae); vanitas (spei, rerum
humanarum); varietas (fortunae).
- 2. =
ostadighet: levitas; mobilitas, inconstantia;
personens f. leve, mobile hominis
ingenium.
- 3. = ytlighet, bristande sorgfällighet:
levitas; negligentia.
Flygtigt:
- 1. = i
förbigående, ytligt: strictim (aspicere, attingere
– beröra, befatta sig med – alqd, C.);
cursim (legere; arripere studium); leviter
(attingere alqd, in re versari); quasi
praetereuntem (aspicere, C.); negligenter, non
satis accurate (politum opus).
- 2. = utan
stadga: leviter, inconstanter; bete sig f.
haud satis constanter se gerere, non satis
sibi constare.
Flykt: fuga; vild, oordnad (upplöst) f.
praeceps, effusa fuga; under l. på f-n
fugiens, in fuga; gifva sig på f-n, taga till
f-n fugae se dare, mandare; in fugam se
conjicere, se dare, se conferre; fugam
petere, capere, capessere; fugā petere
locum, salutem (i f. rusa till ett ställe, söka
sin räddning i f-n); tänka på, bereda sig till
f. fugam meditari, quaerere, moliri,
parare; drifva, jaga, slå på f-n fugare,
profligare, fundere, in fugam vertere, agere;
f-n blef allmän passim fuga fieri coepta
est; allt upplöste sig i en vild f. omnia in
fugam effundebantur; vara stadd på f. in
fuga esse (N. Them. IV. 3); hejda ngns f.
fugam sistere (L. I. 10); fugientibus
obsistere, f-tes reprimere; hjelpa ngn på f-n,
befordra ngns f. alicujus fugam, alqm
fugientem (pecuniā) sublevare.
Flykta: fugere, profugere; in fuga esse;
dagar komma, dagar f. dies veniunt et
cedunt (fugiunt).
Flyktig: profugus; vagus; exsul,
extorris; fugiens e patria; vara f. från sitt land
exsulare, exsulem patriā, domo esse;
fugere (N. Att. IV.); vara f. (i landet, på
jorden) certam sedem nullam habere;
nusquam habere, ubi (tanquam in suo)
consistat.
Flykting: homo profugus; exsul
(Hannibal vistades ss. f. hos Antiochus Hannibal
exsul l. patriā expulsus apud Antiochum
versabatur; en stackars f. homo miser et
profugus); fugitivus (= förrymd slaf).
Flyta:
- I. eg.:
- 1. = rinna (om vätskor):
fluere; manare; labi, (fundi): tårarne f.
lacrimae fluunt, manant, labuntur; nog
blod har flutit satis sanguinis fusum est;
f. bort defluere, effluere; f. fram profluere;
f. förbi praeterfluere, praefluere; floden f-r
förbi stadens murar moenia urbis praefluit,
alluit; f. igenom perfluere; secare (flumen
agros); permeare; f. in influere; f. omkring
circumfluere, cingere; f. tillbaka refluere;
relabi; f. under subterfluere; f. ut
defluere, effluere, emanare; f. öfver refluere,
redundare, diffluere.
- 2. = hafva
flytande form: liquere, liquidum esse.
- 3. = drypa: manare: såret f-r vulnus
manat cruore, sanguine, sanie; suppurat; pus
effluit, manat, exit e vomica.
- 4. =
simma, flyta ofvanpå: labi (labitur uncta
carina, Enn., Vg.); innatare, supernatare;
volvi per undas; jactari undis; fluitare;
f. upp emergere, exstare; f. i tårar, i svett
in lacrimas effundi; sudore manare;
sudor manat ex alqo.
- II. i oeg. uttryck:
- 1. om ord i bunden l. obunden form: fluere
(ex ejus lingua fluebat melle dulcior
oratio, C. Sen. § 31; eloquentia fluit
abundans sonantibus verbis uberibusque
sententiis, Tusc. I. § 64); talet, orden f. jemnt,
lugnt, lätt, ledigt fluunt uno tenore, (sine
ullis salebris quasi sedatus amnis, Orat.
§ 21. 39); oratio currit proclivi,
ingreditur aequaliter (jemnt); fluit leniter,
illaborata, Qu. X. 1. 111; commode verba
facit; facile lingua utitur (talar ett språk
flytande); hans verser f. lätt molliter eunt
versus (Hor.); versen f-r lätt för honom
facile versus fundit (jfr Flytande).
- 2. flyta
in: redire; – confici (realiseras); solvi
(inbetalas).
- 3. = upplösas: fluere, solvi
(omnia nascuntur, occidunt, fluunt,
labuntur nec sunt diutius uno eodemque
statu, C. Or. § 10).
- 4. tiden f-r
(förflyter): labitur, fluit, cedit tempus, annus.
Flytande, adj.:
- I. eg.:
- 1. = rinnande:
fluens, manans; profluens; tvätta sig i f.
vatten profluenti, vivo flumine ablui.
- 2. =
som har f. form (i mots. till fast: solidus,
concretus): liquidus, liquefactus, fluidus;
antaga f. form liquescere, liquefieri; f. form
natura liquida.
- 3. = drypande: manans;
stillans.
- 4. = som flyter ofvanpå:
natans, innătans; fluitans (f. alveus, in quo
pueri erant expositi, L. I. 4. 6).
- II. oeg.
om tal l. talegåfva = ledig, lätt (rik): (=
ledig) facilis, profluens, expeditus,
solutus, fusus:
- a. ett f. språk, en f.
framställning, stil: oratio expedita (et perfacile,
proclivi currens); orationis celeritas (Or.
53); genus orationis fusum atque tractum
et cum lenitate quadam aequabili
profluens, C. de Or. II. § 64; genus dicendi
aequabiliter et cum lenitate profluens
(jemnt och stilla flytande); orationis tractus
lenis et aequabilis; orationis genus
solutum et affluens, Or. § 42 (motsatsen är
dura, haerens, astricta oratio); oratio
aequabiliter fluens (särskildt med afseende på
ordens sammanställning – ne asper aut
hiulcus eorum sit concursus – C. de Or. III.
§ 172; mots. är dura, aspera, hiulca
oratio).
- b. f. föredrag l. vältalighet (= rik,
strömmande): flumen verborum
(volubilitasque, C. Or. § 21. 53); copia, ubertas
dicendi, verborum, orationis (hafva en f.
vältalighet summa verborum dicendi
copia excellere, uti, in dicendo copiosum
esse; mots. är exilis, aridus, tenuis).
- c. f. verser: versus molles, facile
currentes, faciles (mots. duri, asperi, horridi).
- d. (om förmåga att tala ett språk): uttrycka
sig på f. latin: latina lingua facile,
commode uti; hålla ett tal på f. latin summa
latini sermonis facilitate et copia verba
facere (ex ejus ore fluebat melle dulcior
latinus sermo; mots. latino sermone
balbutire; vix uti posse latina lingua).
Flytande,
adv. (= ledigt; rikt; obehindradt): tala f.
solute, expedite (ledigt); copiose (rikt);
facile, commode (obehindradt, med makt
öfver språket).
Flytande, n.: fluxio, fluxus; sårs f.
profluvium.
Flytta, v. intr.: migrare, sedem l.
domicilium mutare, commutare, alio
transferre; transmigrare; commeare (rus ex
urbe, rure in urbem; aves c-ant f. från
varmare till kallare klimat och tvärtom);
särskildt om tjenstefolk: dominos priores
relinquere, ex alicujus famulatu (domo)
abire, exire; f. bort demigrare; abire, exire;
f. ifrån ett ställe, ett hus demigrare,
migrare ex urbe, domo, de oppidis; f.
tillsammans med ngn in eandem domum
immigrare, eadem domo uti coepisse,
domum communem emere l. conducere; f.
för sig sjelf semigrare (a patre, C.); f. in
(i ett hus) immigrare, commigrare (in
domum aliquam); f. till ngn, till ett ställe
immigrare in domum alicujus; demigrare,
migrare alqo; f. upp, ned in superiorem,
inferiorem locum, domus partem migrare;
f. ut migrare (migrarunt inquilini, C.);
emigrare (domo; ex agris); abire, exire
(quum jam una domo capi non possint,
in alias domos, tanquam in colonias,
exeunt, C. de Off. § 54); f. tillbaka
remigrare; f. öfver transmigrare (Athenis
Romam).
Flytta, v. tr.:
- 1. absolut: migrare; (loco,
sede) movere; tollere; transponere; (alio)
transferre (Juv. III. 198); transportare,
transvehere (forsla till annan plats l. ort);
f. råmärken terminos movere; (revellere,
Hor.); f. foten pedem movere, tollere.
- 2. med adverb eller prepositioner:
- a. f. bort:
demovere, amovere; removere; tollere;
f. bort en person alio transferre, transire
jubere.
- b. f. fram: proferre (terminos);
promovere; provehere (forsla fram); f. fram
en (utsatt) tid, termin diem proferre,
procrastinare.
- c. f. in: inferre, invehere;
importare.
- d. f. intill: admovere rem
alicui rei, ad rem.
- e. f. ned: deferre
(L. II. 7); deducere; f. en person ned
inferiori loco collocare, sedere jubere; f.
nedom, nedanför ngt summittere, subjicere
rem alicui rei; huset f-des ned till foten af
backen domus in infimo clivo aedificata est,
clivo subjecta est.
- f. f. om: transferre,
transponere (t. ex. plantas e seminario);
sedes mutare, inter se commutare jubere.
- g. f. tillbaka: referre, reponere (in
sedem suam, in pristinum locum),
restituere (in locum suum).
- h. f.
tillsammans: inter se propius admovere;
conferre.
- i. f. undan (afsides): summovere;
semovere; seponere; tollere.
- k. f. upp:
subducere; sustollere; altius ponere;
sursum, in altiorem locum transferre.
- l. f. ut: efferre; foras efferre, educere; f.
ut benen pedes diducere; divaricare.
- m. f. åtskils: diducere.
- n. f. öfver:
transferre; transportare.
Flytta sig: moveri (loco), cedere;
stjernorna f. sig commeant, cedunt; f. dig
cede!; da locum; f. sig fram (framåt),
tillbaka procedere, recedere; skuggan har f-t
sig en half fot framåt umbra pedem
dimidium processit; f. sig undan, åt sidan
secedere, summoveri; f. sig ifrån hvarandra
discedere.
Flyttbar: mobilis.
Flyttfågel: avis
commeans (Pn.).
Flyttning:
- 1. i intr. mening: migratio;
commutatio loci, sedis; fåglars f.
commeatus, peregrinatio.
- 2. i trans. mening:
translatio, transportatio, transvectio,
traductio; trajectio; träds f. arborum
translatio (jfr Förflyttning).
Flyttningstid: tempus
migrandi, migrationum solenne.
Flå: pellem, corium detrahere animali;
deglubere (pecus; arborem = skala,
afskala); oeg. = preja, (skinna): nudare,
omnibus fortunis l. copiis spoliare,
despoliare alqm; flå åt sig aliorum spoliis suas
fortunas augere; converrere (rapinis),
rapere.
Flåbuse: qui corium detrahit –, pellium
detractor.
Flåsa: anhēlare; (graviter, crebro,
vehementer) spirare, flare; crebro
anhelitum ducere, reddere ac recipere; ilia
ducit, trahit equus (f-r, flämtar med
slaksidorna); f. fram proflare (spiritum, verba);
f. ut = pusta ut respirare.
Flåsande:
anhelitus.
Fläck:
- 1. ställe på en yta (l. på en yta
utbredt ämne), hvilkets färg sticker af mot det
helas grundfärg:
- a. eg. och i allm.: macula
(corporis, marmoris – i marmorn; bos
insignis maculis); naevus (medfödd f. på
menniskokropp, födslomärke); labes (smutsfläck);
taga bort f-r maculas tollere; nota
(genitiva, Su.); blå, hvit f. (sugillatio, livor);
nota livida, alba; albugo; rostfläck aerugo;
röd f. rubor.
- b. = prick, mål, hvarpå
man sigtar och skjuter: signum; meta; träffa
f-n metam contingere, ferire; ej träffa f-n
a meta aberrare.
- c. bildl. = skamfläck,
skam, vanära: labes, nota, macula: sätta
f. på ngt labe aspergere alqd (nomen,
famam), labem inferre alicui rei, labem
relinquere in re; turpitudinis l. turpem
notam inurere alicui rei; maculā aspergere,
afficere alqm, aliquam rem; sätta en f. på
sin ära dedecus admittere, concipere;
famam, existimationem maculare,
commaculare; infamiam subire, conflare; detta
är en f. på hans ära l. rykte hoc facto,
hujus facti dedecore l. turpitudine
maculavit famam, belli gloriam (N.); aftvå,
utplåna en f. maculam, labem, sordes
delere, eluere; jag tåler ingen f. på min ära
labem in nomine meo, in existimatione
mea non relinquam, haerere non sinam;
se f-r i solen sincerum vas incrustare (Hor.
Sat. I. 3. 56); vara utan f. labe carere;
sanctum, integrum esse; ingen spegel utan
f. nihil est, quod omni labe careat.
- 2. = punkt, plats, hvilken ngn intager:
locus; (vestigium): ej röra sig från f-n loco
non moveri, non cedere; pedem non
proferre; dö, falla ned död på f-n in vestigio
suo exanimari, mori.
- 3. = liten
jordegendom, liten by, liten stad: agellus
(jordlapp); vicus; oppidulum.
Fläcka, v. tr. 1.:
- 1. eg. (fläcka ned):
maculare, commaculare; macula, maculis,
labe aspergere; inquinare, contaminare;
foedare; f. ifrån sig maculam, labem
remittere (atramenta tractata, Hor.),
relinquere.
- 2. oeg.: f. ngns rykte, ära: famam
alicujus maculis, labe aspergere, afficere;
turpitudinis l. turpem notam vitae,
famae, existimationi alicujus inurere; f. sin
ära dedecus admittere, concipere; in vita,
fama sua turpem notam relinquere;
maculare gloriam turpi facto.
Fläcka, v. tr. 2. = klyfva (se detta):
findere, diffindere, discindere, dividere.
Fläckfeber: *febris maculosa.
Fläckfri:
maculis, labe carens; f. hvithet nullis
maculis conspersus, summus candor; f. skönhet
summa pulchritudo; – vanl. i moralisk
mening: ett f-t lif, f-t rykte vita, fama
integra; sancta vita; summa vitae integritas,
sanctimonia, sanctitas (jfr Obefläckad).
Fläckig: maculosus; maculis sparsus,
conspersus, distinctus, interstinctus;
varius.
Fläcktals: sparsim, passim.
Fläder: sambūcus; af f. sambuceus
(arbor, baculus).
Flädermus: vespertilio.
Fläka = Fläcka, v. tr. 2.
Fläkt, part. af Fläka: medius divisus;
bifidus.
Fläkt (Flägt), m.:
- 1. eg.: flatus (hiberni,
verni vintrens, vårens f-r); (lenior) aura
(omnis eum terret aura hvarje f.
skrämmer honom; aestiva a. sommarns f.);
afflatus (han tål ej en f. af drag – omnis aurae
afflatum ut pestiferum horret; friske f-r
från bergen, från sjön salubres montium
afflatus, afflatus maritimi); halitus,
spiritus (oris; s-u suo difflare med en f. af sin
ande skingra, Pt.).
- 2. oeg.:
- a. själen är
en f. af gudomen (af Guds ande): animus
est divinae aurae particula (Hor.), e
divina natura animos delibatos habemus
(C.).
- b. en f. af gudomlig inspiration, af
snille, af poetisk begåfning o. d.: afflatus
divinus, afflatus furoris (nemo vir magnus
– sine afflatu divino fuit; poēta bonus
nemo exsistere potest sine quodam afflatu
quasi furoris, C. de Or. II. § 194);
spiritus (carent libri spiritu illo, propter quem
eadem, quum leguntur, majora videri
solent, C. Or. § 130; acer spiritus et vis
högre f.; spiritus Grajae Camenae f. af
grekisk skaldegåfva, Hor.; der finnes en f. af
snille i hans tal oratio plena spiritus est,
C., Qu.); en f. af ungdomsmod juveniles
spiritus.
- c. f. af lycka, framgång prosper
fortunae flatus (uti röna, C.); f. af hopp,
af frihet aura spei, libertatis (spei auram
objicere; libertatis captare – söka
uppfånga – auram, L. III. 37. 1).
Fläkta (Flägta):
- 1. = blåsa: flare,
spirare (leniter); det f-r ventus spirat
(leniter); f. på ngn afflare, aspirare alqm
(aura, ventus, homo); det f-r från sjön (lenes)
venti afflantur e mari.
- 2. =
åstadkomma luftdrag: ventum ciere; f. på ngn med
solfjäder flabello ventulum facere alicui
(Ter. Eun. 595).
- 3. = flaxa, fladdra:
vento agitari, moveri.
Fläktande (jfr Fläkta):
afflatus; agitatio.
Flämta:
- 1. = flåsa: anhelare, (crebro)
anhelitum ducere; suspirare; (equus ilia
ducit, trahit).
- 2. om ljussken: agitari,
tremere, coruscare; ljuset f-r matt natat
(incertum), pallet, languet lumen.
Flämtande:
anhelitus.
Fläng: festinatio; cursus citatior; i
flygande f. raptim; citato cursu; göra ngt i f.
omnia nimis properare, nimis
festinanter, raptim, (temere) facere; ruere.
Flänga, v. tr. = flå, fläcka; f. upp
kläderna på ngn circumscindere alqm (L. II.
55. 6); diloricare, discindere (vestem,
tunicam, C. de Or. II. § 96. 124).
Flänga, v. intr.: f. åstad praecipitem
ruere, ferri; effuso l. concitato cursu ferri.
Flärd:
- 1. i objektiv men. = fåfänglig ting,
fåfänglighet: res vanae, fluxae, inanes,
fragiles; rerum (humanarum) vanitas,
levitas, imbecillitas; ”högste lott i verlden är
ju bara flärden, här på jorden fins ej lyckan”
maxima quaeque fortuna maxime fluxa
(vanitatis plenissima) est; o, quantum est
in rebus inane (Ps.); o fragilem
hominum fortunam, C.
- 2. i subjektiv mening
(som ngt af menniskor taladt, gjordt,
uppfunnet):
- a. = tomt skryt, opålitlighet:
vanitas, levitas; simulatio, ostentatio,
jactatio; fictus sermo; fucata, ficta, simulata
verba l. oratio (C. de Am. § 95, 98); en
man utan f., hatare af f. homo simplex (et
candidus), simulationis, vanitatis, fraudis
inimicus (de Off. I. § 109); allt är hos
honom f. nihil in eo simplex, nihil
sincerum est; det finnes ingen f. hos l. med
honom nihil in eo nisi verum et sincerum
est (de Am. 95); med f. kommer man ej långt
nihil simulatum potest esse diuturnum
(de Off. II. 43); fara med f. simulare;
simulatione uti; verba dare, fumum
vendere, fucum facere alicui; simulatione,
ostentatione uti (C. de Or. II. § 31).
- b. = fåfänga och hennes skapelser l. föremål,
tom ståt, tom grannlåt, tomma nöjen:
levitas, ambitio; deliciae; fucus; nugae;
inanes, vanae, leves oblectationes;
ambitiosus ornatus; lascivia (yr lust, koketteri);
älska f-n deliciis, nugis deditum esse; hata
f-n a deliciis aversum esse; f. i
framställningen luxuria, fucus, flosculi, inanis
ornatus orationis; utan f. simpliciter, nullo
ornatu, nulla ambitione.
Flärdfri (Flärd 2 b): sincerus (om saker;
mots. fucatus; fucata a sinceris discernere,
C. de Am. § 95); simplex (ornatus,
vestis, homo); verus (= uppriktig; mots.
falsus, simulatus); sine fuco et deliciis;
nullis corruptus deliciis; rectus, nudus (nuda
veritas, Hor.; Caesaris commentarii nudi
sunt, recti et venusti, omni ornatu
orationis velut veste detracta, C. Brut.;
orator rectus, Pn.).
Flärdfrihet: simplicitas;
veritas.
Flärdfull: ambitiosus, levis; vanus;
(lascivus); plenus simulationis, vanitatis,
jactationis, ostentationis; (jactantior); f-t
väsende ambitio, jactatio (sui); f. grannlåt
ambitiosus, levis ornatus.
Flärdfullhet se Flärd
2.
Flärdlös se Flärdfri.
Fläsk: laridum l. lardum; pinguis suilla;
stekt f. frictum lardum; i hvardagsspråket:
det kostar f. permagno constat; en persons
f. (= fetma): adipes (plur.).
Fläskig: unctus; praepinguis; adipatus.
Fläsksida: sucidia.
Fläskskifva: frustum lardi.
Fläsksvål:
cutis suilla.
Fläta, f.: crines plexi, nexi; textum
crinium.
Fläta, v.: nectere (flores, coronas);
texere (alqd e vimine); flätad äfven plexus
(corona); f. ihop connectere, contexere;
f. ihop blommor till en krans coronam
floribus nectere; f. in innectere (viperam
crinibus), implicare; intexere,
intertexere, illigare (t. ex. floribus torum); i ett
föredrag orationi inserere, intexere,
interponere; f. omkring vincire alqd alqa re,
circumnectere alqd alicui rei.
Flätning: textus, nexus.
Flätja (gammaldags ord = Flärd 2 b):
levitas; luxuria; lascivia (jfr Stjernhjelms
Hercules).
Flätverk: crates; opus textĭle; textum.
Flöda:
- 1. i eg. men.: fluere (rivis);
manare; abundare, exundare; f. tillbaka
refluere; f. öfver redundare; extra ripas
superfundi, diffluere, exaestuare.
- 2. i oeg.
uttryck: fluere (ex ejus lingua fluebat melle
dulcior oratio); manare (copia manat
”ymnighet flödar”, Hor.); abundare (copiā;
dulcibus vitiis af sköna fel, Qu.); han f-r af
qvickhet abundat facetiis; ”flödde ock honom
latin öfver öronen ned uti skägget”
quamvis madeat latinā eloquentiā (jfr quamvis
Socraticis madeat sermonibus, Hor. Carm.
III. 21. 10).
Flödande: abundans, exundans;
en f. talförmåga l. vältalighet flumen
verborum l. orationis; volubilitas verborum
l. linguae; profluens et expedita
loquacitas; summa verborum copia.
Flöde: flumen; (magna) vis aquae,
sanguinis; källans f-n fons, aqua e fonte
prorumpens; stilla f-n lenia stagna (Tiberis
super ripas effusus lenibus stagnis, L.);
vattenflöde eluvio, eluvies; blodflöde
sanguinis profluvium.
Flöjel: *vexillum ventum indicans l.
ventorum index.
Flöjt: tibia; bas-, diskantflöjt tibia
dextra, sinistra (Didasc. ad Ter. Ad.); spela
på f. tibiā canere l. cantare.
Flöjtspelare: tibicen.
Flöjtspelerska: tibicina.
Flöts: vena metalli (i grufva) recta,
plana; stratum metalli.
Fnas: naucus, -um (corium, involucrum
nucis).
Fnasa: corium demere nuci, evolvere
nucem.
Fnask: floccus; quisquiliae; naucum.
Fnasker: en f. homo nullius pretii, ad
nullam rem utilis.
Fnassel: (små blemmor på huden):
pustulae, papulae; petīgo.
Fnatt: scabies.
Fnissa: furtim ridere.
Fnugg: lanugo; pappus.
Fnurra, f.: tricae; nodus, nodulus (in filo
glomerantis, nentis, texentis sponte
implicatus); oeg. = förveckling, svårighet,
missämja: det har kommit en f. på tråden
haeret res, aqua haeret (C.); in difficilem
nodum incidit, incidimus (C.);
difficultatibus (aliquis) implicatus est, quas non
possit expedire; res impedita est,
laborat difficultatibus; non satis convenit
inter aliquos; discordia orta est, intercedit,
est inter aliquos; dissident inter se.
Fnurra sig: intricari; nodis impediri,
implicari.
Fnysa: nasu flare, (ventum) proflare,
spirare vehementius (immane s-tes tauri,
Ov.); f. af vrede, hån fremere (irā,
superbiā); f. föraktligt åt ngn l. ngt naso
(adunco) suspendere alqd (eg. blott: rynka
på näsan åt ngt), fastidire, despicere alqd;
trotsigt f. åt ngn fremitu lacessere alqm.
Fnysning: flatus nasi; fremitus;
rhonchus (af förakt, granntyckthet: majores
nunquam rhonchi puerique senesque et
juvenes nasum rhinocerotis habent, Mart.
I. 3. 5, 6).
Fnöske: fomes; ignis nutrimentum.
Fock: velum anterius.
Fockmast: malus anterior.
Foder:
- 1. = föda för kreatur: pabulum,
pastus; gifva f. pabulum praebere pecori;
pascere jumenta et c.; hemta, hugga f.
pabulari; pabulum secare; berga, anskaffa f.
för vintren pabulum convehere, condere,
in hiemem providere.
- 2. f. i kläder:
pannus vesti subsutus, suppositus.
- 3.
f., hvari ngt lägges (mest i
sammansättningar: flaskfoder o. d.): theca, capsa.
Foderal: theca (vasorum); capsa,
capsula (libri, C.); tegumentum (t-a scutis
detrahere, Cs.); involucrum (clipei, C.).
Foderbrist: pabuli penuria, inopia.
Fodergräs:
herba pabularis.
Foderkorg: corbis, fiscina
pabularis.
Fodermarsk: pabulator.
Foderskulle: fenile.
Fodertyg: pannus ad subsuendum aptus.
Fodra:
- 1. pabulum dare, praebere
pecori, jumentis; pabulo reficere.
- 2. vesti
pannum subsuere.
Fodring: pastio.
Fog, oböjl.:
- 1. = skäl, grundad anledning:
jus; justa causa; du har fog att klaga est,
quod l. cur querare; tibi causa est, cur
querare (C. de Or. II. 376); med fog jure
(meo, tuo, suo, nostro, vestro jure); det
kan med fog begäras tantum posci patitur
aequitas, aequum est.
- 2. = foglighet,
goda lämpor: aequo et bono; cum
aequitate; moderate, temperate; med fog
kommer man längst melius aequius.
Fog, m. (= fogning, ställe der två stycken
af en byggnad, klädnad l. dyl. sammanfogas):
commissura, junctura, compages (se
Fogning).
Foga:
- 1. i eg. men.: f. ngt tillsammans, till
hvartannat: committere, aptare,
coagmentare, jungere, conjungere res inter se;
ngt till ngt adjungere, addere rem ad rem
l. alicui rei; subtexere, aptare rem rei;
f. ngt in i ngt inserere, immittere,
includere rem rei, in rem (Phidias
simulacrum sui in clipeum Minervae inclusit,
C.).
- 2. om ord: f. ord till hvarandra:
verba collocare, struere, construere (om
ordbyggnaden); conjungere (grammatiskt
förbinda); härtill f-de han en hotelse, en
förmaning addidit minas, admonitionem.
- 3.
= ställa, ordna ngt så l. så (om Gud l. ödet
ss. subjekt): constituere, statuere; Gud har
f-t det så, att jag får återse mitt land Deo
placuit, ita Deus voluit, Deo visum est
me revisere patriam; beneficio Dei
patriam reviso; divinitus mihi contingit, ut
patriam revisam; Gud har f-t det väl
bene fecit; – fortuna fert alqd, ut fiat alqd.
- 4. f. anstalt om, att –: curare alqd, ut
fiat alqd; parare, providere (commeatum
– om tillförsels anskaffande); man har f-t
anstalt om vagnar currus provisi, comparati
sunt.
Foga sig:
- 1. omständigheterna f. sig, det
f-r sig så, att –: forte (quadam) evenit,
incidit, ut –; fortuna ita fert, ut –; (forte
incidit, ut in Privernati essemus, C.; om
det skulle så f. sig, att – si qua fortuna
tulerit, ut –); cadit (insperantibus nobis
cecidit, ut in hunc sermonem
delaberemini, C.); det har f-t sig illa, väl för honom
res bonum, malum exitum habuit, bene
cessit, processit, successit illi; det har f-t
sig så väl, så olägligt, att – percommode,
perincommode cecidit, quod (e morbo
recreatus est, biduo serius venit).
- 2. om
personer:
- a. = gifva efter: cedere; parēre;
sibi temperare.
- b. f. sig efter ngns
önskningar, fordringar: obsequi (studiis,
voluntati alicujus); morem gerere alicui; se
accommodare, conformare, se totum
fingere; se convertere ad nutum, ad
voluntatem alicujus; konsuln f-r sig efter senaten
est in potestate senatus, paret
auctoritati senatus; totum se dat senatui; f. sig
efter hvarandra inter se obsequi, morem
gerere (syn. rätta sig).
- c. f. sig i sitt
öde, i att göra ngt, i att ngt sker: modice,
patienter, molliter, humane, haud aegre
l. moleste ferre fortunam; aequo animo
ferre (se despici, vinci); f. sig i
nödvändigheten cedere, parere necessitati (jfr
Finna sig, Beqväma sig); han f-de sig i att
göra afbön (victā pertinaciā) deprecari
induxit animum; animum vicit tandem, a
se impetravit, ut veniam peteret.
Fogde: procurator; vilicus (ladufogde).
Fogel se Fågel.
Foglig: (Foga sig 2):
- 1. om personer,
deras lynne m. m.: moderatus (hofsam),
facilis (medgörlig, resonnabel, billig: mores
moderati, faciles f. karakter, f-t beteende (se
Foglighet); visa sig f. moderatum se
praebere, C. de Off. II. § 73; jfr conveniet in
dando munificum esse, in exigendo non
acerbum, in omnique re contrahenda –
aequum, facilem, multa multis de jure
suo cedentem, a litibus abhorrentem, C.
de Off. II. § 64; homines non acres, non
litigiosi, non pertinaces, non acerbi, de
Or. II. § 182); commodus (mores
commodi, C. de Am. § 54); tractabilis
(virtus non est dura et ferrea, sed tenera et
tractabilis, C. de Am.); modestus,
mansuetus, lenis, placidus (beskedlig, mild,
godmodig: o modestum ordinem, qui te
dimiserit!; animus mansuetus); remissus
(eftergifven); summissus (undergifven,
resignerad); temperans (sansad).
- 2. om ord,
handlingar: mollis, lenis, modestus,
mansuetus; moderatus; han bad i f-a ordalag
modeste petivit; han befallte i f-a ordalag
mansuete, leniter, moderate imperavit;
f. styrelse moderatum imperium; f-a böner
modestae preces; f. fordran moderata
postulatio.
Foglighet: facilitas, mansuetudo
(morum, C.); moderatio (animi,
postulationis); modestia; bonitas; temperantia;
aequitas; mores faciles, commodi,
mansueti; ingenium moderatum, modestum;
commoditas (patris – godmodighet, Pt.,
Ter.); visa f. moderatione uti, facilem
esse, moderatum se praebere; med f. se
Fogligt; med f. kommer man längst
moderatione plus proficitur, quam acerbitate
(errat, qui imperium putat validius aut
stabilius esse, vi quod fit, quam illud,
quod amicitiā injungitur, Ter. Ad.).
Fogligt:
moderate, leniter, mansuete (imperare,
administrare); modeste (petere); facile,
commode (concedere alicui alqd).
Fogning:
- 1. i abstr. men.: junctio,
commissio, conjunctio (et c., se Foga).
- 2.
konkret = fog: junctura (verborum, Hor.);
commissura (digiti); compages (navis,
portarum); det går upp, brister i f-na
compages laxantur, solvuntur, fatiscunt,
rumpuntur.
Foliant: formae maximae (non
complicatae) liber.
Foliera: folia numerare.
Folk:
- I. = menniskor (utan plural):
- 1.
universelt och absolut: folket, folk i allmänhet
i. e. menniskor i allmänhet (utan motsats) l.
de ringare, mindre bildade, i motsats till de
i ngt hänseende framstående, eller de på ett
ställe vid ett tillfälle samlade: populus (i de
två senare betydelserna: unus ex populo en
man af f-t, C. Brut. § 320; fit concursus
p-i in curiam; Tanaquil p-um e superiore
parte aedium alloquitur, L. I. 41. 4);
volgus; volgus hominum; homines volgo (=
menniskor i allm., allmänheten; artifices suum
quisque opus a volgo considerari vult,
C.; mense malas Majo nubere volgus ait,
Ov.; exquisitius quam volgus hominum
studuisse literis, C. Brut. § 322; non
sicut volgus, sed ut eruditi solent
appellare sapientem, C. de Am. § 6; volgo
homines eum statum rerum, qui sub Numa
fuerat, requirebant, L. I. 31. 7);
multitudo [mängden, allmänheten (publiken, C. de
Or. II. 337); concurrit, dilapsa est m.;
ex omni multitudine consentiens vox, L.];
folkets man homo popularis, civilis animi
(jfr III. 2); plerique, multi (mängden i
motsats till de framstående: plerique
principum mores cupide imitantur, C. de Off.
I. 140; unus de multis = en af f-t, C.);
turba (= folkhopen); utsprida bland f-t
divolgare (famā); vara i f-ts mun in
omnium ore esse; förakta f-ts omdöme volgi
opiniones, judicia spernere (jfr multitudo
och populus, C. Tusc. II. § 4); vara som
f-t är mest populi mores, consuetudinem
sequi, imitari; unum de multis esse; det
gick bland f-t ett rykte fama ferebat, erat;
quis populi sermo est?, Pt.; inför allt f.
palam, propălam; publice; f-ts prat, tal
sermo, rumores populi, volgi.
- 2.
partikulärt: folk = några menniskor i allm. l.
med qvantitiva l. qvalitativa bestämningar:
homines; ej hafva varit ibland (sett) f.
nunquam in hominum frequentia, in
celebritate, inter homines versatum esse; Timon
tålte ej att se f. Timon congressus
hominum fugiebat et oderat (C. de Am. § 87),
oculos hominum, lucem ipsam fugiebat;
annat f. alter (i motsats till subjektet sjelf:
nec sibi neque alteri utilis); alii, ceteri
(i mots. till andra objekt: nec suis neque
aliis l. ceteris utilis); helsa på f. salutare
eos, qui obviam veniunt; drifva gäck med
f. eos, quibuscum vivit l. est, illudere;
en stor hop f. magna multitudo (hominum),
multi mortales; ungt f. adolescentes,
juvenes; gammalt f. viri, maturi viri (i mots.
till barn); senes (i mots. till ungt f.); klokt f.
prudentes (homines); sani homines
(sanos quidem homines a scribendo –
praestantiā suā – deterruit, C.); oförståndigt f.
stulti (homines); dåligt f. improbi,
scelesti homines; sämre f. sordida multitudo;
sordidi homines; turpis plebs; det lägre
f-t tenuiores; ignobilis multitudo; plebs
(eg. i politisk men. menigheten, i mots. till
patres); fattigt f. pauperes, inopes,
egentes; rikt f. divites; förnämt f. nobiles;
hederligt, hyggligt, ordentligt, aktningsvärdt f.
boni, politi, probi, frugi, honesti
homines; bättre f. (i social men.) honesti cives,
boni viri (C. pro Sestio § 85; mots.
improbi, ibdm § 43; jfr optimus quisque § 97);
ogift f. caelibes; gift f. mariti; äkta f.
conjuges; uxor et vir; vir cum uxore; fint,
bildadt f. homines elegantiores, urbani,
politi; lärdt, literärt bildadt, literat f. docti,
eruditi, literati (homines eller, der hela
klassen menas, ensamt adjektiven); Claudierne
voro vackert f. omnis gens Claudia
pulchritudine insignis erat; det finnes f., som –
sunt, qui (putent l. dyl.); landets f. cives,
indigenae, se IV.
- 3. pregnant =
menniskor i motsats till oskäliga djur l. = bildade,
hyfsade menniskor i mots. till vildar l. råa
menniskor: homines; politi, honesti
homines (i mots. till barbari, immanes): han
har aldrig varit bland f. nunquam in
(politorum) hominum coetum venit; han
utestängde sin son från umgänge med f. filium
ab hominibus relegavit et ruri habitare
jussit (C. de Off. III. § 112); göra f. af
ngn hominem reddere, expolire alqm (de
Or. II. § 40); a feritate ad humanitatem
excolere, deducere alqm; lefva som f.
humano cultu vivere; vara (kommen) af f.
honesto loco esse.
- II. folk i etnografisk,
nationel men. = folkstam, folkslag: gens,
natio (stundom med den skilnaden, att natio –
folkslag – är en gren af gens: propior est
ejusdem gentis, nationis, linguae
societas, C. de Off. I. § 53; Germani nationis
nomen, non gentis, T. Germ. 2; strängt
är dock denne skilnad ej öfver allt iakttagen:
hos Cs. B. G. VI. 11 heter det om galler
och germaner non alienum videtur, quo
differant hac nationes, exponere; hos T.
Germ. 27 talas om singulae Germanorum
gentes); nomen (der det är fråga om hela
folket: nomen latinum, L. I. 50. 3; nomen
Romanum, II. 48. 8); råa, obildade f.
ferae, immanes, barbarae gentes l.
nationes; bildade f. humanae, excultae –;
främmande f. exterae gentes, nationes;
herravälde öfver alla f. imperium omnium
gentium (de Or. I. § 14).
- III. folk i
borgerlig, politisk mening:
- 1. = borgerligt
samfund, större l. mindre (stat l. kommun), så
vidt man tänker på personerna, ej på
institutionerna (res publica): populus (p.
Romanus, p. Albanus; Germaniae populos
nullis alios aliarum nationum connubiis
infectos propriam et sinceram et sui
tantum similem gentem exstitisse
arbitrantur, T. Germ. 4); ett sedligt, kraftigt,
försoffadt o. s. v. folk populus bene moratus,
fortis, incorruptus, languens, effrenatus
(de Or. II. § 35); magistratibus salus
populi summa lex esto, C. de Legg. III.
3. 6; ett fritt f. liber populus (de Or. I.
§ 30); civitas [ad consilium de re publica
dandum caput est nosse rem publicam
(statsskicket, det politiska tillståndet): ad
dicendum vero probabiliter nosse mores
civitatis (f-ts seder); särskildt hos Cs.
förekommer ofta civitas = populus, t. ex. B.
G. I. 4 civitas ob eam rem incitata armis
jus suum exsequi conabatur]; jfr i öfrigt
sammansättningarna.
- 2. = invånare,
medborgare i ett land: incolae; cives; populus
(brist på f. = folkbrist, se detta ord;
Norbani seditio ex luctu civium orta, de
Or. II. § 124); här finnes ej f. i landet agri
deserti sunt; summa solitudo, vastitas
est.
- 3. med afseende på statens styrelse,
styrelseform och på politiska rättigheter:
- a. =
folket i dess helhet ss. statsmakt, i förhållande
l. i motsats till monark, råd, embetsmän;
enkannerligen = folkförsamling: populus; (i
Rom äfven, i synnerhet i officielt tilltal till
folkförsamlingen) Quirites (Quirites populi
Romani, populus Romanus Quiritium):
summa est majestas, dignitas populi (C.
de Or. II. § 337); in civitatibus aut
penes unum aut penes principes aut penes
populum summa l. omnis vis, summa
rerum, respublica est; cunctas nationes et
urbes aut populus aut primores aut
singuli regunt (T. Ann. IV. 33; jfr C. de
Republ. I. § 65 ff.); cum populo (i. e.
folkförsamlingen) patribusque agendi jus esto
consuli –; jfr öfver hufvud C. de Legg.
III. § 6. 10. 11; f-ts församling, det
församlade f-t se Folkförsamling; f-t beslutar
populus jubet, decernit; kalla f-t till
folkförsamling in concilium – advocare populum,
advocare concilium populi; föredraga
inför, hemställa till f-t rogare populum,
referre, ferre ad populum (hithörande uttryck
se närmare under Folkförsamling); f-ts makt
populi potentia; vän af f-ts makt amicus
potentiae populi (N.); popularis.
- b.
folket i motsats till de adliga slägterna (patres,
gentes patriciae) eller de privilegierade
klasserna (patres, equites, nobilitas; Sa. Cat. 33;
Hor. Ep.) = menigheten (allmogen):
populus; plebs (C. de Legg. III. 9; om plebs
ss. folkförsamling se under Folkförsamling;
Cs. B. G. VI. c. 12 plebs Gallorum i
motsats till druides och equites; i motsats till
de förnäme, C. Tusc. I. 108; jfr I.); f-ts man
homo popularis (populicola, publicola,
plebicola).
- IV. ngns folk:
- 1. = ngns
landsmän l. medborgare: cives (medborgare;
civium utilitati consulere; quis furor, o
cives!, Luc.); populares (= landsmän);
(patria, älska fitt f. amare patriam); mitt,
ditt, vårt o. s. v. f. mei, tui nostri o. s. v.
(nostri virtute multum voluerunt, C. Tusc.
I. § 2).
- 2. ngns undersåtar: populus (tuus
hic populus, Hor. till Augustus); cives;
sörja, lefva för sitt f-s väl saluti populi,
publicae, civium incolumitati consulere,
servire.
- 3. ngns husfolk, tjenstefolk:
alicujus familia, famuli, domestici; turba
alicujus = en furstes svit comitatus;
comites.
- 4. folk = de som stå under ngns
kommando, som ngn använder för ett
ändamål: krigsfolk = milites; sjöfolk = socii
navales; nautici; arbetsfolk = operae;
Aeneas’ f. Aeneadae; socii Aeneae; känna sitt f.
quibuscum rem l. rationem habeat, nosse;
hominum tractandorum peritum,
scientem esse.
Folkande: mos (C. de Off. I. § 64),
mores gentis, populi; ingenium populi,
gentis (= folklynne).
Folkbeslut: jussum populi,
lex (om romerska f.); scitum populi, populi
scitum (vanligen om främmande folks
beslut; enligt f. jussu populi, populi scito;
åstadkomma ett f. populi scitum facere,
legem perferre); plebiscitum =
menighetsbeslut i Rom; scitum multitudinis, med ngt
förklenande bibetydelse = beslut af massan,
C. de Legg. I. § 43.
Folkbrist: penuria
civium, incolarum (jfr penuria mulierum,
L. I. 9); solitudo; vastitas; det råder f.
summa est solitudo, vastitas (urbis,
agrorum); agri (a cultoribus) deserti sunt, non
suppetunt cultores agris; åstadkomma f.
vastitatem facere.
Folkfattig: infrequens.
Folkfattighet: solitudo.
Folkfest: ludi (publici,
C. de Legg. II. § 21); celebritas ludorum;
(feriae); dies festus, conventus
celeberrimus populi.
Folkfrihet: libertas populi.
Folkförsamling:
- 1. ss. sammanträde,
förhandling, akt: i allm. concilium populi (l.
plebis); contio (rådplägande församling,
folkmöte); comitia (n. pl. = beslutande f. i Rom);
pålysa f. concilium, contionem, comitia
edicere, indicere, diem – comitiis edicere;
kalla till f., sammankalla en f. concilium (L.
I. 6. 1), comitia, contionem advocare,
convocare, in contionem et cet. vocare; hålla
en f. habere comitia (magistratibus
creandis, dat. ger., för val af embetsmän);
vara närvarande, bivista en f. contionem,
comitia obire; in contione, in comitiis
adesse; tala i f-n pro contione (pro Rostris)
dicere; uppträda, framträda inför f-n in
contionem escendere, prodire; rop som på
en f. clamor contionalis; folk som håller till
på f. contionarii.
- 2. i personlig men. =
det församlade folket: populus (i Rom äfven
Quirites; populi Romani Quirites); plebs
(= den församlade menigheten); contio (=
det på folkmöte samlade folket: contio –
sentire solet, quid intersit inter levem
civem et gravem, C. de Am. § 95; comitia
och concilium brukas aldrig i denna konkreta
mening); föreslå, föredraga ngt inför,
hemställa till f-n cum populo, plebe agere (C.
de Legg. III. § 10), populum rogare (L.
XXII. 6. 1); ad populum referre (N.); ad
populum ferre (consul ad populum tulit,
ut Philippo – indiceretur bellum, L. XXXI.
5. 9); consulere populum de alqa re (L.
XXII. 10. 1); f-n skrider till omröstning in
suffragium mittuntur, suffragia ineunt
centuriae; f-n beslutar populus
(centuriatis comitiis) jubet; plebs tributim sciscit,
jubet (quod tributim plebs jusserit,
populum teneat, L. III. 55. 3; adeo id
gratum plebi fuit, ut – id modo sciscerent
juberentque –, L. I. 17. 11).
Folkgunst: favor populi; aura popularis,
C., L. (captare – fara efter – auram p-em,
L.; ventum popularem quaerere); gratia
apud populum, apud plebem (summā apud
p. gratiā esse, valere); benevolentia
civium (honore et gloria et b. c. non
pariter omnes egemus, C. de Off. II. § 31;
b-m civium blanditiis et assentando
colligere turpe est, id. de Am. § 61; Nep.
Alc. VI. 3); studia civium (C. de Off. II.
§ 17 ff.); sökare efter, begärlig efter f.
ambitiosus; captator popularis aurae.
Folkhop:
multitudo hominum; turba; skrikande f-r
turbae clamantium; tränga sig fram genom
f-n per turbam viam facere.
Folkhvimmel:
turba populi; unda, fluctus contionis.
Folkhär:
civium exercitus.
Folkilsken: (om tjurar) cornu
infestus; petulcus; trux et asper; minax.
Folkkarakter: mos l. mores populi.
Folkkär:
popularis; civilis; populo acceptus, gratus;
publicola.
Folkledare (= demagog): homo
popularis (id est assentator et levis civis,
C. de Am. § 96); in populari ratione
potens, gratiosus; orator popularis; ductor
populi; turbator populi l. plebis
(folkuppviglare).
Folklif:
- 1. i allm.: mores populi,
civitatis; consuetudo civium l. civilis;
communis civium vita l. consuetudo (C. de
Or. I. § 221); ett sedligt f. sancti, boni
civium mores; berättelse ur f-t narratio,
fabula ex communi civium vita sumpta, in
qua plurima est vitae civilis (communis
civium) effigies (efter C. de Or. I. § 193).
- 2. folklifvet sådant det visar sig vid
folksamlingar, folknöjen: der var ett friskt, fritt
f. vulgus se populari more libere
delectabat.
Folklig:
- 1. som tillhör ett folk,
öfverensstämmer med dess ande och seder m. m. =
inhemsk, nationel: domesticus, patrius (=
nationel, fosterländsk: rerum d-arum
fastidium förakt för det f-a); popularis, civilis;
ad populi mores accommodatus, aptus.
- 2. = populär, folkvänlig, liberal: popularis
(consul, lex); civilis (Augustus misceri
voluptatibus vulgi civile arbitrabatur, T.;
civilis animus, L.).
- 3. = som är som
annat folk, hyfsad, billig: humanus.
Folklik = Folklig 3.
Folklynne: ingenium,
-ia populi l. gentes (Gallorum infida i-a).
Folkmassa: ingens turba, hominum
multitudo.
Folkminskning: deminutio civium
numeri; deminutus numerus civium.
Folkmängd:
- 1. = folkstock: civium (incolarum)
numerus (Roma crescit Albae ruinis:
duplicatur civium n., L.).
- 2. = folkhop:
turba; hominum multitudo.
Folknummer:
civium numerus.
Folknöje: oblectatio (voluptas)
vulgi; celebratio; ludi.
Folkparti: populares;
qui causam populi agunt.
Folkpoesi:
populare, (inconditum) carminum genus.
Folkrik:
frequens incolis; celeberrimus.
Folkrikhet:
celebritas (mots. solitudo).
Folkräkning:
census (Cs. B. G. I. 29); civium numeratio
l. dinumeratio; ratio civium inita,
confecta.
Folkrätt: jus gentium; jus naturae.
Folkrörelse: motus populi.
Folksaga: fabula;
fama (populi, hominum; jfr C. de Off. III.
§ 25).
Folksamling: conventus, coetus
populi.
Folkskara: turba.
Folkskockning: concursus
hominum, populi.
Folkskygg: qui hominum
congressus odit et fugit (C. de Am.);
tenebrio, Varr.; lucifuga (C.).
Folkslag: gens,
natio (se Folk II.); bildade, obildade,
främmande f. gentes humanae, ferae l.
immanes l. barbarae, exterae.
Folkspråk: sermo
populi; consuetudo sermonis communis,
vulgare genus sermonis l. orationis (C.
de Or. I. § 12).
Folkstam: gens (jfr Folk II).
Folkstock: numerus civium l. incolarum.
Folkstuga:
atrium familiaricum.
Folksång:
- 1. = folkvisa,
folkqväde: carmen populare; carmen
antiquum (T. Germ. 2); cantilēna.
- 2.
carmen solenne populi l. civium (t. ex.
Suecorum – svenske folksången).
Folksägen: fabula.
Folktalare: orator popularis, ad populi
sensum accommodatus.
Folktom: desertus;
vacuus; infrequens; solus.
Folktro: opinio
gentium l. populi, consensus gentium
(allmän f.); fama (Romulum in caelo cum Dis
agere aevum Ennius famae consentiens
dixit, C. Tusc. I. § 28).
Folkupplopp: motus
populi; seditio.
Folkuppviglare: homo
seditiosus; populi concitator, turbator.
Folkvandring: migratio gentis, gentium.
Folkvett:
communis sensus l. sensus communis
(carere c-i sensu icke hafva vanligt f.);
humanitas (ea, quae multum discrepant ab
humanitate – strider emot –, C.); en
menniska utan f. homo inhumanus, humanitatis
expers, sensu communi carens.
Folkvilja:
voluntas populi.
Folkvisa: cantilēna
(naenia) popularis; carmen populare (a
populo l. vulgo decantatum).
Folkvälde:
potentia populi; imperium populare;
(respublica, quae est penes populum).
Folkvän:
homo popularis (C. de Off. I. § 85);
amicus populi potentiae (N.); publicola.
Folkvänlig: popularis (homo, lex); civilis.
Folkökning: amplificatio civium numeri;
befordra f-n civium numerum augere; f-ns
orsaker causae aucti civium numeri.
Fond:
- 1. = bakgrund: recessus (C. de
Or. III. § 101; mots. frons, Qu. I. IV. 2); i
f-n midt emot fronte sub adversā; contra;
längst inne i f-n in intimo recessu.
- 2. =
kapital: caput, sors, summa; pecunia;
placera sine f-r någorstädes collocare, locare
pecuniam alicubi; – oeg. fond (= rikedom,
djup) af lärdom, kunskaper summa copia
doctrinae, cognitionis, studiorum; han har
en outtömlig f. af qvickhet abundat, affluit
facetiis, lepore (C.); est in eo inexhausta
copia salis (maximas salinas habet, enl.
en bild af Cic.).
Fonddekoration: ornatus recessus, in
recessu (scenae).
Fontanell: fonticulus.
Fontän: lacus (jfr notitia urbis Romae,
Preller die Regionen etc.); (aqua) saliens.
Fora: vehes; vectura; köra f-r vecturas
facere, v-is fungi.
Forbonde: vecturarius; plaustrarius;
jumentarius.
Fordne se Forn.
Fordom, Fordomdags, Fordomtima: olim;
quondam (fuit haec sapientia q. publica
privatis secernere –, Hor.); fuit, quum –
(det fanns en tid, då –).
Fordon: vehiculum; vectabulum.
Fordra:
- I. med personligt subjekt:
- 1. i allm.:
postulare (f. enligt aftal, ss. rätt), poscere
(äska, begära), contendere alqd ab alqo,
ut, ne faciat alqd (postulare fieri alqd);
flagitare (enträget, envist f., kräfva);
desiderare (f. ss. behof l. önskan: ab oratore
perfectionem; non desideres planius dici
man kan ej fordra en tydligare framställning,
C. de Or. III. § 50); f. fram, f. ngn l. ngt
till ett ändamål deposcere (pulvinos; sibi
partes aliquas; alqm – till – imperatorem);
f. tillbaka reposcere, repetere; res
repetere = f. ersättning, f. upprättelse; detta är
mer än hvad man kan f. hoc amplius,
majus est, quam (quod) postulari possit; f.
för mycket af ngn nimis multum postulare
ab alqo, nimium oneris imponere alicui;
ngn har ngt att f. alqd debetur alicui.
- 2. särskildt:
- a. = göra laga anspråk på ngt
(kära, kräfva): petere, postulare alqd ab
alqo (petere pecuniam ab alqo, postulare,
ut solvatur; petitor = kärande; is cujus
petitio est = befogad k.; is, a quo l. unde
petitur = svarande, C. de Or. I. § 166 ff.;
jfr Brut. § 18); flagitare (ideligen, envist
kräfva); appellare alqm (Brut. l. c.);
exigere (utkräfva, indrifva fordran, Brut. §
17); ngn har ngt att f. alqd debetur alicui.
- b. f. ngns inställelse inför rätta:
postulare (alqm reum, de rebus repetundis,
proditionis).
- c. f. ngns inkallande l.
framkallande ss. vitne, f. ngn på ed: testem
citare, vocare alqm; jurejurando, ad
jusjurandum adigere alqm.
- d. f. (begära) ett
pris för ngt: poscere; pretium indicare,
dicere, rei statuere.
- II. om sakliga
subjekt, dels med personifikation af saken =
begära, dels = erfordra, behöfva, tarfva, det
senare enkannerligen i passivum: ngt fordras
(för ett ändamål ad rem):
- 1. transitiva
uttryck: postulare, poscere, flagitare [ita
dicere, ut causae natura et ratio temporis
postulat (Brut. § 125); res non longam
orationem postulat; res, usus poscit;
quum tempus necessitasque postulat,
manu est decertandum; tempus postulat,
non flagitat (se I. 1)]; requirere, quaerere
(res diligentiam; nihil est, quod oratoris
eloquentiam quaerat); desiderare (rei
magnitudo usum quoque
exercitationemque d-at, C. de Off. I. § 60); si res
petet (sällsynt, C. Or. § 139); egere (res
longa disputatione non eget); ferre (res,
veritatis ratio, causa, tempus fert l. ita fert);
lagen f-r lex jubet; uppfylla hvad förnuft
och samvete af oss f-r rationi et religioni
(officio) satis facere.
- 2. passiva l.
intransitiva uttryck: quaeri, requiri (non
quaeritur mobilitas linguae, non
celeritas verborum – in oratore autem acumen
dialecticorum – gestus paene summorum
actorum est requirendus, C. de Or. I. §
128); opus esse [viribus opus est ad
aliquam rem; synonyma uttryck äro: alqd
geritur, efficitur alqa re, t. ex. (quibus) a
rebus gerendis senectus abstrahit? An
iis, quae geruntur juventute et viribus –
till hvilken ungdom och krafter f-s –?, de
Sen. § 15. 17; hoc efficitur non corporis,
sed ingenii viribus o. d.]; ett gångbart
uttryck för saken fordrar l. ngt fordras
(erfordras) är genitivus possessivus med esse:
munus oratoris est non ingenii solum,
sed laterum etiam et virium (f-r ej blott
hufvud, utan ock starka lungor, de Sen. §
28); res est immensi laboris l. operis (L.);
klokheten f-r prudentis est; det kan f-s af
en god fader – boni parentis est, quem
procrearit, alere et vestire; pligten f-r af
oss nostri officii l. nostrum est; för (l. till)
att vara en god konsul f-s att känna till
statens tillstånd boni consulis est nosse rem
publicam.
Fordran (pl. Fordringar):
- I. i allm.:
- 1. en
persons: postulatio (sjelfva handlingen);
postulatum (= det som fordras l. fordrats):
en billig, obillig, rättmätig o. s. v. f.
postulatio aequa, iniqua, justa, injusta,
impudens; din f. är billig aequum postulas; det
är en billig f., att du ej skall bryta den lag,
hvartill du sjelf varit upphofsmannen
nostro jure l. haud inique postulare
videmur, ne, cujus legis auctor fueris, eam
ipse violes; komma med en f.
postulationem afferre; postulare alqd; bevilja ngns
f. postulationi concedere, postulanti
cedere, veniam dare; tillbakavisa en f.
postulantem aspernari, postulationem
spernere, repudiare; han har rättmätiga f-r på
vår tacksamhet maxima ei (a nobis) gratia
debetur; uppfylla ngns f-r på aktning
(debitam, meritam) reverentiam praestare
alicui.
- 2. en saks: uppfylla lagens,
mensklighetens, den goda tonens f-r legi,
humanitati, urbanitati satis facere; rätta sig
efter tidens, ögonblickets, nödvändighetens f-r
temporibus, tempori servire, necessitati
cedere; svika vänskapens, pligtens,
samvetets f-r jus amicitiae deserere (C. de Am.
§ 35), contra fidem, contra officium facere
(ibdm § 39).
- II. i juridisk mening
(skuldfordran):
- 1. f., som ngn gör, käromål: actio,
postulatio; framställa en f. på ngt l. mot
ngn: postulare alqd ab alqo, lege agere
cum alqo, in rem; afstå från en f.
postulatione absistere, de jure suo cedere.
- 2. f., som ngn har (= anspråk på en
förbindelses uppfyllande l. sjelfva saken,
penningarne, som han har att fordra): debitum;
pecunia debita, credita (de Off. II. 79);
huru stor är din f. quantum tibi debetur?;
han har stora utestående f-r maximae ei
debentur pecuniae; kräfva ngn för en f.
petere ab alqo; pecuniam debitam exigere
ab alqo; betala en f. pecuniam l. rem
creditam solvere (ibdm § 84); betala ngn hans
f. satis facere alicui, numerare (reddere)
ei pecuniam debitam (ibdm § 81. 82); få
betalt för sin f. pecuniam (debitam)
accipere (ibdm); indrifva sin f. pecuniam
(debitam) exigere, redigere (omnem redegit
Idibus pecuniam, Hor. Epod. II. 69);
osäker, säker f. incertum, certum, bonum
nomen.
Forell: aurata; fario.
Forlön: vectura; merces l. pretium
vehendi.
Forhäst: equus vecturarius;
jumentum; caballus.
Form:
- A. pl. Formar: form, ram, hvari
och hvarefter ngt gjutes l. formas: forma,
formula, formella (casei; sutoris; f. in qua
aera funduntur); modulus.
- B. pl.
Former = gestalt, skapnad:
- I. i kroppslig
mening:
- 1. gestalten i det hela, kroppens
grundlinier: forma, descriptio, conformatio,
lineamenta; rund, fyrkantig f. forma
rotunda, quadrata; gifva ngt en lämplig f., rund
f. o. s. v. apte conformare, fingere,
rotundare alqd; antaga en f. formam ducere,
induere.
- 2. = bildning i allm. (äfven i
de särskilde delarne): figura; species
(utseende); sköna, yppiga f. venusti, opimi
corporis habitus.
- 3. konsistensform: natura
corporis solida, fluida, spirabilis l.
animalis (= fast, flytande f., gasform).
- 4. i
naturfilosofisk mening i mots. till materia:
effectio (C. Ac. post. I. § 6).
- II. i icke
kroppslig mening:
- 1. i allm. = art, sätt:
forma, species, genus (i objektiv mening om
det sätt, hvarpå väsendet sjelft framträder,
ej subjektivt om det sätt en person iakttager);
ratio, modus (i subjektiv och objektiv mening;
modi et genera disceptationum, C. de Or.
III. 119; jfr 113); vältaligheten har flere f-r
multae sunt quasi formae figuraeque
dicendi; i många f-r trifs det sköna plures
sunt pulchritudinis species neque in
unam f-am cadunt omnia (C.); virtutum
est alia species l. specie alia illustrior,
C. de Or. III. 55; styrelseform, samhällsform
forma rei publicae, civitatis (regendae),
genus, modus rei publicae; under f. af
beröm vederlägga laudantem l. laudando
refellere (adulator etiam adversando saepe
assentatur – gifver sitt smicker f-n af
motsägelse – et litigare se simulans blanditur,
C. de Am. § 99); yttra ngt i f. af
vitnesmål pro testimonio dicere.
- 2. laga,
bestämd, faststäld form: lex; legis formula;
mos; consuetudo; i laga f. ex lege; justo
jure; legitime; lagens f-r legis praescripta;
med iakttagande af lagens f-r legitima
servantem; i häfdvunnen f. recepto more;
solenni ritu; i förändrad, förbättrad f.
immutatus; emendatus; alqa adhibita
mutatione, correctione; döda f-r inania, (apud
nos inania transmittuntur, T.); res
vanae; lagar utan seder äro blott döda f-r
vanae sine moribus leges; för f-ns skull
dicis causa.
- 3. form i motsats till väsende
(vis): ratio, modus.
- 4. grammatisk form:
figura (Varr.); forma; (sermonis
elegantiam expolire göra korrekt i formelt
hänseende, i motsats till augere rikta, genom ett
godt ordförråd, C. de Or. III. § 30).
- 5.
form för ett innehåll, språklig f.:
- a. =
stilisering, ordalag: forma, perscriptio
(stilisering – senatusconsulti, epistolae); –
verba; i en hofsam f. verbis honestis,
modestis; meningen var skarp, men f-n var mild
sententia severa, verba perhumana fuere;
allt kommer dervid an på f-n refert, quo
modo, quibus verbis quidque dicatur.
- b. = stil, stilistisk f.: genus (modus) dicendi,
scribendi, orationis; oratio, elocutio;
gifva f. åt framställningen formare, fingere
orationem; f-n öfverensstämmer med
innehållet oratio rebus apta est et congruens;
Antonius talade om innehållet i föredraget
och Crassus om dess f. quid dicendum
esset, Antonius exposuit, Crassus autem
quomodo; Antonius instrumentum
oratoris exposuit, Crasso ejus distinctionem
et ornatum reliquit; Antonius ea, quae
dici ab oratore oporteret, sumpsit, Crasso
autem reliquit, ut explicaret,
quemadmodum illa ornari oporteret (C. de Or.
III. § 19. II. § 366); yttra sig i en
sammanhängande, redig, begriplig f. cogitationes
suas disponere et illustrare (C. Tusc. I.
§ 6); kläda sine tankar i en vårdad, prydlig
f. ea, quae sentit, polite eloqui (ibdm);
orationem polire, ornare, expolire
(antiqui ea, quae dicebant, nondum poterant
ornare, C. de Or.).
- c. rytmisk f.
numerus; metrisk f. versus; modus; gifva sin
framställning rytmisk f. numeris includere,
astringere verba, orationem; versens f.
var fulländad, men innehållet var torftigt
versus erant numeris absoluti, (summa
elegantia perfecti, elaborati),
sententiarum (rerum) inanes (versus inopes rerum
nugaeque canorae, Hor.; inanis verborum
sonitus l. strepitus).
Forma: formare, fingere, conformare;
efter ngt ad aliquam rem; väl f-d
formosus; bene conformatus.
Formal se Formel, adj.
Formalist: auceps
syllabarum l. formularum.
Formalitet: i allm. mos,
solenne (L. II. 4. 1); f-t vid rättegångs
inledande (legis) actio (C. de Or. I. § 186;
Ep. ad Att. VI. 1 sub finem); lagliga f-r
legitima (n. pl., N. Phoc. IV. 2); religiös
f. (ceremoni) ritus, caerimonia; f-r vid
jordfästning justa funebria; vidlyftiga f-r
ambages (juris); tom f. res vana; simulacrum
(rei, non res); inania (n. pl.: apud
Romanos vis imperii valet, inania
transmittuntur, T. Ann. XV. 31; jfr XIII. 8); med
iakttagande af f-na rite; (ex formula);
more solenni; recte et ordine; quo decet
ordine; utan behöriga f-r extra ordinem;
(indictā causā; legitimis non confectis);
utan f-r (onödiga) sine ambagibus, missis
ambagibus.
Forman: vecturarius.
Formare: formarum, formularum
scalptor.
Format: forma libri, codicis.
Formation:
- 1. i abstr. mening = det sätt hvarpå ngt
bildats: formatio; incrementum.
- 2. =
bildning, skapnad: figura.
Formel, m.: formula (matematisk f.
*formula mathematicorum); regula (juris);
vanligast i sammansättningar: lagformel lex,
carmen; trollformel, edsformel carmen (L.
I. 25).
Formel, adj. = som har afseende på
formen, neml.:
- a. på språk, stil, meter: arbetet
är i f-t hänseende utmärkt liber (versus) est
orationis genere perfectus l. perpolitus
(rerum inanis); f-a förtjenster orationis
virtutes, elegantia; gifva boken, verserne en f.
fulländning expolire, perpolire, elaborare
orationem, versus; i f-t hänseende
oklanderligt polite, accurate; (loquendi elegantia
expolitur – får sin f-a hyfsning – scientiā
literarum – genom språkligt-filologiska
studier, – augetur – riktas hvad ordförråd och
ordval beträffar – legendis oratoribus et
poētis, C. de Or. III. § 39).
- b. på
förståndets utbildning (i motsats till inhemtande
af exakta kunskaper, fackstudier): f. bildning
ingenii subactio; f-t bildande vetenskaper
artes, quae ad ingenia acuenda l.
exacuenda, exercenda valent, conferuntur.
Formenlig: rite (ex consuetudine, more)
factus; solennis; legitimus; justus.
Formera = bilda: f. fyrkant in
quadratum consistere; f. en penna pennam in
usum scribendi formare.
Formfel: vitium.
Formlig: (som sker i behörig, vederbörlig
form; riktig): legitimus (lagenlig); rite
factus; solennis (belli denuntiatio,
jusjurandum); justus (j-um bellum f-t krig; j.
sacramentum, testamentum; concurrere in
j-i proelii modum komma i f. batalj);
sanctus (lex, jus); apertus (öppen, klar – aperta
recusatio f. vägran).
Formligen: rite;
legitime; solenni, justo more; lege; – aperte,
plane (= rent ut, klart, bestämdt); f. vald
rite creatus; f. afsatt cui lege abrogatus
est magistratus; f. invigd solenniter l.
solenni more consecratus; f. lofva sancte
promittere (promittere et in se recipere);
f. hota aperte minari; f. ogilla plane,
aperte improbare; blifva f. uthvisslad plane
(more theatri) explodi.
Formlära: verborum declinandorum
ratio l. doctrina (= flexionslära).
Formlös:
informis; rudis; inconditus; f-t block lapis,
materia informis; f. massa (kaos) rudis
indigestaque moles; f. literär produkt
rudis oratio; carmen rude, inconditum.
Formskärare: formellarum scalptor l. caelator.
Formstridig se Formvidrig.
Formulera: concipere verbis
(jusjurandum, vadimonium).
Formulär: formula (testamenti, pacti
et conventi, testimonii); carmen
(jurisjurandi; longum c., L. I. 24. 69); verba
(solennia, legitima, concepta; icke känna
f-t för civiläktenskap, för arfskifte quibus
verbis coemptio fiat, quibus verbis herctum
cieri oporteat, nescire, C. de Or. I. § 237;
jfr Or. 144); lex (Manilianas venalium
vendendorum leges ediscere, ibdm § 246);
uppsätta f. för ngt verbis concipere alqd;
gifva f. för ngt verba, formulam, legem
praescribere, componere, condere; efter f.
ex formula.
Formvidrig: illegitimus; vitiosus;
injustus.
Forn: antiquus, (vetus) = (längesedan)
förfluten, fordom varande; pristinus = förut
varande; tänka på de f-a tider antiqua
(tempora), vetera cogitare et memoriā
repetere (jfr Forntid); i f-a tider, i f-e dagar
olim, quondam; apud antiquos, apud
majores nostros; min f-e vän pristinus
amicus; min f-e bostad pristinum domicilium;
min f-e svärfar socer, qui fuit mihi;
återvinna sitt f-a anseende pristinam
dignitatem recuperare.
Fornforskare: investigator antiquitatis
(Varro diligentissimus, C. Brut. § 60).
Fornforskning: antiquitatis investigatio,
pervestigatio, cognitio.
Fornkunskap:
antiquitatis l. rerum antiquarum cognitio, studia.
Fornlemning: reliquiae, monumentum
antiquitatis, antiquarum gentium,
antiquorum hominum, majorum; (antiquitas:
Germanicus in Aegyptum profectus est
cognoscendae antiquitatis, T.; indicium
veteris memoriae, C. de Fin. V. § 6).
Fornminne:
monumentum antiquitatis; indicium
veteris memoriae (de Fin. V. § 6).
Fornsaga:
fabula antiqua, (fama).
Fornsaker: res antiquae.
Fornsägen: fabula,
(fama).
Forntid: antiquitas (i abstr. och
konkret mening, f-n med dess händelser, historia,
seder, personer, ande o. s. v.: a-tis memoria,
investigatio; percipere antiquitatem, C.
de Or. I. § 201. 159; commemoratio a-tis
anförandet af exempel från f-n, Or. § 120;
a. quo propius aberat ab ortu et divina
progenie, hoc melius, quae erant vera,
cernebat, C. Tusc. I. § 26; de gamle
lagarne gifva oss mången bild från f-n
plurima est in omni jure civili antiquitatis
effigies, C. de Or. I. § 193; datur haec
venia antiquitati, ut misceat humanis
divina, L. praef.); vetus memoria (= förra
tider: indicia veteris memoriae –
forntidsminnen – C. de Fin. V. 6; memoriae
veteris ordo f-ns historia l. – specielt –
kronologi, Or. § 120); vetustas (i prosa =
forntida, gamla förhållanden: vetustatis
exempla, C. de Or. I. § 201; historia nuntia
vetustatis, ibdm II. § 36; hos poeter äfven
= antiquitas i konkret och personlig mening);
tempora antiqua, vetera; tempora prisca
(urtid); den aflägsnaste f. ultima tempora
(C. de Legg. I. § 8); antiquissima
tempora, ultima antiquitas; f-ns män antiqui
(illi); veteres; (prisci); f-ns greker l.
romare antiqui l. veteres Graeci, Romani (C.
de Or. III. 56); f-ns historia memoria
rerum veterum, memoriae veteris ordo (Or.
§ 121. 120); Roms f. origines populi
Romani; antiquitas, res antiquae l. veteres
populi Romani; veteris populi Romani
res (T. Ann. I. 1); minnesmärken från f-n
monumenta antiquitatis, antiquorum
hominum; (opera antiqua); i f-n antiquis
temporibus; apud antiquos l. veteres;
(olim, quondam); de lärde i f-n, f-ns lärde
veteres l. antiqui viri docti.
Forntida:
antiquus (vetus); f. sed mos antiquus, (vetus).
Forntidsbild: effigies quaedam, exemplum
antiquitatis, vetustatis.
Fornålder = forntid i
abstr. betydelse (af tidehvarf): antiquitas.
Fornåldrig: priscus (uråldrig); antiquus
(gammaldags; verba non ita prisca, ut in
veteribus legibus, et tamen paulo
antiquiora quam hic sermo est, C. de Legg. II.
§ 18); vetustus (genom ålder häfdvunnen
och vördnadsvärd: mos; gens).
Fornälskare:
antiquitatis amator, studiosus.
Fors: dejectus fluminis, amnis (jfr Fall);
vis ferventis, praecipitantis fluminis,
aquae; amnis rapidus; torrens.
Forsa: fervere; aestuare; spumare;
citatius ferri; f-nde ström, våg flumen, unda
fervens, aestuans.
Forska: f. efter ngt quaerere, exquirere,
investigare, indagare alqd (t. ex. verum,
causas rerum); quaerere, exquirere,
anquirere, inquirere, quid sit; (medels
frågor) sciscitari, perquirere, requirere; f. i
ngt (i naturen, i historien) perscrutari,
pervestigare rerum naturam; in rerum
pervestigatione, investigatione versari;
monumenta rerum gestarum perscrutari
(veterum volvens monumenta virorum, Vg.);
i böcker: libros, scripta, literas evolvere,
pervolutare (volutari in scriptis veterum);
f. ut explorare, quaerendo invenire (se
Utforska).
Forskare: investigator (t. ex.
antiquitatis – i forntidens historia); skarpsinnig
f. investigator acerrimus, in rebus
indagandis acutus, sagax.
Forskning: investigatio,
inquisitio, indagatio; vetenskaplig f.
subtilis veri, rerum occultarum indagatio,
investigatio; scientiae pervestigatio (C.
de Or. I. § 9); f. i naturen, i historien
naturae, antiquitatis, rerum gestarum
investigatio, pervestigatio; anställa många
f-r rörande en sak multa quaerere de alqa
re; efter trettioåriga f-r i historien postquam
triginta annos rerum gestarum
perscrutationi dedi l. in monumentis gentium
pervolutandis versatus sum –; vara
föremål för polisens f-r a speculatoribus
perquiri.
Forskningsande: ingenium sollers,
acutum.
Forskningsbegär: veri inveniendi l.
indagandi studium (cupiditas); res occultas
cognoscendi studium.
Forsla: vehere (plaustro, jumento, navi
– på vagn, lastdjur, skepp); f. till, från ett
ställe advehere, avehere; f. till annat ställe
transvehere, transportare; f. uppför
strömmen o. d. subvehere; f. vidare provehere.
Forslande, Forsling: vectio; vectura (transvectio,
advectio, subvectio).
Fort:
- 1. = skyndsamt, hastigt: propere,
celeriter; cito; raptim; festinanter; gå f.
accelerare gradum, properare, citato
gradu l. festinanter, propere ire; festinare;
tala f. incitatius loqui; lefva f. aetatis flore
raptim frui; f. härifrån apage!; ocius hinc
te rape; f., svara! age, responde.
- 2. =
snart, inom kort: cito, mox, jam: f. eller
sent ocius seriusve.
- 3. = framåt, vidare:
porro, protinus, i synnerhet i
sammansättningar ss. fara fort, se Fortfara o. d.
Fortfara:
- 1. om lefvande subjekt: pergere
med inf. = f. att göra ngt, ss. ire, loqui,
äfven absolut = f. att gå, att tala;
perseverare, perstare in (med) alqa re;
instare, insistere alicui rei; persequi, exsequi
(= fortsätta, fullfölja) alqd (cursum,
incepta); tenere (vidhålla, fasthålla:
propositum, cursum); perpetuare, continuare
(potestatem); – fortfara att vara ngt l. med
ett tillstånd i allm. måste i sv. omskrifvas,
t. ex.: han fortfar att sofva etiam dormit;
nondum expergefactus est; han fortfar att
vara sjuk etiamnunc, usque aeger est; han
fortfar att bättras in dies convalescit, ei
melius fit.
- 2. om sakliga subjekt (tillstånd):
manere, permanere, durare (dolor;
amicitia ad vitae finem); haerere (dolor);
tenet fama (L.); äfven med negativa uttryck,
ss. nondum desiisse (pluvia); nondum
resedisse (dolor), nondum exstinctum l.
restinctum esse (incendium; ira).
Fortfarande,
adj.: continuus, continens, perpetuus
(alltjemt f., ihållig); manens; i anseende till
fortfarande krig, torka, dålig väderlek manente
bello (nondum composito), siccitate,
tempestatis iniquitate.
Fortfarande, adv.: usque,
perpetuo; han är f. sjuk, på bättringsvägen
etiamnunc aeger est, in dies melior fit
ejus valetudo (se Fortfara).
Fortgå:
- 1. om personliga subjekt: pergere;
progredi; f. på den väg l. bana, man
beträdt pergere, qua coepit; via, quam
ingressus est, progredi; cursum
(institutum) tenere (in incepto, in proposito, in
suscepto consilio perstare, manere).
- 2. om sakliga subjekt:
- a. absolut (= icke
afstanna l. afbrytas): non intermitti, non
interrumpi; continenter fieri; – för att
arbetet skulle kunna oafbrutet f. – ne opus
intermitteretur; arbetet, kriget fortgick hele
sommarn tota aestate (continenter) opus
fiebat, bellum gerebatur.
- b. med
bestämning för sättet l. målet (= fortfara,
framskrida, utveckla sig): procedere (disputatio
viā et ordine; opus); serpere
(providendum est, ne res, malum longius serpat);
skall saken f. på detta sätt, så blir jag snart
utfattig si hoc longius serpet l. labetur
(si hoc diutius sic erit l. agetur), mox
nostrae facultates exhaustae erunt.
Fortgång:
- 1. progressio, processus; under arbetets,
samtalets f. progrediente labore l.
sermone; under sjukdomens f. crescente morbo;
processu morbi (Vg.); han intresserade sig
för arbetets (oafbrutna) f. ei curae fuit, ut
opus (procederet, ut) uno tenore
perficeretur, ne intermitteretur l.
interrumperetur; saken har god f. (vanl. framgång):
res, negotium prospere procedit,
succedit; saken har ingen f. haeret, friget res.
- 2. (i hvardagsspråk) = att ngt går fort,
raskt: för f-ns skull quo celerius fieret.
Fortkomst:
- 1. i rummet: ombesörja
brefvets f. curare, ut porro mittatur epistola;
all f. var omöjlig nulla erat via, qua
procedi posset; via insuperabilis fuit (L. XXI.
36. 5).
- 2. = befordran till lycka l.
värdighet: progressio; befordra, motarbeta ngns
f. dignitatem, fortunam alicujus juvare;
ad honores producere alqm; dignitati
alicujus obsistere; all f. på
embetsmannabanan är honom stängd nullus ei ad honores
aditus patet; omnis – via praeclusa est.
Fortlefva: manere, permanere;
perennem, immortalem esse; själen f-r efter
döden animus post mortem manet,
permanet; fama manet, (tenet, L.).
Fortlöpa: vägen, bergsryggen f-r via,
mons pertinet ad –.
Fortlöpande: continuus
(continui montes – en f. sträcka af berg);
perpetuus (munitiones, montes); oafbrutet
f. framställning (i motsats till dialog)
perpetua oratio, C.; perpetuitas orationis.
Fortplanta:
- 1. växt l. djurslägte:
propagare; proseminare; prodere (genus, Vg.);
f. sitt slägte propagare stirpem, subolem;
procreare (om menniskor och djur absolut,
C. de Off. I. § 11. 54).
- 2. genom afling
f. en egenskap: tradere alqd posteris,
natis.
- 3. oeg. = utbreda, sprida, t. ex. en
sjukdom, en underrättelse, en föreställning, sin
makt o. d.: vulgare (morbum, L. III. 6. 4;
famam); propagare (laudem alicujus ad
aeternam memoriam); prodere
(memoriam rei alicujus, alqd memoriae); tradere
(consuetudinem; rem auditam –
underrättelsen – proximis tradere, Cs. B. G. VII. 3);
proferre (palam alqd; imperium).
Fortplanta
sig: propagari i eg. och oeg. mening (t. ex.
vera gloria radices agit atque etiam
propagatur, C.); stirpem, subolem
propagare; (subole fulcire genus, Ppt.); om
menniskor och djur: procreare; f. sig på barnen
natis tradi, ad natos, (eos, qui procreati
sunt) transire, transferri; jfr för öfrigt
Fortplanta.
Fortplantning: propagatio
(pomorum, nominis, generis); suboles
(propagatio et suboles, C.); procreatio (om djur
och menniskor); vulgatio (famae).
Fortskaffa: = skaffa, föra, skicka vidare,
t. ex.: ett bref, en underrättelse porro
mittere, portare epistolam, nuntium; en
person: vehere, mittere; f. sig vehi;
proficisci; ett beqvämt sätt att f. sig
commodum proficiscendi genus; f. ngn till en ort
alqm perducere, pervehere alqo; f. ngn
öfver en flod flumen transjicere alqm.
Fortskaffande: sörja för brefvets f. epistolam
mittere.
Fortskaffningssätt: vehendi,
proficiscendi genus.
Fortskrida: procedere, progredi; labi
(glida framåt).
Fortskridande, adj.: f. rörelse
progressus, -sio.
Fortskridande, n.: progressio;
befinna sig i ett oafbrutet f. perpetuo, uno
tenore progredi, procedere.
Fortsända: (porro) mittere.
Fortsätta:
- 1. med ackusativ-objekt:
- a. i allm.:
peragere (f. till slutet – sacrificium;
cursum; iter inceptum); persequi (reliquias
alicujus – hvad ngn lemnat ogjordt);
pertexere (quod quis exorsus est, C.); tenere
(cursum vitae; vitam institutam); non
intermittere; perseverare, perstare (in alqa
re); han fortsatte sitt tal dicere pergebat
(precationem peragebat, L. II. 8); f. sitt
arbete opus institutum persequi,
pertexere; f. sitt lefnadssätt in vitae institutis,
(vitiis) perseverare; f. sitt yrkande in
postulando, in agendo perstare; actionem non
ponere; f. efter ngn excipere, sequi alqm.
- b. särskildt: f. sin väg l. färd pergere
alqo.
- 2. absolut, i synnerhet = f. att tala:
pergere; fortsätt du perge vero, tu vero
perge; fortsätt du (efter en föregående) tu
sequere.
- 3. f. att göra ngt pergere
(facere alqd); se Fortfara 1.
Fortsättning:
(peractio); lemna f-n åt ngn alicui rem
persequendam, (reliquias persequendas)
tradere, relinquere; i oafbruten f. uno tenore;
stundom brukas ordet konkret om de följande
delarne af ngt i motsats till den förste: f-n
svarade ej mot början principiis non
respondebant cetera (laeta principia nimis
luxuriavere, L.); f. följer cetera (ut res
patietur, ut cujus tempus erit) sequentur.
Fortvara: manere, permanere (se
Fortfara 2).
Forvagn: plaustrum; carrus.
Fossilier: fossilia.
Foster:
- 1. eg.: fetus, partus (så väl ofödt
som det, som framfödes); puer – inchoatus
in utero matris (C.); gå med ett f. fetum
utero ferre; ventrem ferre; f-t blef dödt i
moderlifvet fetus (puer inchoatus) in utero
matris interiit; fördrifva f. partum
abigere (Pn.); framföda ett f. fetum
procreare, partum edere; bringa f-t fram i dagen
fetum aperire (Hor.), protrahere.
- 2. oeg.:
f. af ngns snille fetus (ingenii, C.); f. af
ngns uppfinning commentum alicujus; f. af
ngns inbillning somnium, deliramentum
alicujus.
Fosterbarn: alumnus, alumna.
Fosterbroder:
- a. frater alicujus non naturā, sed
communi educatione; de voro f-bröder ab
iisdem parentibus (non nati, sed) educati
erant; simul educati erant.
- b. i
forngermanisk och fornnordisk mening: devotus;
qui se alicujus amicitiae devovit;
soldurius (Cs. B. Gall. III. 22).
Fosterbrödralag:
societas devotorum (se Fosterbroder); foedus
amicitiae.
Fosterbygd: patria (germana
alicujus, C. de Legg. II. § 3); regio,
vicinitas, tractus, ubi aliquis natus est,
natalis alicujus (Ov.); min f. regio mea (C.
pro Plancio § 22); terra altrix alicujus
(C., Vg.); terra, quae tulit l. educavit
alqm.
Fosterdotter: alumna.
Fosterfader: nutricius,
altor, educator alicujus; custos alumni
(Bacchi Silenus, Ov.).
Fosterföräldrar: altores
alicujus.
Fosterjord: altrix terra (C., Vg.);
patriae solum; terra, in qua educatus est
aliquis.
Fosterland: terra altrix; patria.
Fosterlandskärlek: patriae amor.
Fosterländsk:
- 1. som
tillhör fosterlandet: patrius; domesticus;
förakt för det f-a rerum domesticarum
fastidium.
- 2. = som har fosterlandet till
föremål, fosterlandsälskande (patriotisk): patriae
amans; f. hänryckning incensus patriae
amore animus.
Fosterländskt: f. sinnad patriae
amans, patriae amore incensus.
Fosterlön:
nutricium.
Fostermoder: nutrix; altrix.
Fosterson:
alumnus.
Fostra: alere, nutrire (båda enkannerligen
med afseende på näringen), educare,
educere [i allmännare mening uppdraga: nutrix
edŭcat, Varr.; pro sua (filiā anus) eam
eduxit; non est boni parentis, quem
eduxerit, non alere, C.]; i bildlig men.:
alere (Athenis et nata et alta est
eloquentia); jfr Uppfostra.
Fostrare: nutricius; altor.
Fostring: alitura, educatio (feras inter se e.
conciliat).
Fostringshjelp, Fostringslön: alimentum;
nutricium.
Fot:
- I. ss. kroppsdel: pes:
- 1. i eg. uttryck,
t. ex. från hufvudet till f-n (från fotabjellet
till hjessan): a capite, a summo vertice
ad imos pedes (ungues, talos); stor, grof
fot magnus, vastus pes; liten, nätt f.
mollis, tener; lyfta upp f-n pedem tollere;
sätta f-n någorstädes pedem ponere,
collocare alicubi l. alqo [vestigium ponere in
alqd: quacunque ingredimur (Athenis),
in aliquam historiam vestigium ponimus,
C. de Fin. V. § 5]; – stå rätt på f-n recto
pede stare (talo stare); – icke kunna stödja
på f-n vix pede niti posse, pede male
fultum esse; knappt kunna stå på f-ne vix se
pedibus sustinere; vacillare; komma ned
på f-ne in pedes se excipere, in pedes
desilire; hjelpa ngn på f-ne erigere,
elevare alqm; slå f-ne undan ngn supplantare
alqm; stå på en fot stare in uno pede;
sätta sin fot någorstädes, med sin fot komma
in l. ut på ett ställe pedem inferre (t. ex.
trans limen alicujus), efferre alicunde (t.
ex. portā utom porten), alqo; med händer
och f-r (streta emot l. dyl.) manibus
pedibusque (obniti); trampa under f-ne
pedibus obterere alqd; hafva sko på f-n, hafva
f-n bar calceatum, nudo pede esse; få fast
fot firmiter insistere; firmo gradu
consistere; på stående fot statim; in vestigio
suo; e vestigio; ilico; fot för fot
pedetemptim; till fots pedibus iter facere;
pedibus mereri, stipendia facere (tjena till
fots); taga till f-ne in pedes se conjicere
l. dare; fugā salutem petere; befinna sig
på fri fot liberum esse; vinculis emissum,
solutum esse; komma på fri fot e vinculis
emitti; vinculis l. custodiā liberari;
försätta sig sjelf på fri fot e custodia se
expedire; ex vinculis effugere; falla ngn till
fota l. kasta sig till ngns f-r ad pedes
alicujus se abjicere, se projicere, se
prosternere; ligga för ngns f-r ad pedes
alicujus jacēre, stratum esse, stratum
jacēre; icke veta, på hvilken fot man skall stå
quo se vertat, nescire; aestuare (jfr C.
de Fin. II. § 14: tantā sum laetitiā
auctus, ut nihil constet – citat från en äldre
poet).
- 2. i oeg. uttryck:
- a. med personligt
subjekt: stå på egne f-r: i allm. sua vi stare
l. niti (jfr T. Ann. XIII. 19: nihil tam
fluxum est, quam fama potentiae non sua
vi nixae); omnia (sua) in se ipso posita
habere, nullo egere (C. de Am. § 30);
non egere alterius auxilio aut
adminiculo; sui juris esse (= vara sin egen herre,
fri man); suum esse (in disputando, C.;
motsatsen är alienum esse, t. ex. Epicurus
in physicis totus alienus est: Democritia
dicit, C. de Fin. I. c. 6); hafva l. få fast
fot någorstädes considĕre, consistere
alicubi; tanquam in suo consistere alicubi;
in possessione rei consistere (C. de Or.
II. § 200); få fast fot i ett land locum
munitum habere; se insinuare alqo; lefva på
stor fot sumptuose, magnifice vivere;
maximos sumptus facere; res domesticas
laute tueri (C. Tusc. I. 2; jfr: Atticus pari
fastigio stetit – lefde på samma fot – in
utraque fortuna; splendide se gerere,
affluentius vivere, N. Att. XIV. 2); stå på
vänskaplig, förtrolig fot med ngn
familiariter vivere cum alqo, uti alqo (bene
convenit inter aliquos); stå på spänd fot med
ngn simultas est, intercedit inter aliquos;
simultate dissidere, abalienari ab alqo;
på hvilken fot står du med honom quomodo
inter vos convenit?; quae ratio inter vos
intercedit?
- b. med sakliga subjekt: stå på
svage f-r vacillare, labare, claudicare;
fluxum, caducum esse; fluere; (hans kredit,
hans system, hans försvar står på svage f-r
vacillat, labat, caret fundamento); –
befinna sig på en fot = i en ställning, ett
tillstånd alqo loco, in alqo statu esse; allt är
på gamle f-n cuncta in suo statu manent
(integra, immota sunt); återställa ngt på
den gamle f-n in pristinum statum l.
locum restituere alqd; bringa saken på reda
f-r rem expedire; på hvilken fot står saken
quo loco res est?
- II. fot ss. längdmått:
pes; en fots, halfannan fots, två fots
pedalis, sesquipedalis, bipedalis.
- III.
versfot: pes.
- IV. i allm. det understa
nedersta af ngt:
- 1. fot af en växt: petiolus.
- 2. fot af en byggnad: basis; för en staty:
basis; för kolonner: stylobătes.
- 3. fot af
en möbel (bord, säng o. dyl.): pes; fulcrum.
- 4. fot af ett berg: radix montis, imus
l. infimus mons; vid bergets f-r sub l. in
radicibus montis; in infimo l. imo monte;
vid f-n af Capitolium ad infimum C.; ligga
vid f-n af C. Capitolio subesse; infra C-m
situm esse; bygga ngt vid f-n af C.
subjicere Capitolio.
Fota sig, Fotad = grunda sig, grundad:
niti alqa re; positum, situm esse in alqa
re; hvarpå f-r sig denna gissning? qua re
nititur haec conjectura?
Fotabjelle: planta; från f-t till hjessan
talos a vertice ad imos (Hor. Ep. II. 2. 4).
Fotangel: stimulus (Cs. B. G. VII. 73);
stilus caecus (Hist. de bello Afr. c. 31);
murex (ferreus, in terra defossus, Ct.).
Fotapall: scamnum; scabellum.
Fotbeklädnad: tegumentum pedis l.
pedum; calceamentum; calceus.
Fotblack:
nervus.
Fotblad: planta, sŏlum; vestigium.
Fotbäcken: pelluvium.
Fotfall: ad pedes
prolapsio; se Fot I. 1.
Fotfolk: pedites,
peditatus; pedestris exercitus, pedestres
copiae.
Fotfäste: vestigium; (stabilis) gradus;
få f. firmo gradu l. vestigio insistere; de
kunde ej få f. (humus, solum) non
recipiebat vestigium, pedem fallebat (L. XXI.
36. 7); hafva f. stabili gradu, certo
vestigio niti, consistere, haerere; vestigio
suo haerere firmiter, se sustinere; förlora
sitt f. gradu dejici, demoveri, deturbari
(jfr fast fot under Fot I. 2).
Fotgängare:
viator; vara god f. pedibus valere.
Fotresa:
iter pedestre; göra en f. pedibus iter
facere.
Fotsbredd: pes latus l. transversus;
vestigium (latitudo pedis); icke vika en f. från
ngt pedem transversum, ne vestigium
quidem (non tantillum) abire, abscedere,
decedere, discedere ab alqa re.
Fotsid: talaris; ad imos pedes
demissus, defluens, descendens, pertinens.
Fotspår: vestigium; träda i ngns f. alicujus
v-iis insistere, ingredi; vestigia alicujus
sequi, premere (legere).
Fotsteg: (på en vagn
l. dyl.) scabellum, gradus (quo
ascenditur).
Fotställning: basis.
Fotsula: planta;
sŏlum.
Fottvagning: pedum lavatio l. lotio.
Fourage: pabulum.
Fouragera: pabulari.
Fournera: instruere (förse med –).
Fradga, f.: spuma; f-n står honom i
munnen spumas agit in ore (C.).
Fradga och Fradgad, v.: spumare;
spumescere; hafvet f-s spumat, exalbescit
mare; f. af förbittring irā aestuare;
crudelitatem, odium spumare; ett f-nde
vildsvin spumans aper, spumiger.
Fradgig: spumeus, spumiger, spumans.
Fragment: fragmentum (spillra); pars
avulsa; membrum avulsum (membra
disjecta, Hor. Sat. I. IV. 58); truncus; Varros
f. l. f-n af V-s skrifter librorum Varronis
reliquiae, Varronis quae supersunt.
Fragmentarisk:
disjectus, dispersus, dissipatus, diffusus;
mutilus; till ett helt ordna hvad som förut
endast var f-a notiser quae dispersa et
dissipata fuerunt, arte concludere, cogere,
colligere (C. de Or. I. § 187. 191);
Varros skrifter förefinnas nu mera blott i f-t skick
ex scriptis Varronis non restant nisi
membra quaedam disjecta l. divulsae
quaedam, quasi ex naufragio, particulae; f.
framställning singularum quarundam
partium dissipata tractatio, explicatio.
Fragmentariskt: behandla ämnet f. carptim, passim
carpentem (Sa. Cat. 4; C. de Or. I. § 191)
scribere de re.
Frakt:
- 1. = skeppslast: onus navis.
- 2. = betalning för transport å fartyg:
portorium; vectura; merces; vecturae
pretium; naulum.
Frakta:
- 1. vehere, advehere,
transportare navi; stundom i hvardagstal i allm. =
transportera: vehere, portare; f. sig =
berga sig: vitam servare; sibi consulere.
- 2. = förhyra (ett fartyg): conducere.
Fraktare:
conductor.
Fraktbref: literae vectoriae.
Fraktgods:
merces (pl. af merx).
Fraktskepp: navis vectoria,
oneraria, mercatoria.
Fram:
- I. i rummet:
- 1. utmärkande rörelse
framåt i motsats till tillbaka, bakåt:
- a.
vanligen att återgifva med pro, ex i
sammansättning med ett verbum (mots. re, retro):
kom f. procede; kom hit f. huc procede;
kom längre f. longius procede, propius
accede; träda f. prodire, exsistere; leta f.
eruere.
- b. fram och tillbaka: huc et
illuc; ultro citroque; gå f. och tillbaka
ambulare; ire et redire (gå f. och åter); tänka
f. och tillbaka in omnes partes animum
dividere; tala f. och tillbaka alias aliter
dicere; in utramque partem (för och emot)
dicere; det är l. går f. och tillbaka med
honom, med hans helsa modo melius fit (ei),
modo deterius.
- c. rätt f., rakt f.: rectā
(ire, contendere); protinus (pergeret p.,
quid retro fieret ne laboraret, C. de Div.
I. § 49); – säga sin mening rätt f.
simpliciter, aperte, sine ambagibus (vere), quid
sentiat, eloqui l. proloqui; vara rättfram
rectum, simplicem, apertum, ingenuum
esse (homines simplices et aperti, C. de
Off. I. § 109; commentarii Caesaris sunt
nudi, recti, C. Brut. § 262).
- d. fram,
f. med i uppmaningar = tag, sträck, kom f.
o. dyl.: f. (med dig) procede; f. med handen
manum (porrige l. protende; latinet kan i
dylikt fall stundom bruka ensam ackusativ, t.
ex. finem aliquando, C. de Fin. II. § 17);
f. med brefvet cedo epistolam; f. med
rytteriet equitatum jube excurrere,
prorumpere!; f. med sanningen noli celare l.
dissimulare! (verum dicas velim); verum
audire volo; stundom äfven utom
uppmaningens form, t. ex. jag måste fram
prodeundum est; viam mihi faciam necesse est.
- 2. utmärkande framkomst till ett mål,
vanligen att återgifva med per i
sammansättning: komma f. till Rom på fjerde dagen
quarto die Romam pervenire; hafva vi
ännu långt f.? multumne (quantum) restat
viae?; resekost, som icke räcker f. till resans
mål viaticum, quod ante consumatur,
quam eo, quo intendas, perveneris; vi
hafva ännu ett stycke f. till staden etiam
aliquanto ab urbe absumus; – oeg.: få sin
vilje f. impetrare; mos geritur alicui; låta
ngn få sin vilje f. morem gerere alicui;
ad alicujus voluntatem sese accommodare;
(sinere se) exorari ab alqo.
- 3.
utmärkande en punkt framom en annan: (ett stycke)
f. på vägen, längre f. – quum aliquantum
viae confeceris l. progressus sis –; f. emot
staden non procul, non longe ab urbe.
- 4. = framtill: ante (et post); f. på bröstet
in adverso pectore; ful f. och bak et
adversus et aversus turpis.
- II. i tid: längre
f. (= framdeles): mox, post, posthac,
aliquanto post [jag vill tänka på saken längre
f. de hac re posthac l. alias videro;
härom längre f. (i föredraget) videro hoc
posterius, C. Cael. § 35; alio loco de
aratorum animo videro: nunc, quod abs te
mihi datur, accipio, eos tibi esse
inimicissimos, C. Verr. II. § 150]; f. på dagen,
natten multo jam die, multa jam nocte;
det varade, hade lidit långt f. på dagen in
multum diem l. diei; inclinato jam in
meridiem, in vesperam die; f., längre f.,
långt f. på sommaren, vintren o. d. jam parte
aestatis exacta; aestate adulta, summa,
affecta.
Framalstra: creare, gignere; vanligast i
pass. gigni, creari, nasci (om jordens,
naturens produkter – quae in terris gignuntur,
ad usum hominum omnia creantur, C.).
Framandas: exhalare (exanimare, C. de
Or. III. § 41).
Framarm: brachium.
Framben: pes prior.
Framblicka: prospicere; solen blickar fram
ur l. mellan molnen sol inter nubes eluxit,
effulsit, interluxit, internituit (ex
turbido die serena lux rediit, L. I. 16. 2).
Frambog: armus.
Framblixtra: effulgere; enitere.
Frambringa:
- 1. om ljud ss. objekt = få
fram: edere: han kunde ej f. ett ljud sonum,
vocem edere (emittere) non poterat.
- 2. (sällsynt) = framdraga, anföra (bevis l.
dyl.): proferre, afferre.
- 3. = gifva
tillvaro, alstra, producera: ferre (terra fert
fruges, viros – tales innumerabiles nostra
patria tulit, C.; agri, arbores ferunt
fructus; aetas fert viros); efferre (agri
fruges); (proferre, sällsynt); gignere (pisces
ova; gignit natura, terra); creare
(natura, terra creat; artis est proprium creare
alqd; errorem c. = förorsaka, anstifta);
procreare (= afla; omne animal sui simile
p-at); edere (fructum, fetus); serere
(satus divina stirpe; quale est istuc, quod
poētae serunt?, C. de Legg. I. § 1;
seminare, ibdm); fundere (i riklig mängd f. –
hanc copiam fudit illa aetas, C.); facere
(Deus fecit – skapat – omnia; non nati, sed
a Deo facti l. ficti ad dicendum, C. de
Or. I. § 116); efficere, invenire (dessa tre
sistnämda ord = frambringa i andlig mening,
för hvilket äfven mera speciella ord, ss.
scribere, dicere, fingere, pingere, kunna
användas: detta stycke är det skönaste Horatius
frambragt o. d. hoc carmine nihil suavius
scripsit H.; hac tabula nihil pulchrius
pinxit Apelles; han har ej frambragt ngt,
som gifver honom rätt att kallas skald nihil
nomine poētae dignum effecit, assecutus
est).
Frambryta: prorumpere.
Frambära:
- 1. i eg. men.: proferre (=
komma fram med; literas p. et aperire);
perferre (= bära fram till bestämmelseorten –
literas ad alqm); deferre, deportare (=
perferre; epistolam alicui, ad alqm); bära
fram bordet, maten cibum apportare,
inferre, apponere.
- 2. i ord f.:
- a. i allm.:
nuntiare, nuntium afferre, deferre,
perferre (bära fram budskap, helsning om ngt)
alicui; referre (mandatum), renuntiare
alicui, ad alqm alqd (f. ngns svar till ngn);
respondere, responsum referre, reddere
alicui verbis alicujus (= f. till ngn ngns
svar); f. sin tacksägelse till ngn gratias
agere alicui; f. ngns tacksägelse alicujus
verbis gratias agere alicui; f. till ngn ngns
helsning (välgångsönskan) salutare alqm,
salutem dicere alicui verbis alicujus.
- b. f., bära fram (af beställsamhet l.
sqvallersjuka) ngns ord till ngn sermones alicujus
referre ad alqm, enuntiare, aperire,
effutire (eliminare, Hor.) alicui.
- c. f. sina
angelägenheter, sina bekymmer, sina
önskningar till ngn causam, negotia, curas
deferre ad alqm, communicare cum alqo
(C. de Or. I. § 249); de alqa re referre
ad alqm (de omni officio aut negotio, C.
de Or. III. § 133 ff.); edocere alqm de re;
quid velit l. optet, significare alicui, de
alqa re adire alqm.
Framdel: pars prior, antica (alicujus
rei); pars adversa; f-n af kroppen corpus
adversum; f-n af hufvudet sinciput; f. af
ett skepp prora.
Framdeles: post (in posterum); posthac,
mox; (alio tempore, alias); f. skall jag ej
vara så medgörlig posthac non tam facilis
ero; f. skall jag låta höra af mig mox
nuntium mittam; derom mera f. de hac re
post l. mox (alio tempore) videro (alio
tempore plura); vi torde en gång f.
återkomma härtill fortasse aliquando ad hanc
(unde declinavit) rem revertetur oratio
(de hac re plura dicemus); längre f. se
längre fram (Fram II.); alltjemt f. se
Framgent.
Framdraga:
- 1. i eg. men.:
- a. i allm.:
protrahere; promovere; promere; producere
(hominem); f. ngt ur dess gömställe eruere;
f. ngt ur barmen e sinu promere,
depromere, extrahere.
- b. draga fram ett vitne:
testem citare, producere, provocare,
edere.
- 2. i oeg. men.:
- a. f. ngt, som är
förborgadt l. hemlighålles, förtiges: aperire
(scelus, socios sceleris); in medium
afferre (alqd); promere (alqd ex interiore
scientia, C.); depromere; eruere.
- b. f.
ett påstående, bevis, exempel: proferre,
afferre, in medium afferre (argumenta,
exempla, rationes); uti (exemplis).
- c. f.
sagesman, auktoritet, vitne (i oeg. mening):
auctorem, testem proferre, nominare,
laudare; auctore uti (ad rem probandam);
testem citare, edere.
- d. f. ngn till
klander, till bestraffning, belöning: vituperationi
offerre, objicere alqm; ad poenam
(perniciem) vocare; praemio afficere.
- e. f.
ngn till bemärkthet, anseende, värdighet:
producere, perducere (ad dignitatem, ad
honores, C. de Am. § 73); ad dignitatem
provehere, promovere (Pn.); alicujus
dignitatem augere; ornare alqm; e
tenebris ad lucem evocare, vocare.
Framdrifva:
- a. med kroppskraft:
propellere, agere (pecus, navem); promovere.
- b. = nödga fram: incitare, excitare,
cogere ad faciendum.
- c. f. svett, tårar:
elicere, exprimere (sudorem, lacrimas).
- d. f. blad, skott af en växt: excitare
culturā (nova sarmenta, C. de Or. II. §
88); elicere (herbescentem viriditatem
terra, C. de Sen. § 51).
- e. f. sin tid i
lätja, overksamhet: tempus ignaviā terere,
conterere.
Framfara se Fara fram.
Framfaren (=
förliden, förfluten): praeteritus; actus,
exactus; natten är f. nox praeteriit; den f-e
delen af mitt lif acta aetas.
Framfart (= att
fara – våldsamt, grymt – fram): grym,
våldsam f. vis et saevitia; crudelitas; crudelia
l. crudeliter facta; skrifva om Germanernes
f. i Frankrike quantopere Germani in
Gallos saevierint, quomodo in Gallia omnia
egerint tulerintque, ferro et rapinis
vastaverint, perscribere.
Framfjerding: armus.
Framflyta: profluere, praefluere,
praeterfluere, praelabi.
Framflytta: proferre (pedem, terminos);
promovere; propagare (tempus).
Framfordra: deposcere.
Framfot: pes prior.
Framfusig: protervus, procax (in
lacessendo, petendo); importunus; praeceps;
ferocior, calidior; audacior; (ineptus et
jactantior, plus aequo liber, Hor. Sat. I.
3. 49 ff.); ett f-t sätt mores protervi,
importuni.
Framfusighet: protervitas, procacitas;
importunitas.
Framfusigt: proterve; importune.
Framföda: parĕre, gignere; eniti; partu
edere, dare (Vg.).
Framför:
- 1. i eg., lokal men.: ante (a.
focum, si frigus erit, si messis, in umbra,
Vg.; ante oculos sita sunt, C.); pro (pro
aede sedere; pro oppido); prae, praeter
(vid verb, som utmärka rörelse – prae se
ferre, ferre alqd praeter oculos, castra
alicujus); ob (oculos, Pt., C.); f. sig
(tåget, hären) återgifves ofta med blott prae i
sammansättning, ss. sträcka, bära f. sig
praetendere (clipeum), praeferre (facem); hålla
ngt f. (framemot) ngn obtendere alicui alqd.
- 2. i oeg. men. (utmärkande företräde): ante
(med ack., eller ss. sammansättningsdel i verb
med indirekt objekt i dativ; facundiā ante
alqm esse – stå, antecellere alicui,
anteponere alqm alicui); praeter (med ackus.);
prae ss. sammansättningsdel i verb med
indirekt objekt i dat. – praestare alicui stå f.
ngn, praeferre alqm alicui föredraga ngn
f. ngn); f. allt ante omnia; imprimis;
praecipue; f. alla andra praeter ceteros
(florere, C. de Am. § 4); döden är att
föredraga f. träldom och vanära mors est
servituti et turpitudini anteponenda; jag
föredrager att vara fattig och fri f. att vara
rik och slaf malo egere et liber esse quam
dives esse et servire (praestat egere et
liberum esse et cet.).
Framföra:
- 1. eg.: producere (in
conspectum alicujus; in contionem, in scenam);
proferre (testem); inducere (in scenam –
ngn på scenen).
- 2. muntligen:
- a. =
frambringa, få fram ett ljud: edere (vocem).
- b. = framställa, frambära: afferre (causam,
defensionem skäl, ursäkt; nuntium helsning);
deferre, perferre ad alqm (nuntium,
negotium, optata, preces – en helsning, ett
ärende, en önskan, en bön); referre ad alqm
(nuntium, responsum, mandatum ngns
svar); f. ngns helsning (= välgångshelsning)
salutare alqm alicujus verbis; f. ngns
tacksägelse gratias agere alicui (verbis
alicujus); jfr Frambära.
Framgent: ab hoc l. illo tempore –
semper, perpetuo; usque; protinus (sic vives
p., ut –, Hor.); porro (fac eadem sis p.,
Pt.); han förblef allt f. deras vän ab illo
tempore perpetuo iis favebat, amicitiam
inviolatam servabat, in amicitia inviolate
sancteque manebat; han gör allt f. samma
påstående pergit idem contendere.
Framglida: labi (labitur uncta carina,
Enn.; avis per āera); procedere (classis,
Vg.); leniter ferri.
Framglänsa: elucere, interlucere.
Framgräfva: eruere; effodere.
Framgå:
- 1. med konkreta subjekt: prodire,
progredi, procedere (homo; funus – liktåg;
sidera); med mod f. på den beträdda banan
quam viam iniit, eā fortiter progredi.
- 2. impers.: det framgår af ngt = det visar
sig, följer af –: emergit, apparet, elucet
med ack. och inf.; efficitur, sequitur (med
ack. och inf. l. ut och konj.); af redovisningen
f-r, att utgifterna öfverstigit inkomsterna med
2000 sestertier ex rationibus confectis (l.
redditis) apparet, duobus milibus aeris
plus expensum quam acceptum esse.
Framgång: res prosperae, prospera fortuna;
successus (inceptis prosperis s-us dare,
L.); processus (p-um optare alicui);
prosper eventus; prosperitas (tanta p.
Caesarem consecuta est, N.); jag har honom
att tacka för mina f-r quod incepta
prospere cesserunt, illi debeo; stolt öfver sina
f-r rebus prosperis (victoriā) elatus;
missunna ngn hans f. alicujus prosperitati,
rebus prosperis, felicitati invidere; önska
ngn f. successum alicui velle; favere
alicui; optare, ut alicui prospere res
succedat, cedat; hafva, röna f.
prospera fortuna uti; rem bene gerere; alicui ex
sententia procedit eventus, exitus (C. de
Or. I. § 123); alicui prospere succedit,
cedit res, negotium; ex voluntate fluunt
res; quod vult, assequi, consequi; med f.
prospere; feliciter; bene; ex sententia;
ex sua voluntate; icke hafva f. nihil agere;
rem male gerere; operam perdere;
frustra anniti; non consequi l. assequi id,
quod vult l. sequitur; utan f. infeliciter
(temptare, L.); non satis ex sententia;
frustra; nequicquam; han egnade sig med
f. åt filosofiens studium multum profecit,
magnos progressus fecit in philosophia;
med föga f., utan f. egna sig åt en sak
parum proficere in alqa re; han försökte sig
med f. ss. skald, i flere grenar af poesien
carminum laude floruit, multa laude
versatus est in omni genere poēsis; attigit
etiam poēticen; hafva f. hos ngn probari,
placere alicui; impetrare ab alqo (quod
petit); hafva f. i sin ansökan creari;
tribus conficere; designari; icke hafva f. i sin
ansökan repulsam ferre; ett på f-r rikt lif
vita prosperitatis l. felicitatis plena.
Framgångsrik: prosperitatis l. felicitatis
plenus.
Framgången = förliden: praeteritus;
dagen är f. dies praeteriit, lux occidit.
Framhafva: exhibere, proferre, sistere
(ad judicium).
Framhjul: rota prior.
Framhålla:
- 1. eg.: protendere, exhibere,
porrigere; hålla fram åt, mot, för ngn:
obtendere, ostendere, ostentare alicui alqd
(visande, erbjudande, hotande – passum
capillum; jugulum pro vita alterius;
gladium alicui); intendere, intentare (med
hot f.).
- 2. oeg.: med ord (l. handling) f.:
- a. i allm. = påpeka, väcka uppmärksamheten
på ngt: commemorare, exponere;
ostendere, monstrare (alicui alqd); monere,
docere alqm de re, alqd esse; f. ngns
förtjenster l. fel commemorare vitia, virtutes
alicujus; fortunae bona exponere (C. de
Or. II. § 45); f. det vackra, det orätta i ngns
beteende ostendere, quam bene, quam
turpiter fecerit; f. faran af ngt quanto in
periculo res versetur, monere; f. vigten af
ett skyndsamt afgörande monere, quanta
opus sit celeritate, quantopere maturato
opus sit; han framhöll (= gjorde gällande),
att ingen gjort mera än Crassus för det
allmänna docuit Crasso neminem ad
communem salutem plus attulisse adjumenti.
- b. f. ss. ett mönster: proponere (alqm
tanquam exemplar ad imitandum).
- c.
pregnant = lägga särskild vigt på ngt, med
skryt, beröm (mera sällan med klander) f.:
ostentare (f. sig sjelf l. ngt, som tillhör en
sjelf – se, prudentiam, triumphos suos);
praedicare (de alqo – f. ngn; virtutes
alicujus – ngns förtjenster); laudare (eum
consensum – laudare mire Servius inter
proceres Latinorum, L. I. 45. 2); admirari
(= uttrycka sin beundran för –);
commendare (= till det bästa anbefalla, förorda);
favere alicui; multum tribuere (rei l.
homini = särskildt f., lägga vigt på, f.
betydelsen af ngt); med förebråelse f. exprobrare
[odiosum sane genus hominum officia
exprobrantium: quae meminisse debet is,
in quem collata sunt, non commemorare
(se 1), qui contulit, C. de Am. § 71]; med
klander f. vituperare; f. det vackra, det
sedliga l. det oädla, egennyttiga i ngns beteende
(se 1) alicujus liberalitatem, sanctitatem
laudare, admirari, laudibus efferre;
alicujus illiberalitatem, avaritiam valde
vituperare; f. ngt till välförtjent beröm,
klander, straff in laudem hominum vocare alqd;
ad poenam vocare, acriter persequi,
insectari vitia (subjicere odio civium, de
Or. II. § 202); han har alltid varit f-en
huic semper fautum est; hujus semper
laudes in ore hominum et
commemoratione versatae sunt; jag tillåter mig att
särskildt f. denna omständighet huic rei
plurimum tribuendum censeo; hujus rei vim
maximam censeo.
Framhäfva:
- a. = låta ngt framstå, visa
sig i dess rätte dag: insigne, conspicuum
facere l. reddere alqd; facere, ut alqd
emineat, conspiciatur; augere alqd (t. ex.
fusca vestis coloris candorem
insigniorem reddit).
- b. = framhålla ngt ss.
vigtigt: verbis augere alqd; multum
tribuere alicui rei; aliquam rem gravissimam
esse, alicujus rei vim maximam esse
censere, dicere; han f-r vigten af ett starkt
landtförsvar docet, quanti intersit
militum copias instructas et exercitatas
habere.
Framhärda: (obstinato animo)
perseverare, perstare, permanere, manere (in
consilio i sitt beslut, in sententia i sin
mening, in fide, in amicitia, in officio i
trohet mot sina förbindelser, i sin pligt); tenere
propositum, peragere id, quod sibi
proposuit.
Framhärdande, n.: obstinatio;
perseverantia; in eodem consilio permansio.
Framifrån: a fronte; f. angripa ngn
adversum aggredi, transfigere alqm.
Framkalla:
- 1. eg., med personliga objekt:
provocare, excitare; f. ss. vitne testem
citare, producere, excitare; f. andar manes
excitare, elicere, evocare.
- 2. =
förorsaka, föranleda, uppväcka: creare; movere
(invidiam, odium); excitare (Atreo
dicente plausūs excitantur, C.); concitare
(seditionem).
Framkasta:
- 1. eg.: projicere.
- 2. oeg.:
jacere, jactare, conjicere (rem,
quaestionem, crimen, minas, vocem, probrum f.
ett ämne, en fråga, en beskyllning, hotelser,
ett yttrande, ett skymfligt tillmäle); injicere
mentionem alicujus rei, inferre
mentionem rei, sermonem (ett samtalsämne); han
f-de en half antydan, att ej allt skulle
hafva gått rätt till obscure, oblique
significavit (insimulavit) vitio rem actam esse.
Framkomma:
- I. absolut:
- 1. eg.:
- a.
prodire, procedere (= träda fram; kom hit
fram huc procede); exire, exsistere,
emergere (från att hafva varit dold ex
latibulo exire, ex aqua emergere; amphora
coepit institui, currente rota cur urceus
exit?, Hor.); provenire (om växter, som
sticka fram ur jorden; äfven pullulare,
progerminare).
- b. = komma fram till ett
mål: (eo, quo intendit) pervenire,
advenire.
- 2. = komma i dagen (vanligare:
komma fram): aperiri, comperiri,
enuntiari; edi; upplysningar f-mo, som voro högst
besvärande för den sakförde ea comperta
(testimonia edita) sunt, quibus reus
maxime premeretur; om det f-it (kommit fram)
till hans far, hade han blifvit strängt straffad
si hoc patri enuntiatum esset, (si id
pater rescivisset), hic graves poenas
dedisset; ett resultat f-r alqd consequitur,
efficitur, conficitur.
- II. f. med ngt:
- 1. eg.:
afferre alqd (opus inchoatum o. d.).
- 2. oeg.: ferre legem (f. med ett lagförslag,
en motion); afferre alqd (sententiam med
en mening, ett påstående); (principem,
primum) dicere (alqd f. med ett yttrande, en
mening – Pherecydes primus dixit animas
hominum esse divinas); movere
conjecturam, facere conjecturam = f. med en
gissning; f. med en uppfinning invenire; –
postulare (agere) f. med en fordran;
suadere, ut f. med ett förslag, att –; hortari;
komma fram med en osanning mendacium
dicere; fingere ac mentiri; hur kan man
komma fram med ett sådant påstående hoc
quenquam dicere, (statuere) audere!
Framkomst:
adventus; f-n skedde midt i natten media
nocte eo, quo intenderamus, pervenimus.
Framkrypa, Framkräla: prorepere,
proserpere.
Framkälke: traha prior.
Framköra: advehere, pervehere,
devehere.
Framleda: producere.
Framlefva: degere, agere aetatem (sine
dagar – tranquille o. d.).
Framlemna: tradere.
Framleta: eruere.
Framlida: cedere (horae quidem cedunt
et anni et menses et dies, C.); labi;
effluere; dagen är f-n dies praeteriit.
Framlocka: elicere.
Framlysa: elucere; dilucescere.
Framlägga:
- 1. eg.: proponere, ante
oculos ponere, palam exponere.
- 2. i tal l.
skrift f.: exponere, exhibere, proponere;
(in medium) afferre, proferre; f. resultaten
af sina forskningar ea, quae quis invenit,
investigavit, quaerendo assecutus est,
exponere; f. bevis för ngt cur alqd ita sit,
verum sit, argumenta, rationes afferre
(skäl); testimonia, signa (faktiska bevis)
proferre, afferre.
Framlöpa: procurrere, excurrere.
Frammana: evocare, elicere, excitare
(Manes).
Framme:
- 1. (i motsats till tillbaka, inne,
i doldt tillstånd): der f. porro; vara f. =
vara framdragen, framsatt, framlagd,
framkallad productum, propositum, promptum,
appositum, expositum, praesto esse;
provocatum, citatum esse; exstare; vagnen,
hästarne äro f. currus productus est, equi
praesto sunt (adsunt); bordet är f. mensa
apposita est; kläderna ligga f. vestis
prompta, exposita, in conspectu, ante oculos
posita est; armen är f. (utom togan)
exstat brachium; vara f. och vitna citatum
testimonium edere; – oeg.: vara f. = ställa
till spektakel l. få plikta derför turbare;
turbas dare, facere, movere; (noxiam
commereri, Pt.); in delicto deprehendi,
manifestum esse; – plecti; hvarmed har han
nu varit f. igen quid ille nunc novi
designavit?; här har han varit f. igen illius
vero hoc opus est; illius hic manifesta
vestigia sunt (l. cernimus); harum ille
rerum (auctor) artifex est; (ille est ipse);
här har han varit f. och sqvallrat ille
enuntiavit, foras eliminavit.
- 2. = vid
målet: vara f. eo, quo intendas, pervenisse;
iter confecisse, cursum peregisse; vara
f. vid målet på circus metam contingere;
nu äro vi snart f. jam (ab urbe) haud
procul absumus; mox confectum iter erit.
Framom: ante, praeter; vara långt f.
ngn (i ngt hänseende) longe praestare
alicui, superare alqm.
Frampressa: exprimere, extorquere
(confessionem; lacrimas).
Frampå (framme på):
- 1. i lokal mening:
f. bröstet in adverso pectore.
- 2. om tid:
f. dagen multo jam die; f. hösten adulto,
vergente autumno.
Framqvälla: profluere.
Framrida: equo provehi.
Framropa: evocare, provocare, citare.
Framrulla, v. tr.: provolvere; moliri;
admovere.
Framrulla, v. intr.: provolvi.
Framrusa: prorumpere, proruere,
procurrere; erumpere.
Framrusande: proruptio,
eruptio.
Framrycka: procedere, procurrere,
prorumpere; hären rycker fram incedere
agmen incipit; signa feruntur; jfr Rycka fram.
Framräcka: porrigere, protendere; åt
ngn f. tradere alicui alqd.
Framsegla: nave provehi.
Framsida: adversa pars; frons; adversa
frons; f-n af huset adversa domŭs, a. frons
domūs.
Framskaffa: promovere, admovere (=
flytta fram, fram till ngt); f. vitnen, bevis
proferre, producere testes; proferre,
afferre testimonia, argumenta; f. ett bref
till ngn afferre, afferendam curare,
mittere, (tradere framlemna) epistolam ad
alqm, alicui.
Framskaka: excutere.
Framskepp: prora.
Framskimra: elucere.
Framskjuta, v. tr.:
- a. promovere.
- b.
om växter: f. rötter, grenar o. d. agere
radices.
Framskjuta, v. intr.:
- 1. om växter = skjuta
upp: provenire, prodire.
- 2. (= sträcka
sig ut, stå fram utom ett plan): prominere,
eminere, excurrere, procurrere; exstare.
Framskjutande: projectus (urbs in altum, C.);
prominens, eminens; en f. udde, bergsspets
promontorium; f. del af byggnad (utsprång):
projecta pars domūs; projectura (Vitr.).
Framskrida:
- 1. i rummet: procedere
(funus, agmen p-it lente); prodire, progredi;
duci (om ett tåg – funus l. dyl.).
- 2. om
tiden: procedere; fluere (mihi lenta
fluunt ingrataque tempora, Hor.); labi
(tempora labuntur – f. omärkligt – tacitisque
senescimus annis, Ov.); provehitur aetas,
vanl. i part. pret.:
Framskriden: f. tid på dygnet
serus; i anseende till den långt f-a tiden
quoniam multum diei, multa jam nox est –,
advesperavit dies; – f. ålder provecta aetas.
Framskrika: exclamare.
Framskrämma: proterrere; terrore,
minis exprimere l. extorquere
(confessionem l. dyl.).
Framskymta: sublucere, dilucescere
(dies); apparere.
Framskynda: provolare; procurrere;
citato cursu l. agmine advenire.
Framslunga: projicere; jacere, jaculari;
torquere; f. hotelser mot ngn minas jacere
in alqm.
Framsläpa: protrahere; admoliri,
provolvere (framvältra); f. sitt lif i elände
vitam trahere (in miseria; dubia spe); vix
vitam tolerare.
Framsläppa: prodire sinere;
intromittere, emittere (in, ut).
Framsmyga: adrepere (ad alqm, ad alqd);
proserpere; absolut: tacito gradu
accedere, incedere.
Framsnyfta: per singultus edere, dicere
alqd.
Framspringa: procurrere.
Framspringande =
framskjutande (t. ex. del af ngt): prominens,
projectus.
Framspruta: (ore) ejaculari.
Framstam: prora.
Framstamma: balbutire (perpauca –
några brutna ord).
Framstappla, v. intr.: aegris passibus
prodire.
Framstappla, v. tr.: = med möda
framsäga: vix, aegre, haesitantem, singultim,
(balbo ore) proloqui, balbutire (preces,
excusationem).
Framsteg:
- 1. i företag: processus,
progressus; progressio, profectus; göra f.
(multum, longius, plurimum stora f.)
procedere, proficere, progredi in alqa re;
(magnos) processus, progressus facere,
efficere in alqa re (ad virtutem); det är
dock ett f. alqd tamen profectum est; han
gör inga f. nihil proficit (labore suo).
- 2. i annat hänseende: hämma eldens f. ne
latius serpat ignis, providere, impedire;
hindra sjukdomens f. venienti occurrere
morbo; principiis morbi obstare;
sjukdomen, det onda gör med hvar dag större f. in
dies latius serpit malum.
Framsticka, v. intr.: exstare, apparere;
håret stack fram exstabat capillus (ex
pileo); (jfr Sticka fram).
Framsticka, v. tr.:
proferre (pedem l. dyl.).
Framstryka: praeterlabi, praefluere
(flumen); procedere (jugum montis, montes).
Framstråla: elucere.
Framsträcka: porrigere, protendere;
exserere (brachium e toga; linguam); f. mot
ngn ngt obtendere, intentare alicui alqd.
Framstupa: praeceps; pronus; falla f.
praecipitem cadere; ligga f. pronum (in
vultum, in os) jacere, cubare; kasta sig f.
se projicere (in vultum, in os, in caput).
Framströmma: profundi, effundi;
profluere; folkmassan f-de effundebatur
multitudo.
Framstycke: adversa pars; prior pars.
Framstå:
- 1. i eg. men.: exstare, eminere;
exsistere; prostare; prominere.
- 2. i oeg.
men.:
- a. vara framstående, utmärka sig:
eminere, excellere inter aliquos, in
multitudine.
- b. = visa sig, uppträda, yppa
sig, vara klar: eminere; exsistere;
apparere; videri; ju mera man äflas att dölja
det, ju tydligare f-r det quo magis
absconditur, eo magis eminet; han framstod
såsom den egentlige ledaren af upproret ille
dux seditionis exstitit; han f-r alldeles
oskyldig i denna sak apparet, hunc ab omni
societate hujus sceleris abfuisse; han f-r
i sina loftal öfver vinet ss. en älskare af starka
drycker laudibus arguitur vini vinosus
(Homerus, Hor.); han f-r i den saken ss. en narr
multa ille dedit stultitiae signa; en ny
svårighet framstod, yppade sig nova objecta
est difficultas.
Framstående:
- 1. eg.: eminens;
prominens; projectus.
- 2. oeg.:
excellens, eminens; praestans; insignis,
conspicuus; f. förmåga i en rigtning excellens,
praestans in alqo genere virtus l. facultas.
Framstäf: prora.
Framställa:
- 1. eg.: proponere, apponere,
exponere; sistere, prostituere.
- 2. med
ord l. bild f.:
- a. i allm. = (med ord)
uppställa, uppgifva, nämna o. d.: ponere
(quaestionem – ett spörsmål; exemplum,
argumentum); proponere (exemplum,
exemplar ad imitandum; rem vobis proponam:
vos eam – ponderatote, C. in Verr. IV. 1);
deferre (= framlägga, frambära till ngn –
querelas, preces); afferre (argumentum,
exemplum); ofta att uttrycka med ett
ensamt verb, t. ex. f. en ödmjuk anhållan
submisse petere, supplicare, quid velit,
significare; f. en fråga quaerere, interrogare;
f. klagomål queri de alqa re o. d.
- b. =
redogöra för ngt, utveckla, skildra: exponere
rem, de re (i allm.); narrare (rem = f.
sakförhållandet – breviter, dilucide);
persequi (= genomgå, utveckla); explicare
(utlägga, utförligt f.); exprimere (åskådligt f.),
adumbrare (dicendo speciem oratoris);
disputare, disserere (utreda, vetenskapligt
f.); docere, ostendere (visa, bevisa); f.
orsakerna till ngt causas exponere; quare
alqd ita sit, docere; f. pligtläran de
officio disputare; officium persequi (C. de Off.
II. c. 3); f. sitt ärende mandatum
exponere; f. sin åsigt quid sentiat, dicere,
disputare, eloqui; f. saken oriktigt mentiri.
- c. f. ngn l. ngt såsom –: describere;
exprimere oratione (alicujus mores justos,
integros – ngn ss. en redlig, oförvitlig
menniska, C. de Or. II. § 184; alqm latronem
et sicarium – ss. en röfvare och
lönnmördare, C.); f. ngn ss. orsak till hela olyckan
alicui culpae omnia vertere l. tribuere;
f. saken ss. ett brott, en olycka för
fäderneslandet in nefario scelere ponere alqd;
docere alqd patriae perniciosissimum esse.
- d. f. på scenen: inducere alqm in
scenam; i. dicentem, disputantem ngn ss.
talande, samtalande.
- e. i synlig bild f.:
ponere (nunc hominem, nunc Deum, Hor.);
fingere, effingere.
Framställning:
- 1. =
hemställan om ngt: rogatio; relatio; göra f. (hos
en myndighet) om ngt deferre, referre alqd,
de alqa re (quid fieri placeat) ad
senatum, ad alqm.
- 2. = utveckling af ett
ämne: expositio (sententiae suae,
mandati); explicatio; oratio (absolut =
föredrag); disputatio (vetenskaplig utveckling,
utredning); narratio (f. af ett sakförhållande);
lyssna till en f. orationem alicujus attente
audire; tydlig, åskådlig f. dilucida, gravis
expositio; redig, kort f. explicata, brevis
narratio; grundlig, skarpsinnig f. subtilis,
acuta disputatio; skön, prydlig f. nitidum,
ornatum orationis genus (se
Framställningssätt); f-ns kraft vis dicendi; f. i bild
adumbratio.
Framställningskonst: dicendi ars,
ratio.
Framställningssätt: dicendi, scribendi,
orationis genus; oratio; enkelt, jemnt,
högstämdt f. tenue, medium, grande (subtile,
temperatum, grave) genus dicendi (jfr
Stil); rätta sitt f. efter åhörarnes smak ad
aures l. judicium eorum, qui audiunt,
orationem accommodare l. conformare.
Framsätta:
- 1. apponere (mensam,
cibum, fercula); exponere.
- 2. (sällan) f.
ett påstående o. d., se Framställa 1.
Framt, blott förekommande i
konjunktionen så framt = så vida (se detta ord och
Om): si.
Framtaga:
- 1. (om saker): promere,
depromere; expromere.
- 2. (om personliga
objekt): provocare, producere, protrahere.
Framtand: pl. primores dentes; sing. ex
primoribus dentibus unus, aliquis.
Framtass: pes prior.
Framte: = visa fram, ss. rättsgiltig
handling, bevis o. dyl.: afferre, proferre
(tabulas dokument); exhibere.
Framtid:
- 1. i allm.: tempus futurum,
tempus posterum; posteritas; res
futurae; futura (n. pl.); (aetas postera, Hor.);
all f. omnes anni consequentes (C. de Sen.
§ 19), omne consequens tempus;
aeternitas; tempus sempiternum (si
barbarorum est in diem vivere, nostra consilia
sempiternum tempus spectare debent, C.
de Or. II. § 169); för f-n in posterum
(amicitia bonā spe praelucet in posterum,
C. de Am. § 23); posthac; postea; för all
f. in omne tempus; till senaste f. ad
ultimum tempus posteritatis; blick in i f-n
posteritatis prudentia (C. de Sen. § 78);
hafva en djup blick, se långt in i f-n futura,
posteritatem, futuros casus reipublicae
(statens f.) longe prospicere (C. de Am. §
40, de Sen. 81. 82); sluta från det
förflutna till f-n ex praeteritis rebus de futuris
conjicere; quid sit futurum, canere ut
vatem; lefva för f-n posteritati servire
(aeterna moliri, C.; alteri seculo serere);
lefva i f-n futura praecipere; f-n är oviss
quid sit futurum, qualis futura sit
consequens vita, incertum est; sitt hopp på
oviss f. grunda in rebus futuris et
incertis (in fortunae temeritate) spem ponere
l. collocare; f-n är icke vår posteritas ad
nos non pertinet, (fortuna in nostra
manu non est); dyster, oviss, mörk f. aspera,
dubia spes; ljus f. laeta spes vivendi,
consequentis vitae; han har ingen f. non est,
quod speret; spes amplificandae fortunae
illi nulla est.
- 2. i personlig mening =
efterverlden, de efterkommande: posteri,
posteritas; f-ns minne posteritatis memoria;
lefva i f-ns minne famā et memoriā
posteritatis immortalem esse, florere; (ejus
virtus etiam posteris clara et insignis
erit, C. de Am. § 103); famae
immortalitatem consequi; det bor oveld uppå
framtids tunga posteritas de omnibus rebus
integre et incorrupte judicat.
Framtida:
venturus; futurus; consequens; för f. behof in
usum futuri temporis.
Framtidsman: qui
omnia summa sperat aut sperare potest.
Framtidsplan: vitae degendae, instituendae
spes, consilium; cogitatio; (spem
cogitationum mearum graves – casus
fefellerunt, C.).
Framtill: a fronte; in adversa parte; f.
skön adversus pulcher.
Framtitta: prospectare, prospicere;
solen f. apparet, lumen suum ostendit.
Framträda:
- 1. i eg. men.: procedere,
prodire, progredi; exire, egredi, exsistere
(från ställe, der man varit dold); f. ss. vitne,
inför rätten procedere (testem, C. de Or.
II. § 245; in jus; ad tribunal praetoris
accedere, procedere); f. i kretsen in medium
procedere; f. ur huset foras procedere,
prodire; portā, domo egredi, exire; f. ur sitt
gömställe, ur jorden ex latebris, de terra,
ab inferis exsistere; f. i folkförsamlingen
in contionem, in Rostra prodire, ad
populum procedere; (excurrere, procurrere
taga ett steg framåt mot åhörarne, om en
talare i Rostra).
- 2. oeg.:
- a. om liflösa
föremål = skjuta fram l. synas (på en tafla),
träda fram: prominere; eminere; exstare
(illa summa laus umbram aliquam et
recessum habeat, quo magis id, quod erit
illuminatum, exstare atque eminere
videatur, C. de Or. III. § 101).
- b.
= uppträda i en viss egenskap l. handling:
exsistere, exoriri (in poēsi raro exoritur
aliquis excellens, C.); f. med en bön, fordran
petere, postulare; afferre preces,
postulationem; f. med den förklaringen, att, att
icke propalam profiteri, negare.
Framtränga: penetrare; prodire; viam
sibi facere (l. munire); jfr Tränga.
Framtvinga:
- 1. i lokal men.: (vi)
protrahere, producere, excitare; protrudere.
- 2. oeg.: f. bekännelse, tårar o. d.: exprimere,
extorquere; excutere (alicui pecuniam);
cogere, i synnerhet i part. coactus.
Framvisa: exhibere, ostendere, proferre
(jfr Framte, Uppvisa).
Framåt: protenus, porro; prorsus l.
prorsum; gå f. procedere, prodire,
prorsus ire; pergere; gå f. i sina studier in
literis progredi, procedere, progressus l.
processus facere; vägen går f., den går ej
tillbaka progredientibus patet via,
recedentibus clausa est; (prorsus, non
retrorsus ducit via; progrediendum est, non
recedendum).
Frankera: f. ett bref mercedem
epistolae repraesentare.
Frans: fimbria, cirrus.
Fransa: fimbriis praetexere; f-ad
fimbriatus.
Frappant: insignis, insignitus, mirus;
en f. likhet insignis, mira similitudo.
Frappera:
animum, sensūs alicujus percutere,
movere, pellere, admiratione advertere;
obstupefacere.
Fras:
- 1. i allm.: verba (conjuncta);
sententia, (locutio); vox.
- 2. med bibetydelse
af ngt utslitet, uppskrufvadt, å den talandes
sida mer l. mindre meningslöst: verba
(virtutem verba putas, Hor.); verborum
sonitus inanis; verba speciosa (vackra f-r;
verbis speciosa, re inania, T.); argutiae
(slå omkring sig med f-r argutias jactare);
klingande f-r tinnitus (T.) verborum;
hafva f-en i sin makt, hafva godt förråd på f-r
verborum (eligendorum et faciendorum)
artificem esse; verbis abundare;
svarfvade f-r concinnae sententiae.
Frasa: crepitare.
Frasmakare: vanus verborum artifex;
venditator; nugator.
Frasmakeri: verborum
sonitus inanis.
Fred: pax (fred, som slutes l. råder, i
synnerhet i politisk mening); otium, quies
(tillstånd af f., i yttre mening = stillhet, ro);
concordia (= endrägt); tranquillitas
(sinnets fred, frid, se detta ord); en säker f. certa,
tuta pax; en djup f. summa pax, summum
otium; under f-n in pace, pacatis rebus
(ut injustus in pace rex, ita dux belli
pravus fuit, L.); i f. och ro in summo otio;
underhandla om f. de pace agere, pacisci;
sluta f. pacem facere, jungere, componere
cum alqo, inter aliquos; pacem
conciliare (stifta) inter aliquos; slutna f-r paces
compositae; pax convenit (uppgöres,
kommer till stånd) inter aliquos; pacem
petere, impetrare (bedja om f., utverka f.) ab
alqo; pacem dare (bevilja) alicui; pacem
colere, habere, pace uti, pacem servare
(lefva i f., hålla f. med ngn); bryta f-n
pacem violare, turbare; för f-ns skull
medgifva ngt concordiae causa concedere alqd
(L.); utan att hafva utverkat f. infecta
pace; lefva midt i f-n summam, tranquillam
pacem agere, agitare; f-ns värf res
urbanae; hafva f. med alla menniskor nec
lacessere quemquam nec lacessi; sine
injuria in pace vivere (C. de Off. I. § 35);
lemna ngn i f. sinere alqm quiescere; non
turbare pacem l. otium alicujus; non
lacessere alqm; alqm (intactum
inviolatumque) dimittere, missum facere; lemna mig
i f. noli mihi molestus esse (negotium
exhibere); icke lemna ngn i f. sollicitare,
vexare alqm; molestum esse alicui; jag
får ej vara i f. för honom non desistit
mihi molestus esse; jag får ej hafva f. i
mitt eget hus domi quoque mihi molestus
est, mihi omnia infesta et sollicita facit;
ne domi quidem otio mihi frui licet; Guds
fred (helsning) salve!; jfr Frid.
Freda: f. ngn för ngt tegere, defendere,
tutum praestare, tueri alqm ab alqa re;
munire contra alqd; f. sitt samvete
religioni consulere; officio satis facere; fidem
servare, conservare, praestare; med f-dt
samvete salvo officio; salva fide, pietate.
Fredag (Frejas dag): dies Veneris (enl.
latinska inskrifter).
Fredande: defensio.
Fredlig: pacatus (res p-ae f-t tillstånd;
homo, gens p.; animus p. f-a tänkesätt);
placatus (vita, animus); quietus (homo;
tempora q-a f-a tider; provincia q. et
tacita, C.); tranquillus (mare; animus);
placidus (mores p-i f-t lynne); pacis amans,
studiosus (fredsälskande); mitis, lenis
(ingenium – lynne); hysa f-a tänkesätt emot ngn
pacato animo esse in alqm; bringa f-a
underrättelser pacem afferre alicui; omnia
pacata esse nuntiare, renuntiare; på f.
väg (cum) bona pace; consiliis (plus
consiliis perficere l. assequi, quam armis).
Fredligt: quiete, tranquille; förhålla sig f.
quiescere, pacem servare, pace uti; vara f.
stämd mot ngn pacato l. placato animo esse
in alqm; allt låter f. omnia pacata
nuntiantur, esse refertur; (omnes finitimi in
pace esse feruntur); nulla est belli
suspicio (nulla tumultus suspicio increpuit,
C. pro Mur. § 22); helt f-t vända sig till
ngn cum bona pace, modeste adire alqm.
Fredlysa se Fridlysa.
Fredlös: proscriptus;
cui aquā et igni interdictum est.
Fredsam:
(om personer): placidus, pacis amans;
moderatus (foglig).
Fredsanbud: pacis condicio; göra ngn f.
pacis condiciones offerre alicui, referre
(komma åter med –) ad alqm.
Fredsartikel: lex
pacis.
Fredsbrott: pacis (foederis) violatio;
befara ett f. ne pax violetur, ut fides
pacis servetur, metuere; gifva ngn skulden
för f-et pacem turbatam alicui vitio
tribuere.
Fredsbrytare: pacis violator, turbator.
Fredsbudskap: pacis nuntius.
Fredsdomare:
arbiter; stämma ngn inför en f. arbitrum
adigere alqm.
Fredsfördrag: pax; foedus (L. XXI.
10. 13).
Fredsförslag: pacis condicio; göra ngn f.
pacem ferre, offerre, pacis condiciones
offerre alicui, ultro ferre (L. XXI. 13. 5)
alicui; antaga ngns f. condiciones oblatas
accipere (subire underkasta sig); afvisa, ej
antaga aspernari; framkasta f. jactare
pacis condiciones; underhandla om de c-bus
agere, agitare.
Fredskongress: conventus,
consilium, in quo de pace concilianda
agitur.
Fredslugn: otium (apertis otia portis,
Hor.); quies; pax.
Fredsmedlare: pacis
interpres, arbiter, conciliator.
Fredspant: pacis
(conciliatae, firmatae) pignus.
Fredspreliminärer: pacis faciendae initia.
Fredsslut: pax
(composita, facta); pacis confectio.
Fredsstiftare: pacis conciliator, arbiter; pacis
auctor.
Fredstankar: pacis consilia l.
cogitationes; hysa f. pacato animo esse; pacem velle,
cupere.
Fredstid: pax; otium; pacatae res;
i f-r in pace, in otio.
Fredsverk: consultatio
pacis l. de pace: pacis conciliatio; f-t har
lyckats pax convēnit.
Fredsvilkor: pacis lex,
condicio; föreslå f. se Fredsförslag;
påtvinga, diktera för ngn f. pacis condiciones
imponere alicui; billiga, obilliga aequae,
durae, iniquae.
Fredsälskande: pacis amans,
studiosus.
Fregatt: *navis speculatoria.
Fresko: (ital. = frisk i. e. nymurad grund):
måla al f. udo tectorio colores illinere l.
inducere.
Freskomålning: pictura in opere
tectorio.
Fresta:
- 1. i allm. = försöka, pröfva:
temptare, vanl. blott i uttrycken:
- a. f. lyckan l.
Gud fortunam temptare, divino fretum
auxilio praecipitem in pericula ruere.
- b. fresta på = pröfva på: experiri.
- 2. =
söka förleda, locka, sätta på prof: temptare
alqm (pecuniā); pellicere (pretio ac spe
Virginiam Appius); sollicitare alqm
(pretio, ut faciat alqd); inducere alqm (spe,
pretio, promissis ad scelera); man f-s att
tro prope adducimur ut credamus.
Frestare:
temptator.
Frestelse:
- a. en persons:
sollicitatio (= frestande).
- b. = saker, tillfällen,
som locka, reta: illecebra, vanl. plur.
illecebrae; corruptela; råka i f. sollicitari,
pellici (ad fraudem, ad vitia); f-n är stor
magna est illecebra (causa peccandi, C.
de Fin. I. § 53; temptandi); fly f-r
vitiorum illecebras, blandimenta fugere,
vitare; f-n var för stor, han dukade under för
f-n illecebris voluptatum, cupiditati
resistere non potuit; culpae, cupiditati
succubuit; abstinere, sibi temperare non
poterat, quin –.
Fri:
- I. i allm. och relativt, fri från ngt:
liber a re l. re (a molestiis, a cura;
terrore, religione); solutus (opere; a
cupiditate); vacuus (a suspicione; timore);
expers (periculi, curae); fri från göromål
otiosus; fri från afgifter immunis
(portoriorum, militiā); vara fri från ngt carere,
vacare (febri, dolore, culpa, omni malo);
vacuum esse (necessariis negotiis et
operibus, C.); vara fri från krigstjenst militiae
vacationem habere; vara fri från skatter
tributorum expertem esse, vacationem,
immunitatem habere.
- II. absolut:
- 1. om
personer och deras vilja, handlingar m. m.:
- a. personligen fri, i yttre och inre men.:
liber (praeter sapientem nemo liber est);
solutus (judicium senatus s-um ac
liberum); voluntarius; fri vilja libera
voluntas, liberum arbitrium; ett fritt
andeväsende mens soluta quaedam ac libera
(Deus est, C.); fri rörelse motus voluntarius;
gifva ngn fri, försätta på fri fot liberare,
custodiā liberare, emittere; fri vänskap,
fri välgörenhet nullis emolumentis, nulla
spe praemii invitata, sponte suscepta
beneficentia; (id quod recte fit, ita est
justum, si est voluntarium, C.).
- b. i
borgerlig men. (mots. servus): liber; vara fri
liberum, sui juris, in sua potestate esse;
göra, gifva fri manu mittere, liberare, in
libertatem vindicare alqm.
- c. =
politiskt sjelfständig: liber (populus); en fri stat
libera civitas; vara fri libertate uti, in
sua potestate, in libertate esse (L. I. 38.
2; II. 15. 3); göra fri in libertatem
vindicare, regia servitute liberare.
- d. =
ledig, fri från göromål: otiosus; vacuus,
solutus (necessariis negotiis et operibus).
- e. fri i l. om sätt l. tal: liber, liberior
(lingua, vox, mores); liberalis (i god
mening); licentior (ngt för fri – conversatio
cum viris, Sen.); solutus (risus); lascivus,
procax, protervus, petulans (sjelfsvåldigt,
fräckt fri i sitt sätt); commodus, comis
(Livia sanctitate domus ad priscum morem,
comis ultra quam antiquis feminis
probatum, T. Ann. V. 1); vara allt för fri
sibi liberius indulgere; föra fritt tal
liberius loqui, procaci sermone uti (L.);
något fritt lefnadssätt vita lascivior,
licentior; licentia voluntatum; procacitas.
- f. = frikänd, fri från skuld l. straff:
impunitus; salvus; expers culpae, poenae; han
gick fri impune ei fuit; (salvus) evasit,
effugit, absolutus est; caruit culpa,
poena (jfr I.); hålla ngn fri tutum ab alqa re
praestare.
- 2. om saker:
- a. = öppen, ej
upptagen, ej innestängd l. belamrad med
skymmande föremål: liber (caelum, campus);
patens, apertus (caelum, prospectus –
utsigt); purus (campus); i fria luften sub dio
l. divo; aperto caelo, in aperto; fritt fält
campus purus, liber, patens; hafva fritt
fält för sine planer campum habere, in quo
excurrere et consilia moliri possit; i Guds
fria natur in campis liberis l. patentibus,
(libero rure).
- b. = oförhindrad,
obehindrad: liber; non l. a nullo prohibitus
l. impeditus; nullis legibus l. vinculis
astrictus, constrictus; suarum cuique
rerum custodia libera sit, C.; fritt tillträde
liber aditus; adeundi copia; jag har fritt
tillträde mihi patet aditus; fri genomgång
via patet; det står mig fritt liberum mihi
est, mihi licet –; det står dig fritt att gå
eas licet; det står mig icke mera fritt, jag
har ej mera fritt val, ej mer fria händer
non (jam) mihi integrum est; res mihi
non jam integra est; lemna fritt aftåg
intactum, inviolatum dimittere alqm (jure
belli liberum te, intactum inviolatumque
dimitto, L. II. 12. 14; IX. 3. 7, 11);
lemna ngn fritt val (liberam alicui
potestatem, liberam optionem, liberum
arbitrium) permittere, utrum manere velit, an
abire; lemna fritt lopp åt sin vrede, åt sina
tårar irae, lacrimis indulgere; orden äro
fria dicat, quod quisque sentiat; tanken
är fri sentire licet, quod velis (et
dicere, quod sentias, T. Hist. I. 1);
omröstningen är fri libera sunt populi suffragia;
räntan är fri nullis vinculis l. legibus
astrictum fenus.
- c. = ledig, ej upptagen,
om tid: vacuum, liberum tempus (C. de
Or. III. § 57); på fristunder temporibus l.
operis subsecivis (C. de Legg. I. § 9).
- d. = kostnadsfri: gratuitus (liberalitas,
amicitia); bestå ngn fri resa sumptus
itineris praebere alicui; hafva fria rum, fri
kost gratis habitare; alicujus sumptibus
(nullā suā impensā) ali.
- e. = en fri
man värdig, ej för lön l. bröd idkad:
liberalis; ingenuus (artes liberales, ingenuae,
libero homine dignae).
Fria, v. tr. (= frikänna): absolvere;
liberare (poenā, culpā); i ovissa fall bör
man hellre fria än fälla si causa dubia est,
absolvi potius quam condemnari reum
oportet l. absolvere potius quam
condemnare humanitatis est.
Fria, v. intr.:
- a. = begära till äkta:
aliquam petere (L. IV. 9. 4); sibi (filio för
sin son) poscere aliquam uxorem (f. till
ngn, Pt. Trin. v. 450; utan uxorem 499);
aliquam in matrimonium petere (Su.).
- b. f. till ngns gunst, till ett embete, uppdrag
o. d.: alqm sibi conciliare, gratiam
alicujus petere; munus, mandatum petere,
sibi deposcere; ambire alqm, alqd (poet.).
Friare: procus; emottaga, afvisa en f.
admittere, repudiare procum (C.); (sponsi
Penelopes Penelope’s friare, Hor.).
Friaretankar: uxoris ducendae cogitatio; hafva, gå
i f. ad uxorem ducendam applicasse
animum.
Friboren: ingenuus (liber et i.); som
höfves en f. liberalis.
Fribref:
- 1. (bref,
skrifvelse, genom hvilken ngn frihet tillförsäkras
ngn): tabulae immunitatis (vacationis).
- 2. (bref, som befordras utan afgift): literae
immunes (quae gratis afferuntur,
perferuntur).
Fribytare: praedo; latro; pirata
(sjöröfvare).
Fribyteri: piratica; latrocinium.
Frid: (eg. samma ord som Fred, men i
formen frid nästan blott brukadt om sinnets,
själens fred): pax (animi); sedatio (animi,
perturbationum animi); tranquillitas (mentis;
animi, id est placida et tranquilla
constantia, C.; quies et t., C. de Fin. I. §
46); hafva f. i hjertat pacem animi
servare; icke hafva f. (i sina ben) i sitt samvete
angoribus conscientiae cruciari, agitari;
de ogudaktige hafva ingen f. semper inquieta
est improborum vita (temeritas et libido
animos semper sollicitant turbulentaeque
sunt); störa ngns f. quietae vitae statum
perturbare (de Fin. I. § 51. 50); skänka
ngn f. pacem menti alicujus afferre; frid
med dig = (far väl) vale; fara hädan i f.
placide, (aequo animo) mori; acquiescere;
(in mediis vitae laboribus obdormiscere,
C. Tusc. I. § 117); hvila i f. requiescere
in pace, depositum esse in pace (på
kristna inskrifter från det gamla Rom).
Fridag: feriae; dies feriatus, ab opere
vacuus.
Fridlysa:
- 1. i religiös men.: (locum)
augurare; caerimoniis quibusdam sanctum
inviolatumque reddere.
- 2. i allm.:
humano usu, conspectu prohibere.
Fridlyst:
- 1. i religiös men.: sacrosanctus (tribunus;
possessio); auguratus, sanctus, inviolatus.
- 2. i allm.: non tangendus; non
adeundus; intactus.
Fridlös: animo inquietus;
scelerum conscientiā excitus (Sa. Cat. XV;
jfr Fredlös).
Fridsam: quietus, tranquillus
(locus, mors).
Fridsäll: pacis amans,
studiosus.
Frieri: (petitio uxoris); amor; gynna ngns
f. proco, petenti uxorem, alicujus amori
favere; afvisa ngns f. procum repudiare;
vara ute på f. uxorem petere,
circumspicere (se sig om efter en hustru).
Frigifning:
- 1. faktisk: dimissio,
liberatio; e vinculis l. custodia emissio.
- 2.
borgerlig: manumissio.
Frigifva:
- 1. en
gripen l. fängslad person: mittere, missum
facere, dimittere (Kaeso dimissus e foro –
in exsilium abiit, L. III. 13. 8); liberare
(captivum); vindicare (Verginia
vindicatur spondentibus propinquis, L. III. 46.
8); carcere, custodiā emittere, liberare;
vinculis solvere.
- 2. en slaf (göra
borgerligen fri): manu mittere; libertatem
dare alicui; liberum esse jubere; [hunc
liberum esse dico l. aio (praetor)].
- 3.
med sakliga objekt: f. räntan fenoris
(fenerandi) licentiam l. libertatem dare; f.
handeln mercaturam liberam esse jubere,
nullis vectigalibus premere, nullis vinculis
l. legibus coercere, astringi, constringi
velle; vendendarum rerum arbitrium dare
(salis vendendi arbitrium – ademptum
privatis, L. II. 9. 6).
Frigifven: till ståndet:
libertinus; ngns frigifne libertus alicujus
(patroni).
Frigöra: solvere, exsolvere,
resolvere (vinculis, funibus, legibus);
liberare.
Frigöra sig: se solvere, solvi; f. sig
från alla band af vördnad, laglydnad o. s. v.
verecundiam omnem abjicere, leges
perrumpere, peccatorum licentiam sibi
sumere; f. sig från fruktan metum abjicere,
mittere (solvite corda metu, Teucri, Vg.);
deponere; han kunde ej f. sig från den
föreställningen, att man lagt försåt för honom
illa opinio ex ejus animo evelli non (ei
erui non) poterat, quod insidias sibi
paratas esse putabat (quin sibi factas esse
insidias putaret); (fato mundum regi
nonnullis eximi non potest, T.).
Frihamn:
portus immunis, omnium nationum navibus
patens.
Frihet:
- I. relativt:
- 1. f. från ngt:
vacuitas (doloris; ab angoribus); vacatio (mest
i borgerlig mening: muneris, sumptūs; –
culpae); immunitas (muneris, omnium
rerum); f. från straff impunitas (i-te
proposita quotusquisque a peccando
abstinet?, C.).
- 2. f. till ngt, att göra ngt:
libertas (omnium rerum libertatem
tenere, C.); licentia (pueris non omnem – full
– ludendi – att leka – damus; licentia ad
maledicendum; Academia nobis dat
magnam licentiam, ut, quodcunque maxime
probabile occurrat, id nostro jure liceat
defendere, C.); venia (v-m dare alicui
aliquam l. faciendi alqd); arbitrium
(arbitrio alicujus permittere, quid facere, quid
non facere velit – lemna ngn full f. att göra
och låta); potestas, copia (= lof, tillstånd
att göra ngt); jus (= rättighet; han har sin
f. att flytta, hvart han vill jus ei est, quo
velit, migrandi); hafva f. att (äfven)
licet; taga sig f-n att göra ngt audere; suo
jure alqd facere (videri); pro suo jure
sibi sumere alqd, (ut faciat alqd); jag
tager mig f-n att fråga nisi molestum est,
a te quaerere ausim l. quaesiverim;
förlåt, att jag tager mig den f-n (att fråga)
hanc mihi veniam concede l. da (hoc
mihi quaerenti veniam dabis); taga sig
för stora f-r nimium sibi sumere l.
arrogare; nimis sibi indulgere, nimis multa
audere; nimis audacem, arrogantem esse;
ett samhälles l. borgares fri- och rättigheter
jura, jus (immunitates et jura).
- II.
absolut:
- 1. i objektiv men.: personlig,
borgerlig, politisk f. (hominis, civis, populi)
libertas; hafva njuta f. libertate uti;
försätta en fånge i f. captivum liberare,
dimittere, missum facere, vinculis solvere,
captivo dare libertatem; skänka en slaf f-n
servo dare libertatem, servum manu
mittere; fordra ngns försättande i f. in
libertatem vindicare alqm; frånrycka ett folk f-n
libertatem eripere populo, populi
libertatem opprimere; skydda f-n libertatem
tueri; kämpa för f-n pro libertate
contendere (pro libertate bono civi omnis
debet esse contentio, C.); återvinna,
återgifva f. libertatem recuperare, populo
reddere (rempublicam reddere, T. Ann. IV.
9); a regum aut a patrum dominatione
in libertatem rem populi vindicare (C.
de Rep. I. § 48); måttlig, allt för stor f.
moderata l. temperata, nimia libertas;
”f. är det bästa ting, som sökas kan all
verlden omkring, för den henne väl kan bära”
libertate nihil in rebus humanis melius
est, modo possis moderate uti.
- 2.
subjektivt, f. i sätt och beteende: libertas
(frisinthet, frimodighet – ingenii); licentia
(tygellös f., sjelfsvåld – nimia, immoderata);
simplicitas (= rättframhet, öppenhet);
candor (id., poet.); f. i åthäfvor, tal urbanitas
(verldsmannamanér); petulantia,
protervitas (= framfusighet); med f. libere.
Frihetsande: libertas; studium libertatis.
Frihetskrig: bellum pro recuperanda libertate
susceptum.
Frihetskärlek: amor l. studium
libertatis.
Frihetsstaf: festūca (qua servus
a praetore in libertatem vindicabatur);
vindicta (L. II. 3).
Frihugsen: liber; confidens.
Frikalla:
liberare, solvere alqm alqa re (culpa från
ansvar, officio, poena); vacationem
(muneris, laboris) dare alicui; veniam
alicujus rei dare alicui; remittere alicui
(multam, poenam f. ngn från plikt, från straff).
Frikallelse: liberatio.
Frikostig:
- 1. om personer:
munificus; benignus; liberalis; largus (duo
sunt genera largorum, alteri prodigi,
alteri liberales, C. de Off. II. § 55);
prolixus; vara f. mot ngn benignum,
liberalem esse in, erga alqm; visa sig f.
benignitate, liberalitate uti.
- 2. om saker:
largus (munera).
Frikostighet: munificentia,
liberalitas, benignitas.
Frikostigt: munifice;
liberaliter; benigne; large.
Frikänna:
absolvere (sententiā medels utslag, i laga
ordning; improbitatis, capitis); liberare
(crimine; l-tum discedere).
Frikännande:
absolutio.
Friköpa: redimere (captivos a
praedonibus facultatibus suis); rependere
aurum pro alqo (C.; auro alqm, Hor.).
Friköpa
sig: redimere alqd (poenam, litem).
Frilla: pellex (gift mans); concubina.
Frilloson: nothus.
Frimodig: animosus; constans, fidens;
fortis; impavidus, interritus,
imperterritus; intrepidus; firmus (contra pericula);
fiduciae plenus; f-t yttrande fortis
sententia; libera verba; vox constantiae plena;
f. uppsyn constans vultus; f-t beteende
constantia.
Frimodighet: constantia; libertas
(ingenii); fortis, constans, impavidus
animus; fidens animus (f-ti animo ad
mortem proficisci); med f. constanter,
fortiter; fidenti, forti animo; yttra sig med f.
libere loqui.
Frimodigt: constanter; fidenti,
constanti, forti animo (facere); libere
(loqui); intrepide, impavide.
Fris: zophŏrus.
Frisel: papulae (utslag).
Frisera: comere (caput, capillos, crines
alicujus); componere (capillos alicujus);
crispare (krusa) capillos.
Frisinnad: liber; libertatis amans,
studiosus; f-e tänkesätt studium libertatis;
liber animus.
Frisk:
- 1. i allm. = ny, ej förvandlad l.
försvagad: recens (caro; aqua; vires;
miles, equus – med f-a krafter –; memoria;
ngt är i f-t minne recens rei memoria est);
integer (= outtröttad – vires; copiae
trupper); crudus (ej torkad – vulnus); viridis
(lignum, caseus).
- 2. särskildt:
- a. f. färg:
color recens, laetus; floridus.
- b. om
luft = ren, sval, kylig, uppfriskande, skarp:
purus; incorruptus; frigidus,
frigidiusculus; acer; f. luft aura frigida, pura; hemta
f. luft respirare, auram frigidam trahere;
libero caelo recreari; f. vind ventus
acrior, vehementior; en f. vind blåste upp
increbruit ventus; (reserata viget – leker,
blåser f-t – genitabilis aura Favoni, Lucr.);
f-t väder tempestas suda, bona, serena.
- c. = sund, kry i kroppslig men.: saluber
(= helsosam; āer); integer, salvus, sanus,
florens, vigens, valens (= oskadd, vid helsa
och krafter – integri sensus, membra
integra f-a sinnen, lemmar; corpus sanum;
homo salvus ex morbo); incorruptus;
bonus (temperatus ac bonus sanguis implet
membra, T. Dial. cap. 21); vegetus (kry);
f. färg, hy color bonus, verus (Ter.),
laetus (purpureus color juventae, Vg.);
viridis (ungdomsfrisk); i sin f-e ålder, i sine
f-e dagar florente aetate l. juventute;
integra aetate; incolumi l. integra
valetudine; dum vigebat aetas –; vara f. valere;
sanum esse; icke vara f. non satis valere;
aegrotare; är du ej f. satin’ salvae?; är
här f-t i huset satin’ hic salva omnia?
- d. i andlig mening = sund i motsats till
osund (corruptus): sanus; incorruptus
(Atticorum sucus et sanguis incorruptus, in
quo naturalis inest, non fucatus nitor;
sanum dicendi genus, C. Brut. 37. 276).
- e. i allm. = kraftig, liflig, rask, om
menniskor och deras lif och verksamhet, till kropp
och själ: fortis, acer, strenuus, impiger,
alacer (hurtig); [homo fortis, acer; juvenis
fortis, alacer f. karl, f. yngling (fyr)]; f-t
mod animus alacer, bonus; vara vid f-t
mod bono animo esse; non timere; (vivite
fortes, fortiaque adversis opponite
pectora rebus, Hor.); f-a tag fortis impetus;
f-a tag! fortiter, impigre!; dansa (i) f-a tag
impigre, summa alacritate saltare,
terram pulsare (ille impiger hausit
spumantem pateram, Vg.); f-t lif vita alacritatis
plena (studiorum l. delectationum plena);
der råder ett f-t lif summa alacritate
vivitur istuc (jucunde vivitur); der är f.
rörelse på stället locus celeberrimus est; f.
förtjenst quaestus fructuosus.
Friska upp: recreare, reficere; se
Uppfriska.
Friskara: manus voluntariorum.
Friskhet:
- 1. i allm. = egenskap af
oförvanskad, oförsvagad m. m.: integritas;
viriditas.
- 2. särskildt:
- a. färgens f.:
viriditas.
- b. = vindens, luftens f.: frigus.
- c. = helsa, sundhet, ungdomlighet: bona
valetudo; viriditas (senectus aufert eam
viriditatem, in qua erat Scipio, C.);
incolumis l. integra valetudo; sanitas;
salubritas (āeris); (sanguinis, coloris) bonitas
(b. coloris valetudinis bonitate tuenda
est, C.).
- d. = raskhet, liflighet,
kraftfullhet: alacritas (militum; animi); vigor.
Friskna (till): recreari, refici (ex morbo);
se Tillfriskna.
Friskt:
- 1. = svalkande, helsosamt: vinden
blåser f. frigide, salubriter, vehementer
spirat aura, ventus.
- 2. = raskt,
kraftigt: alacriter, summa alacritate l. vi;
fortiter; impigre; arbeta f. alacriter, impigre
laborare; arbetet går f. undan fervet opus;
multum proficit in literis (studierna gå f.
undan för honom); gå f. på impigre agere;
dricka f. vehementer potare; lefva f. undan
laute, jucunde vivere; sumptibus non
parcere (res fortiter absumere, Hor. Ep. I.
15. 26); genio indulgere.
Frisläppa: mittere, dimittere, missum
facere.
Frispråkig: libero ore; liber;
audacter loquens.
Frispråkighet: libertas
loquendi, oris, sermonis.
Frist (tyskt ord) = Uppskof, Anstånd.
Fristad:
- 1. = tillflyktsort: perfugium;
asȳlum.
- 2. civitas immunis; civitas
libera et immunis.
Fristat: libera civitas;
libera respublica.
Fristund: tempus vacuum,
subsecivum.
Frisyr: comptus (capilli), compositio
(crinium).
Fritaga: liberare, absolvere (culpa,
crimine); derför tager jag dig fri hoc crimine
te absolvo.
Fritalig: libere, audacter
loquens; liber; protervus (allt för f.).
Fritalighet: libertas loquendi, sermonis.
Fritimme: hora vacua; tempus vacuum.
Fritt:
- 1. i allm. utan hinder, utan band l.
tvång: libere; ut lubet; (nulla coactus,
astrictus necessitate); det står oss f. nobis
licet, (concessum est, permissum est); in
nostra potestate est; det står oss f. att
gifva l. icke, men icke att underlåta
tacksamhetens pligt demus necne, in nostra
potestate est: non referre gratiam viro bono
non licet (C.); f. må alla knota fremant
omnes licet (C.); f. rase stormarne per me
licet omnes saeviant tempestates; f. väl
age, sane!
- 2. utan stöd, af egen kraft:
per se (stare, niti); sponte; jorden
sväfvar f. i rymden terra in āere pendet suis
librata ponderibus.
- 3. = kostnadsfritt:
gratis; gratuito.
- 4. tala (tillstå, yttra
sig) f. = öppet, utan förbehåll, frimodigt:
libere (confiteri, profiteri; loqui liberius);
aperte, palam (pronuntiare, profiteri);
ingenue; simpliciter.
- 5. lefva f.: libere
vivere; sibi indulgere liberius; för f.
solute, dissolute (lascive, immodeste,
petulanter – alla i dålig mening).
Fritänkare: qui de rebus divinis libere
se sentire, a populi opinionibus
dissidere, nulla superstitione imbutum esse
profitetur l. vult; (temerariae l. insanientis
sapientiae consultus, Hor. Carm. I. 34. 2, 3).
Fritänkeri: (in rebus divinis) opinionum
temeritas.
Frivillig: voluntarius (miles, mors,
motus); spontaneus (motus, Sen.); non
coactus.
Frivilligt: sponte; sua, mea et cet.
sponte; voluntate; sua et cet. voluntate
(id fit v-te, C. de Off. I. § 28); non
coactus, nulla necessitate (coactus fecit
alqd); ultro (= oombedd, onödd, se offerre,
dare o. d.); äfven med ipse t. ex. ipse
rediit han återvände f.
Frivol (lat. frivolus): levis, vanus;
turpis (f-a ting, samtal res turpes, sermones
voluptarii; f-a tänkesätt opinionum
levitas, vanitas; impietas).
Friår: annus immunis l. immunitatis.
Frodas (Froda sig): luxuriari (segetes,
vites); laetum florere, virere, crescere
(segetes, prata); pinguescere, nitescere
(pecus); lasterna f. vigent vitia; boni
mores aegrotant, mali succrescunt
uberrime, Pt. Trin. 30. 31; ”det usla f-r sig, det
herrliga förgår” (Tegnér) optima quaeque
fere manibus rapiuntur avaris, implentur
numeris deteriora suis, Ov. Am. II. 15.
Frodig: om växter: uber, pinguis,
nitidus, opimus (seges, gramen); laetus
(laetas segetes etiam rustici dicunt, C.);
luxuriosus (frumentum, pabulum, C.); om
djur och menniskor: nitidus, pinguis; f. kropp
habitus corporis opimus (C.); se frisk och
f. ut sanum et nitidum esse; valere et
nitere; (pinguis et nitidus bene curata
cute, Hor.).
Frodighet: luxuria (segetum);
ubertas pabuli; pinguedo, adipes (corporis).
From:
- 1. = godmodig, saktmodig, blid:
mansuetus; placidus; pudens; lenis;
mitis; facilis; modestus (anspråkslös, hofsam);
f. som ett lam tam placidus quam ovis; f-t
sinnelag mite, placidum ingenium; mores
lenes, mansueti.
- 2. pius (in, erga
Deum); religiosus (r-i dicti sunt, qui omnia,
quae ad cultum deorum pertinerent,
diligenter retractarent, C.); religionum
colens, religionibus deditus (religiös, C.);
castus (c-a dona f-a skänker, offergåfvor);
sanctus; f-a böner piae preces; f-t sinne
pietas (ad divos adeunto caste, pietatem
adhibento, dona amovento, C. de Legg.
II. c. 9); f-a löften pia vota; f-a önskningar
vota (non tam virtutis fiduciā nitendum
nobis ad spem beate vivendi, quam vota
facienda, C. Tusc. V. § 2); f-t lif vita
sancta, proba, casta; en f. skara pia turba.
Fromhet:
- 1. = saktmod: mansuetudo, lenitas;
pudor; placidum ingenium.
- 2. pietas;
religio; sanctimonia, sanctitas,
castimonia (i lefvernet).
Fromma, v.: prodesse.
Fromma, f.: blott i uttrycket till ngns f.:
esse alicui utilitati, utile; fieri cum
alicujus utilitate, utiliter alicui.
Fromsint: mansuetus, placidus.
Fromt:
- 1. = saktmodigt: mansuete,
leniter, placide.
- 2. = gudfruktigt: pie,
caste (ad divos adeunto caste, C.).
Front: frons; (prima acies = främsta
linien af en slagordning); framför f-n pro
fronte exercitus; framför f-n af lägret pro
castris; bakom f-n post principia; anfalla
fienden i f-n a fronte, adversos aggredi
hostes; göra f. mot fienden infestis contra
hostem signis obsistere; in hostem
convertere signa, obverti; göra f. åt båda
sidor signa bipertito inferre; göra f-n större
aciem dilatare, extendere; göra f. åt alla
sidor in omnes partes aciem convertere
l. constituere.
Frontispis: fastigium (domūs; frons
adversa domūs).
Frossa, f.: febris intermittens.
Frossa, v. se Fråssa.
Frossbrytning: horror.
Frost: gelu, gelicidium; frigus (terra
obriget frigore); stark f. summum, acre
frigus; f. i händerna gelu adustae manus;
f-n i natt har skadat säden nocturnum
frigus momordit segetes.
Frostbiten: gelatus.
Frostig: frigidus; alsius; gelidus; det f-a
Thule T. sub polo glaciali posita.
Frostknöl: pernio.
Frostnatt: frigus l.
gelicidium nocturnum.
Frottera: fricare, perfricare, defricare.
Fru: matrona, domina; ngns f. alicujus
matrona, domina, uxor; frun i huset
materfamilias, hera; förnäm f. illustris
matrona; blifva f. nubere; ung f. nova nupta.
Frukost: jentaculum (strax efter
uppstigandet); prandium (vid middagstiden);
bjuda till f. ad prandium vocare l. rogare;
efter f-n pransus.
Frukostera: jentare,
prandēre (se Frukost).
Frukt:
- I. vegetabilisk: fructus (f.,
afkastning i allmänhet; ver ostendit fructus
futuros: reliqua tempora demetendis
fructibus et percipiendis accommodata sunt,
C. de Sen. § 71; agro opus est non semel
arato, sed novato et iterato, ut fructus
uberes edere possit, C.); fruges, frumenta,
seges (= frukten på jorden, säd); baca (f.
på träd, buskar); pomum [större träds f.;
arborum bacae terraeque fruges, C. de Sen.
§ 5; poma ex arboribus, si cruda (rå)
sunt, vi avelluntur, si matura et cocta
(mogen), decidunt, ibdm § 71]; en
trädgårds f-r = grönsaker olera; bära f. fructus
ferre, efferre, reddere, edere, (fundere,
effundere = bära riklig f.); första f-n
primitiae; honores (agri).
- II. lifsfrukt =
fetus, partus (mulieris).
- III. =
resultat, nytta: fructus (laboris, studiorum);
utilitas; emolumentum; ljuf f. fructus
dulcis (doctrinae radices acerbae, fructus
dulces); bitter f. fructus acerbus
(damnum, dolor); skörda f. af sina
ansträngningar laborum l. ex laboribus capere,
percipere fructum; hans ansträngningar hafva
burit f. fructus extulerunt (mirificos, C.
de Sen. § 9); är detta f-n af min möda hanc
tandem mercedem merui!; detta arbete är
f-n af många års ansträngningar hoc opus
multorum annorum laboribus partum,
effectum, perfectum est; vi skörda f-n af
våra förfäders arbeten (synder) ex
majorum laboribus (vitiis) ad nos redundant
commoda (damna); af f-n kännes trädet
qualis arbor sit, ex fructu cognoscitur
(qualis cujusque animus sit, ex factis
cognoscitur); detta är f-n af din svaghet hoc
(malum) ex tua mollitia ortum est; göra
f. bonam frugem ferre (L. II. 1), ad
frugem se recipere.
Frukta:
- 1. = rädas: timere, metuere,
vereri; (starkare) formidare, (pavere,
horrere); börja f. extimescere, pertimescere;
timore, metu affici; f. ngn l. för ngn (=
vara rädd för ngn) timere, metuere alqm;
f. ngns vrede alqm iratum vereri (C. de
Or. III. § 65); f. att ne, att icke ut, ne non;
det är att f. att – periculum est,
timendum est, ne –; f. ngt af ngn timere,
metuere alqd ab alqo; f. icke! noli timere;
du har allt att f. est, quod metuas; du har
intet att f. non est, quod l. cur
(quamobrem, quare) metuas; f. för ngns lif, helsa
(= hysa farhågor för, vara rädd om)
timere, metuere alicui; de salute alicujus
sollicitum esse; f. att göra ngt metuere
facere alqd.
- 2. = vörda ngn, hafva
försyn för att –: vereri alqm; Deum vereri
et colere; v. facere alqd.
Fruktan: timor; metus (alicujus rei, a
re för någonting); terror (skräck); (formido,
pavor – fasa); helig f. religio; sancta
formido; tom, ogrundad f. vanus metus l.
terror; slafvisk f. timor obnoxius, vilis,
servilis, abjectus; af f. metu; metu captus,
perculsus; injaga f. hos ngn metum
injicere, incutere, inferre alicui; metu
implere, afficere alqm; in timorem
conjicere alqm; råka i f. in timorem
pervenire, timore occupari; timor incessit alqm;
hålla i f. metu coercere alqm; bära f. för
= frukta; betagas af f. pertimescere,
extimescere.
Fruktansvärd: terribilis,
horribilis; timendus, metuendus (poet.);
horrendus (L.); formidabilis; trux (= bister
att se); asper (hotande); atrox (hemsk –
pugna, tempestas); ett f-t skådespel atrox,
foedum spectaculum; f. massa, hop ingens,
immanis multitudo.
Fruktbar:
- 1. om jord o. d.: fertilis (ager,
annus; frugum f. Gallia, L.); ferax (satis,
T.); fecundus; uber, bonus (ager); solum
pingue, opimum.
- 2. oeg.: f. på idéer,
tankar sententiis abundans, creber, frequens;
en f. författare scriptor copiosus (qui multa
scripsit); f-t snille ingenii ubertas,
fecunditas; intet tidehvarf har varit f-are på store
män magnos viros nulla aetas plures
tulit (nulla aetas virtutum feracior fuit);
jfr Fruktbärande.
Fruktbarhet:
- 1. eg.: fertilitas,
feracitas, fecunditas; ubertas (agri);
fecunda, ferax natura alicujus rei.
- 2. oeg.:
(ingenii) fecunditas, copia, ubertas (volo
se efferat in adolescente f-tas, C. de Or.
II. § 88).
Fruktbärande:
- 1. eg.: fructuosus
(ager quamvis fertilis sine cultura
fructuosus esse non potest, C.); frugifer; f.
träd arbor fructifera, pomifera.
- 2. oeg.:
fructuosus (vita eorum, qui se
reipublicae dederunt, f-ior est aliis, quam
philosophorum, C.); frugifer (omnis
philosophiae pars f-a est, C.); f. kapital numi in
fenore positi; göra sina kunskaper f. för
samhället ad communem (civium)
utilitatem scientiam et cognitionem conferre.
Fruktgömme: capsula.
Frukthandlare: pomarius.
Frukthandlerska: pomaria.
Frukthylsa: folliculus.
Fruktkammare: cella fructuaria.
Fruktlös: inutilis,
vanus, inanis (labor); infructuosus; frustra
susceptus, irritus; vara f. frustra esse,
susceptum esse; irritum esse; ad irritum
cadere; perire.
Fruktlöshet: vanitas; han
öfvertygade sig om f-n af sina bemödanden
operam a se frustra insumptam esse,
periisse laborem (suum) intellexit; preces
irritas esse sensit.
Fruktlöst: inutiliter;
frustra.
Fruktrik: fructuosus; pomis abundans.
Fruktsam:
- 1. fecundus.
- 2. = hafvande:
praegnans; gravida (gravis; plena om djur).
Fruktsamhet:
- 1. fecunditas.
- 2. graviditas.
Fruktskida: siliqua.
Frukttid: autumnus; tempestas
pomis percipiendis apta.
Fruktträd: pomus;
arbor pomifera.
Fruktträdgård: pomarium.
Fruktår: annus pomorum ubertate insignis.
Fruntimmer: mulier, femina; ungt f.
virgo, puella; sämre f. turpis femina;
meretrix.
Fruntimmerskarl: amasio.
Fruntimmersklädning:
vestis, vestitus muliebris.
Fruntimmerssko: calceus
muliebris.
Frusa: prorumpere.
Frusen:
- 1. = stelnad af köld, frost:
gelatus, congelatus; glaciatus; rigidus; vara
f. gelatum esse; rigere glacie.
- 2. =
genomkyld, som känner sig genomträngd af köld:
alsius; frigore affectus.
- 3. = ömtålig
för köld: alsiosus; impatiens frigoris;
mollis ad frigora.
Frusenhet: mollitia ad frigus.
Frusta: naribus proflare vehementius.
Frustuga: muliebre conclave;
gynaeconītis.
Fryntlig (= vänlig och gladlynt): comis
(erga alqm c-m et humanum esse; c. et
affabilis; c. et urbanus Lucilius); hilaris
(C. de Off. I. § 108); f. uppsyn, ton
vultus, vox comis, hilaris.
Fryntlighet: comitas;
hilaritas (C. l. c.).
Fryntligt: comiter
(respondere, appellare, accipere).
Frysa:
- 1. = känna köld, plågas af köld:
algere (multa tulit fecitque puer,
sudavit et alsit, Hor.); horrere (i frossa);
algore l. frigore uri, vexari; f. ihjäl algore
confici, interire, exanimari; (algu perire,
Pt.).
- 2. = isas, stelna af köld: gelare,
gelascere, congelare l. gelari, congelari;
glaciari, conglaciari l. conglaciare; gelu
stringi, astringi, rigescere, obrigescere;
frigore durescere (humor, C.); det f-r
gelat, gelu est; f. af, bort frigore aduri,
exuri; f. fast congelatum adhaerescere;
glacie haerere; f. igen gelu l. glacie claudi,
occludi; f. ihop congelari; f. in glacie
claudi, detineri alqo loco; f. till = frysa
igen.
Frysa af sig: frigoris vi amittere, gelu
adustum habere (få).
Fryspunkt: punctum glaciale, linea
glacialis (på en skala); ea vis frigoris, qua
congeletur aqua.
Fråga, v.:
- 1. f. ngn efter l. om ngt:
quaerere, requirere, exquirere alqd ab, de,
ex alqo (företrädesvis = f. efter ngt,
begära upplysning om ngt); rogare,
(vanligare) interrogare alqm alqd l. de alqa re
(företrädesvis = f., spörja om ngt, särskildt
för att pröfva den tillfrågade); percontari
(utspörja) alqd de, ex, ab alqo (ngn gång
alqm); sciscitari (scitari) alqd ab alqo.
- 2. f. efter ngt l. ngn (med tonvigt på
verbet): requirere, quaerere (pretium,
hominem); ubi sit aliquis, requirere; alqm
conventum velle.
- 3. f. efter ngn l. ngt
(med tonvigt på efter, vanligen blott i
nekande och frågande uttryck): nihil curare l.
morari alqm l. alqd; alqd negligere;
contemnere (t. ex. alicujus minas); alqd non
desiderare, non appetere (honores,
imperia); non magnopere laborare l.
sollicitum esse de alqa re; non moveri, non
duci re; att ej f. efter menniskors omdöme
är bevis på lättsinne negligere, quid de
se quisque sentiat, dissoluti est (C.); jag
f-r ej efter hans vänskap illius amicitiam
nihil curo, non moror; amicus sit meus
an inimicus, mea nihil interest; icke f.
efter sitt embete, sin hushållning in munere
gerendo, in re familiari tuenda
negligentem esse; det f-r jag föga efter hoc mea
parum refert; han f-r ej efter att vara fri
liber esse non curat (C.); han f-r ej efter
penningar, ej efter lön pecunia, mercede
ille non ducitur, non movetur.
- 4. f.
ngn om råd: consulere alqm; in consilium
adhibere alqm.
- 5. f. sig:
- a. f. sig för:
quaerendo praetemptare, sibi cavere;
exquirere, requirere ab (hos) ngn, quid sit
faciendum.
- b. f. sig till råds hos ngn:
consulere alqm; alicujus consilium,
sententiam expetere, exquirere, sciscitari.
Fråga, f.: quaestio, interrogatio,
rogatio (quaestiuncula, interrogatiuncula) =
spörsmål; dubitatio (= ovisshet om ngt);
res, causa = ämne, hvarom fråga är, som
skall utredas l. bringas till afgörande; svår,
vigtig f. quaestio magna, difficilis; res ad
explicandum, expediendum difficilis;
vetenskaplig, filosofisk f. subtilis quaestio; ea,
quae sunt in philosophia, quae
quaeruntur in l. de philosophia; allmän, abstrakt
f. infinita quaestio l. dubitatio (C. de Or.
II. § 65. 78); praktisk, politisk f. causa, res
civilis (ibdm); göra ngn en f. quaerere ab
alqo alqd; sätta en f. på ngn, förelägga ngn
en f. interrogare alqm alqd l. de alqa re;
ponere alicui alqd in percontando (C. de
Or. II. cap. 1); uppställa en f. ponere,
proponere quaestionem; sysselsätta sig med en
f. in re, quaestione versari; den
föreliggande f. id quod propositum est, id quod
l. de quo quaeritur l. agitur; det är f-n
quaeritur –; ea quaestio est; magna
quaestio est (det är en stor f. l. den stora f-n;
non id agitur, bonisne an malis moribus
vivamus, sed haec – nostra an nobiscum
una hostium futura sint, Sa. Cat. 52); f.
uppstår quaestio exsistit, exoritur; väcka
f. om någonting mentionem facere alicujus
rei l. de alqa re; sermonem inferre de
alqa re; jactare alqd; f. är, har förevarit
om ngt agitur, actum est de re, quid
faciendum sit; sätta ngt i f. dubitare de alqa
re, in dubium vocare alqd; l. cogitare
alqd, mentionem facere de alqa re; (det
sattes i f., huruvida han var duglig till
anförare essetne ille ad exercitum
ducendum aptus, dubitare se dicebant,
dubitatum est; det sattes i f., huruvida icke han –
dubitatum est, an ille et cet.; det har
aldrig satts i f. nulla unquam ejus rei
mentio facta est; man satte i f. att gifva
angifvaren en belöning mentio facta est de
praemio indici dando; ingen satte hans
duglighet i f. de ejus virtute nemo
dubitabat); det kommer aldrig i f. nunquam fiet
l. erit; det kommer aldrig i f., att han blir
konung nunquam ille rex erit; det kommer
aldrig annat i f., än att han blir konung fieri
non poterit, quin ille rex exsistat; det är
utan f. certum est; fieri non potest, quin –;
svara på en f. ad rogatum respondere;
alicui interroganti, quaerenti (på ngns f.)
respondere; icke göra några vidare f-r non
amplius l. ultra quaerere; interrogare
desinere.
Frågande: interrogatio; percontatio;
sluta då en gång med ditt f. desine tandem
interrogare.
Frågare: percontator.
Frågeord: *particula interrogativa.
Frågesats: interrogatio.
Frågetecken: signum
interrogandi interpunctum.
Frågvis: percontator (p-rem fugito:
nam garrulus idem est, Hor.); molestus,
importunus, intempestivus, putidus,
ineptus in percontando; curiosus; vara f.
omnia moleste, putide, inepte exquirere,
percontando molestum esse, instare
alicui.
Frågvishet: curiositas (C.); omnia
percontandi (exquirendi, rimandi) libido;
percontandi intemperantia.
Från se Ifrån.
Fråndraga: deducere (subtrahere);
detrahere.
Fråndöma: abjudicare (rem ab alqo; sibi
libertatem); f. ngn lifvet capitis damnare
alqm (jfr Frånkänna).
Frånfälle: decessus; mors.
Frångå:
- 1. intr.: (de summa) decedere
(vanligare afgå), detrahi, deduci; detrahi,
adimi alicui.
- 2. tr., i oeg. men., f. en
föresats, ett påstående: recedere, decedere,
deflectere, declinare a proposito, a
sententia; f. att – infitiari, infitias ire; negare.
Frånhäst (frånmanshäst): equus dexter
l. dexterior.
Frånkänna: abjudicare alqd ab alqo,
(mera sällan) alicui (så väl i juridisk som i
allmännare mening: rem, possessionem;
integritatem, C.); detrahere (laudem alicui –
ngn en förtjenst); f. ngn all förtjenst nihil
omnino (laudis et virtutis) tribuere
alicui; f. ngn all förtjenst om en sak negare
quidquam ejus consilio aut opera
effectum esse, quidquam ei deberi; snille kan
ej f-s honom summam in eo esse l. fuisse
ingenii praestantiam, non licet negare;
ingenium certe ei non defuit; f. ngn det
beröm, honom rätteligen tillkommer laude
debita fraudare alqm.
Frånrycka: eripere, deripere.
Frånröfva: eripere, detrahere; auferre.
Frånsida: pars aversa; f. af ett hus
aversa domus.
Frånsila: decolare; colo depurgare.
Frånskilja: separare, sejungere;
eximere.
Frånslita: avellere, abrumpere.
Frånspänna: abjungere, disjungere
(jumenta); jugum demere (bobus, equis),
jugo solvere (equos, boves).
Frånstjäla: furto eripere, demere alicui
alqd; ab alqo furari alqd.
Frånstötande: (om personer och deras lynne
och sätt = som stöter från sig, från sig
aflägsnar andra menniskor) importunus, asper
(homo, natura, mores – person, lynne, sätt);
f. sätt asperitas morum.
Frånsälja: abalienare, vendere.
Fråntaga: f. ngn ngt adimere, demere,
eximere (alicui alqd); eripere, detrahere
(alicui alqd).
Frånvarande: absens; vara f. abesse;
vara f. från staden abesse urbe, ab urbe,
ex urbe; han var f. med sina sinnen och
tankar mente, sensibus alienatus erat; alias
res agebat.
Frånvaro (eg. kas. obl. af
Frånvara): absentia; under ngns f. absente
alqo; smäda ngn i hans f. absenti
maledicere; (absentem rodere, vellicare); f. i
utlandet peregrinatio; märka ngns f. alqm
abesse sentire; hans långa f. oroar mig
absens (filius) l. quod (filius) tam diu abest,
me habet sollicitum, mihi sollicitudini
est; hans f. varade 5 dagar quinque dies
abfuit; själsfrånvaro alienatio mentis;
tecken till själsfrånvaro absentis l. alienati
animi signum; under hans f. från staden
dum ab urbe abest –.
Fråssa: heluari (alqa re l. aliquam rem
på ngt; cibis, libris, C.); ingurgitare (se
re, in rem); gulae indulgere; cibo obrui,
distendi; f. i njutningar voluptatibus,
deliciis diffluere, circumfluere.
Fråssande:
heluatio.
Fråssare: heluo; homo edax, vorax;
ventri deditus (Sa.).
Fråsseri: heluatio; cibi intemperantia;
epulae profusae, nimiae; genom f. förstöra
gulā, ingluvie profundere, gulae, ventri
dare alqd.
Fräck: impudens (så väl i allm. som i
fråga om lättfärdighet); f. lögn mendacium
impudens, magnum; f. lagbrytare,
våldsverkare audax; protervus; importunus; f.
= näsvis petulans; f. i lättfärdigt tal,
åtbörder m. m. lascivus, procax, petulans,
inverecundus, profusus (jocandi genus,
C.); f. oförskämdhet prorupta, profusa
impudentia; f. i lastens öfverdåd, f. lastbarhet
vitiis infamis, in libidines profusus,
flagitiorum impudentia, petulantia.
Fräckhet: i
allm. impudentia, protervitas; f. i våld,
öfverdåd audacia, protervitas, insolentia;
f. i lättfärdigt tal l. handling lascivia,
procacitas, inverecundia; f. i att neka, ljuga
impudentia; os (durum negantis,
mentientis); hvilken f.! o os durum! o frontem
inverecundam (animi duritia, C.).
Fräckt: i allm.: impudenter; f. neka, ljuga
negare, mentiri impudenter; f. trotsa
lagen leges violare audacter; f. förorätta ngn
insolenter, importune, proterve violare
alqm; f. förlöjliga petulanter, lascive
exagitare, ludere; tala, skämta, handla f. (=
otuktigt, lösaktigt, lättfärdigt) lascive,
inverecunde, petulanter (flagitiose) jocari,
loqui, agere.
Fräjd: fama; existimatio; mot hans f.
var intet att anmärka bona existimatione
erat; nullum famae vulnus acceperat;
nullā erat aspersus infamiā; hafva god,
dålia f. bene, male audire.
Fräjda: nobilitare; clarum facere l.
reddere; nomen alicujus nobilitare.
Fräjdad:
- 1. absolut: clarus, nobilis; inclitus (homo);
famā nobilitatus; famā celeber,
celebratus (urbs).
- 2. väl fräjdad (välfräjdad):
nullius flagitii compertus; honestus.
Fräknar: lenticulae, lentigines; maculae
(si plura nitent, cur ego paucis offendar
maculis?, Hor.).
Fräknig: lentiginosus.
Frälsa: servare, conservare (alqm,
vitam alicujus); salvum, incolumem
praestare, servare alqm; alicui salutem dare
(nulla re homines ad deos propius
accedunt, quam hominibus salutem dando, C.);
eripere alqm morte, periculo, de
miseriis (jfr Rädda).
Frälsare: conservator;
salvator (i kristlig mening).
Frälse: immunis (tributi l. vectigalium).
Frälsebonde: colonus (redemptor), arator
praedii immunis.
Frälsehemman: praedium (villa)
immune.
Frälseman: dominus praedii
immunis.
Frälsestånd: nobilitas.
Frälsning: conservatio.
Främja: juvare, adjuvare; f. ngns bästa
commoda alicujus augere; f. ngns verk,
företag inceptis prosperos successus dare;
f. endrägt concordiam conciliare (jfr
Befordra).
Främling: advena (i allm. som kommit
till ett ställe, der han ej har hemma);
peregrinus (= som vistas i främmande land);
hospes (eg. = gäst, som njuter gästfrihet i
ett hus l. ett land); inquilinus, incola (=
bosatt f., person, som är bosatt i ett land, der
han ej eger borgares rättigheter – peregrini
et incolae est nihil praeter suum
negotium agere, C.); vara en f. på jorden
vitam quasi peregrinantem transire; vara
en f. i sitt fädernesland in sua patria
peregrinari (C.); vara en f. i sitt lands
historia, i dess lagar o. s. v. in rebus gestis
populi sui, in legibus, in jure hospitem
et peregrinum esse (C.), rudem, tironem
esse.
Främlingskap, Främlingstånd: peregrinitas.
Främmande:
- 1. absolut = som tillhör en
annan, en annans hus l. slägt:
- a. i allm.:
alienus, extraneus (sättas i rörelse ej af
sin egen utan af f. kraft non sua vi, sed
aliena l. extranea moveri; f. lära skall man
ej förakta alienam disciplinam ne
contemnito, Cato; en fullkomligt f. person homo
alienissimus).
- b. = gäst, som gästar ngn:
hospes; bjuda f. hospites invitare,
recipere, excipere; hafva f. hos sig hospites
apud se habere.
- c. = okänd, obekant:
ignotus.
- 2. = som är ifrån l. tillhör ett
annat folk l. land: peregrinus; externus;
advecticius; f. land aliae terrae; resa i f.
land peregre proficisci; vistas i f. land
peregre vivere; peregrinari; resa (subst.)
i f. land peregrinatio; f. folk gentes
exterae, externae; f. seder mores, instituta
alieni, -a, peregrini, -a, externi, -a; det
f. (i motsats till det inhemska) res externae
(i mots. till res domesticae); ett f. uttal
vox peregrina, peregrina pronuntiandi
insolentia; hans uttal låter f. sonat
peregrinum (C. de Or. III. § 44); f. viner, tyger
vina, panni genera advecticia; (f. lärdom
doctrina advecticia et transmarina, C.).
- 3. om saker: till sin beskaffenhet f. för ngn:
- a. = ny, ovanlig, oväntad: novus; ignotus,
mirus; det föreföll mig så f., så f. för alla
mina föreställningar mihi plane novum
videbatur (a sensibus meis plane
abhorrebat; se b).
- b. = ej tillhörande, ej
öfverensstämmande, ej förenlig med –: alienus;
vara f. för alienum esse, abesse,
abhorrere ab alqo, ab alqa re; den tanken har
alltid varit f. för mig haec cogitatio a me
longe abfuit, hoc nunquam mihi in
mentem venit; detta fel vare alltid f. för dig
hoc vitium semper a te longe absit,
abesse volo; all förställning var honom f. ab
omni dissimulatione remotus erat.
- 4.
om personer: f. på ett ställe, i en
verksamhet, för ett företag, för en person: hospes,
peregrinus, rudis alicubi, in re; ignotus;
alienus ab alqo; ab omni societate rei
remotus; de voro fullkomligt f. för hvarandra
inter se plane ignoti erant; en för mig f.
person homo a me alienus; han var
alldeles f. för de sammansvurnes planer ab omni
societate consiliorum, conjuratorum
remotus erat, nullam partem sumpserat
eorum consiliorum; nihil illi cum
conjuratis (commune) erat; han var alldeles f. för
offentliga göromål numquam in republica
versatus erat, nullam partem reipublicae
attigerat; jag är alldeles f. för frågan quid
agatur, omnino nescio; ea res ad me
omnino non pertinet, nulla pars causae me
attingit, ad me pertinet.
Främre: prior; f. delen adversa pars.
Främst, adj.:
- 1. i eg., lokal mening:
primus; princeps; primor (i kas. obl. och i pl. –
primoribus labris – med det f-a, yttersta af
sine läppar); stå f. i striden, i främsta ledet
primum, principem in acie stare l.
versari; gå f. principem ire, agmen ducere;
hans namn stod f. på listan primum illius
nomen scriptum erat l. legebatur; sitta f.
primum l. principem locum tenere.
- 2. oeg. = förnämst, ypperst: primus,
princeps: statens f-e man princeps civitatis; stå f.
(bland alla) i snille (f. som snille) ingenio
praestare, excellere omnibus; först och f.
primum (C. de Or. III. 93); principio.
Främst, adv.: öfversättes i latinet ss.
adjektivet främst: de stodo f. primi l.
principes stabant, principem locum tenebant;
(i oeg. mening) praestabant, excellebant
(omnibus).
Frän: olidus, fetidus, virosus; gravis
odore; graveolens.
Frände: propinquus, necessarius
(närmare f.); cognatus, consanguineus
(blodsfrände i allm.); agnatus (stamfrände, f. på
fädernet; som bär samma slägtnamn); affinis
(genom svågerlag beslägtad).
Frändskap: (i eg. och oeg. men.) cognatio,
necessitudo, propinquitas; mellan poesi och
talarekonst råder en nära f. oratio et poēsis
(artes oratoris et poētae) summa inter se
cognatione continentur (est finitimus
oratori poēta, C.).
Fränka: cognata, affinis (mulier).
Fräsa:
- 1. om döda ting: stridere
(lamina – glödgadt jern – lacu tincta, Lucr.;
caro verubus – på stekspettet –, Ov.; ignis,
Juv.); aestuare, fervere (undae, ignis),
sibilare (ferrum undā, Ov.).
- 2. om
lefvande subjekt: sibilare (feles, anguis).
Fräsande, n.: stridor; sibilus; fremitus.
Fräsande,
adj.: stridens, aestuans; de f. böljorna
stridor, aestus, fervor undarum.
Fräta: ĕdere (vapor carinas), rodere
(ferrum robigine roditur, Ov.); f. på ngt
adedere (mare latus montis); f. omkring
sig ambedere, circumrodere; f. upp
exedere (artūs virus, Sen.), peredere (saxa
peredit humor); sorgen f-r sinnet, på ngns
sinne cura edit, exedit (poet.), mordet,
remordet animum alicujus, conficit,
consumit mentem alicujus (jfr T. Ann. VI. 6);
f. sig in i ngt peredere alqd; alte
descendere in aliquam rem.
Frätande:
- 1. eg.:
corrosivus (medicamentum).
- 2. oeg.: f.
bekymmer, samvetsqval cura acris; angor;
curarum morsus, (tormenta); curae,
quibus conficitur, consumitur aliquis.
Frätmedel: medicamentum corrosivum.
Frö: semen; granum; så frön semina
jacere, terrae mandare; f-t faller i god jord
semen incidit in agrum bonum,
nanciscitur concipientem, comprehendentem
naturam (terram); växten går i f. in semen
it l. abit; in semina crescit; f-t går upp
semen prodit, provenit, procedit; – i
bildliga uttryck: f. till tvister, sjukdomar semen
(stirps) discordiae, morborum; (bellorum
civilium semen et causa, C.); utströ f. till
oenighet causas discordiae serere; velut
semina discordiae jacere.
Fröa sig: in semen ire, abire, exire;
semine propagari.
Frögömme, Fröhus: gluma; folliculus.
Fröjd:
- 1. sing. = innerlig, stilla glädje:
gaudium; betagen, full af f. gaudio elatus,
affectus; det är mig en stor f. me vero
magnopere juvat, delectat.
- 2. plur.:
gaudia; delectationes, oblectationes;
voluptates; hemmets stilla f-r vitae domesticae
oblectationes; sinliga f-r corporis gaudia
(Sa.), voluptates.
Fröjda: (med sakliga subjekt, vanligast
impersonelt): juvare, delectare; det f-r mig,
att allt gått dig väl l. din välgång f-r mig
me juvat, quod rem bene gessisti; (si
vales, gaudeo).
Fröjdas, Fröjda sig: gaudere; laetari (g.
inanibus rebus; se nactum esse causam
injuriae corrigendae).
Fröjdebetygelse: gratulatio; laetitia.
Fröken: virgo (nobilis, illustris).
Frökorn: granum.
Frömjöl: pollen.
Fröredning: *fructificatio.
Frösträng: hilum.
Fukt: humor, mador; här är f. i rummet
parietes manant humore, aspergine (Pn.
H. N. XXX. 30).
Fukta:
- 1. tr.: humectare; madefacere;
(aquā) imbuere, irrigare, conspergere;
hans ögon f-des oculi humectabantur,
humescebant; lacrimae ei sunt obortae.
- 2. intr. = gifva från sig, öfverdragas af
fuktighet (om väggar l. dyl.): sudare,
resudare; humere; stillare, rorare, manare
(aquā, guttis).
Fuktad = drucken: uvidus,
madidus.
Fuktel (eg. = värja använd ss.
disciplinärt straffredskap): fustis; stå under ngns f.
alicui, alicujus arbitrio (contumeliis)
obnoxium esse l. vivere.
Fukter = konstgrepp: artificia, artes.
Fuktig: uvidus (udus), humidus,
humectus; madidus; uliginosus (vattensjuk); f.
luft, dimma āer humidus, (pluvius), caligo
humida; tempestas pluvia (f. väderlek);
f. jordmon ager (sŏlum) uliginosus,
aquosus; f-t rum cubiculum humore manans,
humidi vaporis plenum; (cujus parietes
humore sudant, stillant); f-a kläder vestis
madida, humida; en f. broder homo
madidus.
Fuktighet: humor; uvor; uligo (sŏli);
f-n tränger utom väggen paries sudat;
manat humore, aspergine (jfr Fukt).
Ful: turpis (i fysisk och moralisk mening;
turpis bestia, femina, turpiter factum –
ful handling); indecōrus (motus histrionis);
inhonestus (oskön); deformis (corpus;
deforme est de se ipsum praedicare);
informis (blott i yttre mening – Germania
informis terris – ett fult land); foedus (=
stygg, hemsk – tempestas; – homo vastus ac
foedus, C. de Or. I. 117; f-m exemplum
fult exempel); taeter (otäck, vidrig); vastus
(= otymplig, ofatt); ett fult drag af ngn
turpiter factum ab alqo; en f. egenskap
vitium, deformitas animi; horridus,
incultus (oprydlig, ovårdad – ager; dicendi
genus); f. röst vox absona (C. de Or. I. 115).
Fulhet: turpitudo, deformitas, foeditas (i yttre
och inre men.: regio ridiculi d-te quadam
et t-dine continetur; si turpitudo in
deformitate corporis habet alqd offensionis,
quanta illa depravatio et foeditas
turpificati animi debet videri?, C. de Off. III.
105; vädrets f. foeditas tempestatis).
Full:
- 1. full (= uppfyld) af ngt:
- a. i allm.:
plenus alicujus rei [mera sällan alqa re;
i yttre och inre mening (om känslor,
egenskaper): lacus ad marginem p.; plena domus
ornamentorum l. ornamentis; p. spei,
fiduciae, timoris f. af hopp, tillförsigt,
fruktan; locus quietis et tranquillitatis
plenissimus]; oppletus, repletus, confertus,
completus alqa re (sällan gen.; blott i yttre
men.); refertus alqa re, hominum (i yttre,
ngn gång inre men.: literae refertae officio
et suavitate, C.); frequens (= fullsatt;
theatrum; senatus – domför); onustus (=
lastad alqa re; arbor pomis, nive);
abundans, affluens (i inre men.: abundans
laetitiā, affluens lepore); äfven kan full
återgifvas med adjektiv på -osus, -bundus,
-lentus: f. af mod animosus; f. af tillförsigt
fidens, confidens; f. af bitterhet
amarulentus; f. af undran, beundran mirabundus,
admirabundus; admiratione confusus; f. af
raseri furibundus, furiosus; f. af vördnad
venerabundus; med ögonen f-a af tårar
lacrimis obortis; (lacrimis suffusus oculos,
Vg.); lacrimabundus; vara f. af hopp spem
bonam habere; in magna spe esse; (magna
spes tenet me, bene mihi evenire, quod
mittar ad mortem, C.); hafva händerna f-a
med arbete negotiis distineri l. distringi;
occupatissimum esse; multis simul rebus
occupari; en vagn f. plaustri onus,
plaustrum onustum; quantum plaustrum
capit l. plaustro vehi potest; en hand f.
(manipulus); quantum manu comprehendi
potest; en hand f. menniskor parva manus,
exigua manus (militum, hominum); strö
ut med f-a händer plena manu, plenis
manibus spargere; i f-t mått abunde; plane;
taga, hafva munnen f. (i eg. men.) os,
(buccam) opplere, oppletum habere,
distendere (cibo, potione); taga munnen f. (i oeg.
men.) pleno, pleniore ore (loqui; laudare
alqm – med ngns beröm, C. de Off. I. § 61);
ferocius, jactantius loqui; magnifice se
jactare in alqa re (C.); (gå) för f-a segel
plenis (aequatis) velis; skrifva en sida f.
paginam implere; ljuga ngn f. mendaciis
onerare alqm, implere aures alicujus; måla
ngn skäppan f. maledictis onerare alqm;
severis verbis perstringere alqm; hänga
f. af ngt undique aptum, ornatum esse
rebus pendentibus; trädet hänger f-t af frukter
poma undique dependent ex arbore; f-t
hus på teatren frequens consessus theatri;
stipatum theatrum.
- b. = rusig: potus;
ebrius, temulentus; plenus vini, gravis
vino; madens, madidus, uvidus.
- 2. =
hel, fullständig: plenus (i allm.; p. annus
helt år; p. numerus; plena luna fullmåne;
plenă fuit vobis omni concordiă vitā, Ov.);
solidus (s. annus, L.; s-a usura f.
nyttjande rätt, C.); integer (= oförminskad,
oförsvagad; integra valetudo f. helsa; i-a
mens f. sans); totus (den hele –); omnis
(= hel och hållen, all möjlig); summus,
infinitus (fullkomlig, oinskränkt); f. vinter, f.
sommar summa hiems, aestas; hafva
lefvat f-a 100 år annos centum complevisse;
f. betalning totius summae solutio; gifva
ngn f. sold plenum stipendium, f-a solden
totum l. omne stipendium; f. dager clara
lux, clarum mane; det är f. dager lucet;
i f. rustning totis armis; plane armatus,
ornatus; vara i f-t arbete operi intentum
esse; lemna ngn f. frihet omnem, summam,
infinitam libertatem, licentiam,
potestatem dare, concedere alicui; lemna ngn f.
frihet att göra och låta arbitrio alicujus
permittere, quid facere, quid non facere
velit; i f-t språng citato cursu; i f-t raseri
furore incensus, incitatus; i f. ångest in
summo timore; plenus timoris; med f-t
förtroende omni fiducia; vara i f. säkerhet
tutum esse, sine periculo esse; f.
trovärdighet summa fides, incorrupta fides; f.
förhoppning certa spes; i f. flykt effusā fugā;
med f. öfvertygelse sine ulla dubitatione;
i ordets fullaste mening fri plane, prorsus
liber; gå i f. borgen omne periculum,
damnum praestare, se praestaturum
promittere; der var f-t uppror, folket var i f-t
uppror seditio exarserat; civitas intestinā
flagrabat seditione.
Fullborda: perficere, conficere,
absolvere (alqd); perfungi alqa re; pertexere
(orsa – bilden från en väf); nästan f.
profligare; helt och hållet f. fastigium
imponere operi (eg. byggnad); icke f. arbetet
imperfectum, inchoatum relinquere opus;
non absolvere (extrema manus non
accessit operi = han hann ej att f. sitt
arbete); f. äktenskapet matrimonium jungere;
nuptias conficere, celebrare; f. dödsstraffet
supplicium exsequi, sumere de alqo.
Fullbordan: perfectio, confectio; arbetet närmar
sig sin f. opus profligatum est; finis adest
operi; gå i f. (om förutsägelse l. aning)
effici; evenire; eventum habere; fieri; min
spådom l. dröm gick i f. evenit id, quod
praedixeram; somnium evenit; (facile
evenit, quod diis cordi est, L.); vinna sin f.
perfici.
Fullbräddad: ad marginem, ad summum
repletus.
Fullfärdig: perfectus; paratus.
Fullfölja: persequi (reliquias avi p. f.
hvad farfadren lemnat ogjordt); exsequi (ad
extremum) alqd; peragere (consilium,
inceptum); perseverare, perstare in incepto,
in proposito.
Fullgiltig, Fullgod: bonus; idoneus;
locuples; justus; ratus; f. mynt bonus numus;
f. mått justa mensura; fullgod borgensman
sponsor idoneus; f-t vitne, sagesman, källa
testis, auctor locuples, idoneus; f-t skäl
causa idonea, justa; f-t köp rata emptio;
få, gifva fullgod säkerhet satis dare,
accipere.
Fullgången:
- 1. om hafvande personer:
partui vicina, matura.
- 2. om foster:
maturus.
Fullgöra: f. sin förbindelse, sitt löfte
praestare fidem, promissum, id, quod quis
pollicitus est; facere, perficere, solvere,
persolvere promissum; votum exsolvere,
persolvere; f. sin pligt, hvad pligt, kärlek
o. d. fordrar officium, munus officii
explere, exsequi, praestare; officio satis
facere, fungi; pietatem praestare, jus
hospitii (sin pligt ss. gästvän) praestare;
munus amicitiae explere (f. sin pligt ss. vän);
f. ett uppdrag, en befallning mandatum,
imperatum facere, perficere, persequi,
exsequi; defungi, perfungi imperio alicujus,
munere suo (sitt värf); f. ngns önskan
morem gerere alicui; optanti non deesse,
satis facere; f. ett testamentes bestämmelser
ex voluntate mortui, ex testamento
omnia facere, (testamentum exsequi); leges
t-ti servare; f. lagen legem servare,
observare; legi obtemperare.
Fullhaltig: justus; qui omnes numeros
habet.
Fullkomlig:
- 1. = fullständig: summus;
omnis, totus; ett f-t nederlag summa
clades; det är ett f-t misstag plane erras; han
är en f. afbild af sin far (plane) veram
patris imaginem vides; ex patre plane
expressus videtur; Pomponius blef en f.
athenare totus l. plane Atticus factus est;
f. ironi germana ironia.
- 2. = fulländad:
perfectus; absolutus; summus; omnibus
numeris perfectus et absolutus (de
oratore loquor, summo scilicet; semper enim,
quacunque de arte aut facultate
quaeritur, de absoluta et perfecta quaeri solet
et cet., C. de Or. III. § 84. 85); cumulate
perfectus (C. de Off. III. § 15); en f. skald
poēta omni laude cumulatus; ingenting är
i sin början f-t nihil est simul et natum
et perfectum; det gifves intet f-t i verlden
nihil in rebus humanis perfectum est;
(nihil est, quod omni vitio careat); det
f-a goda summum bonum, perfectum
honestum (C. de Off. III. § 14).
Fullkomlighet:
perfectio; absolutio (corporis et animi
perfecta a.); perfectio absolutioque (hanc
p-m a-mque, a qua ipse longe absum, in
oratore desiderans injuste facio, C.);
summa praestantia, virtus; dygden i sin f.
summa, omnibus numeris perfecta l.
absoluta virtus; sträfva till f. summa, prima
sequi; hinna till f. perfici; ad summa, ad
summos (C. de Or. II. § 85) pervenire;
man hinner aldrig f. quis ad ista summa
atque in omni genere perfecta potest
pervenire?, ibdm I. 131; bringa till f.
perficere, absolvere.
Fullkomligt: plane, omnino,
prorsus, penitus (= helt och hållet, i grund);
perfecte, absolute, cumulate, optime (=
på ett fulländadt sätt); han lyckades f. plane
id, quod sequebatur, assecutus est
(optime rem gessit; plane ex sententia
eventus rei processit); han lyckades ej f. non
satis prospere rem gessit, non satis ex
sententia eventus rei processit; han
misslyckades f. omnino non assecutus est id,
quod sequebatur (rem male, pessime
gessit o. d.); f. bildad perfecte (C.), penitus
eruditus.
Fullkomna: perficere; absolvere;
perficere et absolvere; perpolire.
Fullkomna
sig: proficere; progressus, progressionem
facere in alqa arte; scientiā augeri; du
behöfver ytterligare f. dig i ditt yrke artem
accuratius discere tibi opus est.
Fullmakt: auctoritas (mittere legatos
cum a-te, C.; rei gerendae perscripta);
potestas, libera l. summa potestas;
mandatum; gifva ngn f. att göra ngt
infinitam, summam rei gerendae potestatem
(literis scriptis) permittere alicui;
permittere alicui facere alqd, quid velit
facere (C. de Leg. Agr. II. § 33. 34);
liberam procurationem, administrationem rei,
negotii committere alicui, deferre ad alqm;
arbitrio alicujus permittere; mandare
alicui alqd cum libera agendi potestate;
hafva f. att göra ngt rei gerendae
auctoritatem, summam potestatem (sibi
permissam) habere; f. på en tjenst literae,
quibus procuratio muneris l. munus aliquod
defertur alicui; (delati muneris diplōma);
förlänga ngns f. på 5 år procurationem
muneris (provinciam) alicui prorogare in
quinquennium.
Fullmåne: plena luna; plenilunium; det
blir f. luna impletur, implebitur.
Fullmäktig: legatus (cum summa agendi
potestate missus – f-t sändebud l. ombud);
auctor (agent, ombud; societatis, civitatis –
ett bolags, ett samhälles); actor (f.
förvaltare); patronus (f. vid rättegång);
procurator (f. förvaltare l. embetsman); cui rei
gerendae arbitrium permissum, summa
potestas data est.
Fullmäktigskap: legatio;
auctoritas; procuratio.
Fullo, dat. neutr. af Full: till f. satis, plane.
Fullpacka, Fullproppa, Fullstoppa: stipare;
differcire; refercire; opplere; med mat
fullproppa cibo saginare, implere.
Fullstämmig: vocibus completus.
Fullständig: plenus, expletus (annus,
numerus); cumulatus (mensura); justus
(som har behörigt antal l. storhet – justa
legio, justa mensura); totus (hel och hållen);
omnis, summus (med abstrakta substantiv:
ett f-t lugn i själen omnis sedatio
perturbationum et summa tranquillitas; f-t
nederlag summa clades; f. skandal summum
flagitium); göra ngt f-t complere, explere,
cumulare (summam co.; vitam beatam e.;
gaudium cu. göra ngns glädje f.); åter göra
f. replere, supplere.
Fullständighet:
integritas; absolutio; justus numerus; justa
magnitudo; jag gör ej anspråk på f. omnia me
complexum esse non profiteor; det saknas
intet i f-n res omnibus numeris absoluta
est; nihil deest, quominus cuncta habeas
l. complexus sis.
Fullständigt: plene; plane;
omnino; ab omni parte; f. färdig plane
paratus; han blef f. besegrad (plane)
devictus est; hären blef f. tillintetgjord
exercitus totus interiit l. deletus est; ofta med
per l. cum i sammansättning; f. beskrifva
ngt omnem rem perscribere et complecti;
f. definiera en sak omnem rem (definire et)
complecti; f. studera en vetenskap omnem
vim artis comprehendere; f. uppräkna
omnia (exempla) colligere et enumerare.
Fullsuten: frequens (senatus).
Fullsätta: implere (rebus).
Fullsöfd: somno satiatus, expletus; (ex
somno vegetus).
Fullt:
- 1. ensamt (= fullkomligt,
fullständigt): plane, omnino, prorsus; f. belåten
plane contentus; satiatus; f. rågad
cumulatus.
- 2. f. och fast (besluten o. d.): certo;
firmiter; obstinate; jag är f. och fast
besluten certum ac destinatum l. deliberatum
est (non proficisci l. me non proficisci);
f. och fast tro pro certo credere;
nequaquam dubitare; (plane) sibi persuasisse;
f. och fast lita på ngn certo, plane
confidere.
- 3. f. upp: satis; abunde; hafva f.
upp med penningar satis pecuniae habere;
abundare pecuniā; a pecunia satis
instructum esse; hafva f. upp med göromål
(satis) occupatum, negotiis districtum,
obrutum esse; jag har f. upp att göra non
deest, quod agam; gifva ngn f. upp att
sköta non sinere alqm otiosum esse;
negotiis obruere; negotia exhibere alicui;
exercere, agitare alqm (Pennus Gracchum
agitavit gaf honom att göra, höll honom
varm, C.).
- 4. f. ut (lika l. så –, som –):
aeque; non minus: han är f. ut så rädd
som jag – aeque est ille, atque ego,
timidus l. ego non magis timidus sum, quam
ille; det vet du f. ut så väl som jag non
mihi notius est quam tibi; id tibi mecum
notissimum est.
Fulltalig: plenus (legio); integer (=
oförminskad – numerus membrorum); justus
(med bibetydelse af behörighet; equitatus);
frequens (fullsuten, domför); göra f.
explere, complere; åter göra f. replere,
supplere, supplemento explere; reficere
exercitum; hären är nu f. exercitus
refectus est, numerus militum integer est.
Fulltalighet: plenus, justus, integer
numerus; senatens f. frequentia senatus.
Fulltonig: plenus (vox).
Fulltyga: satis probare; satis firmis l.
idoneis argumentis probare; (argumentis,
publicis literis, tabulis – genom bevis,
officiella handlingar, rättsgiltiga dokument)
testari, consignare, planum facere; det är
f-dt satis constat, probatum est;
compertum, manifestum est.
Fullvigtig: justi ponderis.
Fullvuxen: adultus; grandis; pubes;
maturus; f. mö virgo grandis (Pt.), adulta
(C.); sedan han blifvit f. – postquam
adolevit aetas.
Fullända: conficere (f. i det stora och hela;
bringa ngt helt till stånd); perficere,
absolvere, perpolire (i enskildheterna f. – opus);
pertexere (eg. f. en väfnad, mots. ordiri,
exordiri = göra uppränningen); perfungi
(munere); efter f-dt lefnadslopp vitae cursu
peracto, confecto; (vitā perfunctus);
fastigium, ultimam manum imponere operi;
exaedificare (opus i bet. byggnad).
Fulländad:
perfectus, perpolitus, absolutus; summus;
en f. konst perfecta, summa ars; ett f-t
behag summa suavitas l. urbanitas; en f.
konstnär perfectus, omnibus numeris
absolutus, omni laude cumulatus artifex; en f.
skådespelare summus, perfectus, egregius
histrio; en f. verldsman homo
urbanissimus, omni urbanitate l. suavitate
cumulatus; en f. filosof perfectus in philosophia.
Fulländning: perfectio, absolutio (i betydelse
af egenskap = fullkomlighet); arbetet närmar
sig fin f. prope absolutum (profligatum)
opus est.
Fult: turpiter; indecore; foede;
(horride): det var f. gjordt af dig turpiter,
sordide fecisti.
Fund:
- 1. sing., blott i uttrycket: komma
under fund med ngt, huru ngt förhåller sig
(= blifva klok på): explorare, resciscere,
(expiscari, rimari), investigare,
intelligere; odorari (C. in Verr. IV. § 31); jag kunde
ej komma under f. med hvad han egentligen
ville quid sibi vellet, intelligere non
poteram.
- 2. plur. funder = konster, knep:
artes; artificia; doli.
Fundera: f. på ngt cogitare; in
cogitatione defixum esse; hvad f-r du på quid
tute tecum cogitas?, quid in animo
volvis?; f. ut excogitare; cogitando assequi,
reperire.
Fundering: cogitatio.
Fundersam: cogitabundus; in
cogitatione defixus.
Fur, Fura: pinus; abies; taeda.
Furage se Fourage.
Furie: furia; (erinys); dirae (pl.).
Furste: rex (= regerande person; i plur.
i allm. om personer af det regerande huset);
småfurste regulus; liten f. (prins) regius
puer; princeps (titel för de romerske
Caesarerne och = förnäm man); Homerus
skaldefursten H. princeps poētarum.
Furstehof, Furstehus: aula (T. Ann. I. c. 7);
domus regnatrix (id.).
Furstendöme: (regnum); tetrarchia.
Furstinna: regina; principis uxor.
Furstlig: principalis; regius; regalis;
qualis decet regem l. principem; f-a
inkomster regales reditus.
Furstligt: regie;
regaliter.
Furu, cas. obl. af Fura; af f. pineus.
Furubjelke: tignum pineum.
Furuträd = Fura.
Fusk: opus inscite, imperite, infabre
factum; (operis) inscitia, imperitia.
Fuska:
- 1. sysselsätta sig med ngt, som man
ej vederbörligt (yrkesmessigt) lärt eller som
man ej har till sitt yrke l. hvari man saknar
insigt och skicklighet: in alieno artificio (l.
opere) versari; eam artem exercere, quam
non norit; leviter attingere, imperite,
inscite, infabre facere alqd; han f-r litet
med naturvetenskap etiam naturae
cognitionem attingit, non ut artifex ejus
operis, sed ut unus de multis.
- 2. f. med
ngt = söka undanhålla, undangömma ngt:
celare, occultare alqd.
Fuskare: eg.: alieni
artificii cultor, collegio opificum non
ascriptus; deraf i allm. (= som utan
vederbörlig yrkeskännedom l. fackstudier idkar ett
handtverk, en konst l. en vetenskap): malus,
imperitus, inscitus artifex l. opifex;
sådan f.! o hominem l. artificem imperitum.
Fuskeri se Fusk.
Futtig: vilis, turpis, sordidus; (om
personer och deras beteende) ignavus, levis,
iners; hans beteende var f-t sordide, ignave
se gessit; en f. sak res vilis; en f. karl
homo sordidus, ignavus, levis, parvi animi;
in quo nihil virtutis, nihil animi, nihil
nervorum, nulla industria est (C. de Off.
II. § 36); jfr Lumpen.
Futtighet: vilitas;
ignavia; levitas; inertia (se Futtig).
Fux: equus rufus, colore rufo.
Fuxsvans (= räfsvans): adulator;
assentator.
Fy: phy (Ter.); fu (Pt.); apage; fy,
sådan stackare o hominem timidum l.
ignavum.
Fylla, v. tr.:
- 1. i yttre men.:
- a. fylla, f.
med ngt: implere, complere, explere,
replere alqd alqa re; opplere (f. så att
rummet, öppningen tillfylles); refercire,
differcire, distendere, stipare (fullstoppa, -packa
med ngt).
- b. f. igen, till: opplere,
replere.
- c. f. i, på: infundere, ingerere
(alqd lagenae, acervo); addere.
- 2. oeg.:
- a. i allm.: f. ett mått l. antal; f. i, hvad
som brister: complere (summam); explere
(numero cohortes; quod deest, explere
f. bristen); supplere (numerum, legiones);
måttet af hans olyckor var ännu icke fyldt
nondum omnes exhauserat, exantlaverat
labores, aerumnas.
- b. f. år: (annos LX)
complere, conficere, (implere, Hor.);
absolut: jag f-r år i dag hic meus est
natalis.
- c. i oeg. uttryck för fullgöra: f. sin
plats: munus, partes suas explere,
sustinere, tueri; f. ngns plats partes alicujus
suscipere, explere, sustinere (posse);
vicem alicujus, locum alicujus supplere (Pn.,
Sen.); excipere alqm; ingen kan f. hans
plats quem locum ille vacuum reliquit,
eum nemo explere poterit; quod ejus
decessu damnum fecimus, id sarciri nullius
diligentiā poterit; ei digne succedere
nemo potest; f. sin pligt (Runeberg), sitt värf
officium, munus explere (C. de Am. § 67);
muneri satisfacere; officio perfungi.
- d.
= tillfredsställa: explere (cupiditatem
explevisse ”fylt sin själs begär”); satiare.
Fylla sig, v. refl.: (vino) se inebriare;
vino obrui.
Fylla, f.: crapula (rus); ebrietas.
Fyllande:
impletio, completio; till summans f. quo
summa – compleretur, plena esset,
rotundaretur.
Fyllbult: homo vinosus, ebriosus, in
vino nimius.
Fylle:
- a. månens f. plena luna;
plenilunium.
- b. = rus: crapula.
- c. till
fylles (fyllest) = till fullo: satis; göra till fylles
satis esse; satis facere; sufficere.
Fylleri: vini l. bibendi intemperantia;
ebriositas; vara begifven på f. vino nimis
deditum esse; lefva i beständigt f. in
quotidianis et immodicis epulis vivere.
Fylles, Fyllest se Fylle.
Fyllig: plenus (corpus; vox f. röst;
plenum dicendi genus f. stil; comprehensio
verborum – period – plena et quasi
rotunda; f-a kinder genae plenae, suci
plenae, rotundae); habitior (ngt f., fetlagd,
Ter.); copiosus, uber (om stil,
framställning); completus; opimus (opimi
corporum habitus f. kroppskonstitution, f-a
former; mots. gracilis, C.).
Fyllighet: plenitas;
copia; rotunditas.
Fylligt: plene.
Fyllnad: complementum;
supplementum (f. i ett minskadt antal; supplementum
in legiones l. legionibus scribere;
legiones s-o reficere); (gifva ngt) till f. quo
expleretur, plenus esset (locus)
numerus; ne quid abesset, deesset numero (ad
summam).
Fyllnadsord, Fyllnadspartikel: vox,
particula ad locum explendum inserta; vox
vacua sententiae, inanis.
Fyllning: farctum;
(caementum – massor af sten, hvarmed ngt
fylles).
Fynd: res inventa; göra ett f. invenire
alqd; göra ett herrligt f. praeclarum alqd
invenire.
Fyndig: om personer: ad inveniendum
acutus l. celer; sagax, sollers; ett f-t
infall l. svar acute, celeriter, (breviter)
dictum, responsum.
Fyndighet: acumen,
celeritas (inveniendi, dicendi, lacessendi,
respondendi – i tänkande, tal, infall, svar);
sollertia; sagacitas.
Fyndigt: acute;
sagaciter.
I. Fyr: (tyskt ord):
- 1. = eld, i uttrycket
gifva fyr glandem ex fistula igni
expellere – o. dyl.
- 2. = fyrbåk, se detta ord.
II. Fyr: puer, adolescentulus (i
hvardagsspråket).
Fyra, v. tr.: ignem accendere.
Fyra, räkneord: quattuor; f. på hvarje
l. i sender quaterni; f. gånger quater; f.
gånger så stor quadruplex; f. gånger större
quadruplo major; quattuor partibus
major; som består af f., håller f. o. dyl.
quaternarius; en tid af f. år l. dagar
quadriennium; quadriduum; mellan f. ögon
remotis arbitris; solus cum solo.
Fyrabend (tyskt ord = Feierabend):
vespera (tempus vespertinum) ab opere
libera l. vacua; vespertinum otium.
Fyrahanda: quadruplex; quattuor
generum l. modorum; f. slags frukter quattuor
genera pomorum; på f. sätt quattuor
modis l. rationibus.
Fyrahundra: quadringenti;
f. på hvarje l. i sender quadringeni; f.
gånger quadringenties.
Fyrahundrade
(ordningstal): quadringentesimus.
Fyratio (Fyrtio):
quadraginta; f. på hvarje l. i sender
quadrageni; f. gånger quadragies; som utgör
f., är f. år gammal quadragenarius.
Fyrationde:
quadragesimus; f. gången quadragesimo l.
-mum.
Fyratusen: quattuor milia; (f. på hvarje
quater milleni); f. gånger quater milies.
Fyratusende: quater millesimus.
Fyraårig:
quadriennis; quadrimus; en f. gosse puer
quattuor annorum.
Fyrbett: quadrijugis; f. vagn quadrigae.
Fyrbåk: pharus.
Fyrdelad, Fyrdelt: quadripertitus;
quadrifariam divisus.
Fyrdubbel: quadruplus,
quadruplex; f-t större quadruplo major.
Fyrdubbla: quadruplicare.
Fyrfat: foculus; batillus, -um;
ignitabulum.
Fyrfota, Fyrfotad: quadrupes; f. djur
quadrupes (bestia, animal).
Fyrhändt:
quadrimanus.
Fyrhörnig: quadratus;
quadrangulus (tetragōnus).
Fyrhörning: quadratum.
Fyrk: numulus.
Fyrkantig: quadrangulus.
Fyrklufven:
quadrifidus.
Fyrpanna = Fyrfat.
Fyrsidig: quadratus.
Fyrskuren:
quadratus; quadripertitus.
Fyrsprång: citatus cursus.
Fyrspänd: quadrijugis; f. vagn
quadrigae.
Fyrstafvig: quadrisyllabus.
Fyrstämmig:
quattuor vocum.
Fyrtal:
- 1. i abstr. mening:
numerus quaternarius.
- 2. konkret, ett
fyrtal af ngt: quattuor.
Fyruddig:
quadridens.
Fyrverkare: pyrobolarius,
pyrotechnicus.
Fyrverkeri: ludicrum ignium
spectaculum.
Fysik: physica (n. pl.); physice (eg. =
naturfilosofi).
Fysiognomi: vultus (imago animi); os
vultusque; facies.
Fysiognomik: ars
pernoscendi hominum mores naturasque ex
corpore, oculis, vultu, fronte (C. de Fato §
10); morum ex corpore notatio (Socratem
notavit Zopyrus physiognomon, ibdm).
Fysiognomist: physiognōmon (jfr Fysiognomik).
Fysiologi: naturae ratio (quae dicitur
physiologia, C.).
Fysisk:
- 1. = som rör den kroppsliga
naturen: corporis (t. ex. corporis malum f-t
ondt); naturae (mala naturae]; det är en
f. omöjlighet nihil tale in rerum natura
exsistere (ske, uppstå) potest; id fieri
omnino non potest; id quominus fiat, ipsius
naturae ratio repugnat.
- 2. som rör
fysiken ss. vetenskap: physicus.
Få, adj.: pauci; haud multi; ganska få
perpauci; med få ord paucis (verbis).
Få, v. tr.:
- I. med objekt af ett substantiv:
- 1. (få, få sig) = bekomma, vinna, i latinet
motsvaradt af ett aktivt verb med objekt:
- a. i allm.: accipere (= erhålla, emottaga,
få af ett subjekt, som gifver l. förorsakar, t.
ex. donum; vulnus, detrimentum få skada,
få sår); nancisci (= få tag i, få af en slump,
t. ex. manibus, quidquid nacta est,
amplectitur vitis; tempestatem idoneam;
causam – anledning, occasionem);
invenire, colligere (= finna, vinna, ådraga sig;
cognomen invenire; perniciem invenire;
gloriam colligere, invenire); habere (i pret.
och futura; malum habebis du skall få en
olycka; id agitur, ne hostes nostra
habeant); ferre (få lön l. straff praemium,
mercedem, poenam; få svar responsum ferre;
repulsam ferre – få afslag; promissum ferre
få ngns löfte); auferre (responsum ab alqo);
assequi, adipisci [få ngt ss. det önskade
resultatet af sträfvande: honorem (petitum)
adipisci, assequi]; obtinere (genom strid
l. sträfvande få); impetrare (= genom
böner utverka).
- b. särskilda uttryck: sortiri
(= få genom lottning, på sin lott); få barn
(om qvinna) parere; (om man) procreare
liberos ex alqa (med ngn); få man
maritum accipere (T. Germ. 19); få hustru
uxorem ducere; uxor deducitur ad alqm; få
(sitt) straff poenam, poenas dare, pendere
(jfr ferre under a).
- 2. i latinet
återgifvet med ett neutralt l. passivt verb:
- a. i
betydelsen bekomma, erhålla; i allm. alqd est,
erit, datur, dabitur o. d. alicui (när jag
får tid – quando tempus l. operae erit;
ngn får ett embete munus, magistratus
defertur ad alqm, datur alicui; – får ett
uppdrag alqd mandatur alicui); få arf
hereditas, hereditate alqd venit, pervenit ad
alqm, cedit alicui; få ett bref, en
underrättelse, en helsning nuntius, epistola
affertur, perfertur, venit ad alqm; han fick
en helsning, att han ej skulle dröja med
striden nuntiatum ei est, ne cunctaretur
proelium committere; han fick svar, befallning
ei responsum, nuntiatum est; får barn
(om mannen) filius filia nascitur alicui;
aliquis augetur filio o. d.
- b. få =
antaga, förses med ngt, i latinet motsvaradt af
inkoativa (intransitiva l. passiva) uttryck, t.
ex.: få skägg, fjädrar, grå hår pubescere,
plumescere, canescere; få en sjukdom, en
feber in morbum, in febrem incidere;
(morbo implicari, corripi); få vanan att –
consuescere, assuescere; få en osed, ovana
mala l. prava consuetudine imbui, infici;
få ett förändradt utseende mutari;
commutari; verti, converti (med sakliga subjekt);
få en lång näsa eludi, deludi; spe dejici.
- c. = blifva föremål för, t. ex.: få stryk
vapulare; få tillrättavisning, förebråelser
reprehendi, objurgari; få ett besök salutari;
(hospes venit ad alqm, excipitur,
recipitur domo alicujus); få ett råd moneri;
(suadetur, consilium datur alicui); få ett
styng, ett värjstyng pungi, gladio configi,
confodi.
- d. = vinna, ernå ngt: få rätt
vincere (disceptatione); få rätt i en sak
causam obtinere, vincere; har jag rätt, så
får jag rätt (pro jure contendenti jus
dabitur); justam causam consequetur
victoria; (unde jus stat, ei parti dabitur
victoria; jfr L. XXI. 10. 9); alla fingo sin rätt
suum cuique redditum l. tributum est; –
få öfverhand (absolut l. öfver ngn) vincere
(vincunt illud conducibile gratiae, Pt.;
vincit utilitatem honestas, C.);
superiorem discedere (e proelio); dominari (om
abstrakta subjekt); hans dåliga sidor fingo
öfverhand öfwer da?e goda vitiis obruebantur,
opprimebantur virtutes; – få slut på en sak
negotium conficere, perficere; finem,
fastigium imponere operi; – consumere (=
förtära); få syn på ngt videre, conspicere
alqd; få tag i ngt prehendere,
apprehendere, comprehendere alqd; invenire,
convenire alqm; få rätt på ngn l. ngt (= finna)
invenire, reperire; (quid sit, quid velit)
explorare; (= förmå ngn att gifva med sig)
flectere, coercere; få bugt med ngn
frangere, vincere (pertinaciam, animum
alicujus); få hugg på ngn causam, ansam ad
reprehendendum invenire, nancisci;
invenire, quod reprehendat in alqo (m. fl.
uttryck, som ses under de substantiv, som i
dem ingå).
- 3. med adverbial l.
prepositional bestämning:
- a. få af (stället, fläcken), få
bort: loco movere, pellere; amovere,
demovere; aspellere.
- b. få ngn l. ngt fatt
l. fast: prehendere, comprehendere (se
Fatt).
- c. få fram:
- α. i lokal men.:
expedire (promere) manum, gladium.
- β.
få sin vilje (mening) fram: id, quod velit
l. cupiat, impetrare, consequi; eo, quo
intendat, pervenire; låta ngn få sin vilje
fram morem gerere, obsequi alicui.
- γ. få sanningen fram: elicere, extorquere
ab alqo verum, quid sentiat.
- d. få ngt i:
- α. i lokal men. (i halsen, i magen, i sig):
sumere alqd cibi; devorare, comedere,
combibere; få ett svärd i (genom) kroppen på
sig gladio transfigi, transfodi, confodi.
- β. få ngt i sin hand, sitt våld: potiri alqa
re; få regeringen i sin hand rerum potiri;
få en fiende i sitt våld capere,
comprehendere hostem.
- γ. få ngt i sitt hufvud, i
hufvudet på sig: percipere, intelligere,
credere (= fatta, förstå, tro); sibi
persuadere (= öfvertyga sig, inbilla sig; sibi
persuaserat, sibi neminem posse resistere);
opinionem imbuere (id.); animum
inducere, sibi proponere, decernere (=
föresätta sig; certum ac deliberatum habere
alqd).
- e. få – ifrån:
- α. få ngt ifrån ngn:
eripere, extorquere alicui alqd.
- β. få
ngn ifrån ngn l. ngt: avellere, abripere
alqm ab alqo, a re, (quam amplexus sit);
– movere, amovere, abducere (alqm a
proposito – föresats).
- f. få igen:
recuperare, recipere alqd; alqd redditur alicui;
han skall få det igen in ipsum (auctorem)
recidet poena, damnum; poenas dabit.
- g. få igenom: trajicere.
- h. få in:
- α. i
lokal men.: inserere; implicare, impedire
(= inveckla).
- β. = inkassera: recipere;
redigere; redit ad alqm alqd.
- i. få i
tu: diffindere, findere, frangere.
- k. få
med sig: secum trahere; (om personliga
objekt) ad suas partes trahere, traducere,
perducere; (få med på köpet, se Köp).
- l. få ned: deducere, detrahere; (= svälja)
haurire, devorare; han kunde ej få ned
maten cibum (sumere) comedere non
poterat.
- m. få till ngt, till att göra ngt:
impellere, movere, adducere, perducere,
inducere alqm, ut faciat alqd; han kunde ej
fås till bekännelse confessio ei extorqueri
non poterat; han kan fås till allt ad
omnia adduci, pellici potest; quidvis ab eo
impetres.
- n. få upp:
- α. = draga, hala
upp: subducere, subtrahere.
- β. =
öppna, spränga upp: aperire, refringere.
- o. få ut:
- α. i lokal men.: extrahere.
- β.
få ut en fordran: accipere, exigere (quod
debetur).
- p. få under sig: subigere; in
suam potestatem redigere.
- q. få ur
ngns hufvud ngt: eripere, evellere ex
animo alicujus opinionem; extorquere,
eximere alicui.
- 4. med particip l. adjektiv
ss. predikativ till objektet, t. ex. få ngt
uträttadt, få ngn lös: perficere, conficere alqd;
solvere alqm, impetrare ut solvatur; få
ngn fatt prehendere o. d.
- II. med
infinitiv:
- 1. = komma till att, vanl. i latinet
att återgifva med ett verb, ss. få veta:
cognoscere, comperire, resciscere; få höra
audire, comperire; få lära discere; få se
videre, aspicere, conspicere.
- 2. = få lof:
licet, (permittitur) alicui facere alqd; med
negation ss. uttryck för förbud att återgifva
med ne och konj. l. med noli, cave o. d.; du
får ej tro, ej vara ond noli credere; noli
iratus esse (jfr Lof).
- 3. = nödsakas, vara
förbunden: cogi; debere; i impersonel
konstruktion necesse est, oportet l. med
gerundivum; nu får jag gå jam eundum est; jag
får beklaga – dolendum est; ofta kan detta
få i lat. lemnas oöfversatt, t. ex.: han fick
medgifva, han fick gifva vika confessus est;
cessit.
- III. med substantivt objekt och
infinitiv: få ngn att göra ngt impellere,
adducere, movere alqm, persuadere alicui,
ut faciat alqd; vi kunde ej få honom att
tiga ut taceret, impelli non poterat; han
kunde fås att göra allt ad omnia facienda
adduci poterat; nihil ab eo impetrari non
poterat.
Få sig:
- 1. få sig till ngt: in animum l.
blott animum inducere, (a se impetrare),
ut faciat alqd; han kunde ej få sig till att
bedja om ursäkt peccati veniam petere
noluit.
- 2. indirekt refl. (med sig ss.
dativobjekt) = Få, v. tr. I. 1. 2.
Fåfäng:
- 1. om personer:
- a. = sjelfkär,
inbilsk: ambitiosus; levis; sui nimis amans;
jactantior; ineptus; vanus; inanis;
(ostentator sui).
- b. = sysslolös (nästan
föråldrad betydelse): otiosus; vara, gå, stå f.
cessare; nihil agere; f. gå lärer mycket ondt
ex otio vitia nascuntur; otio lasciviunt
animi (L.).
- 2. om saker: vanus, inanis
[= i allm. tom, kraft-, grundlös – spes
inanis, vana; verba inania (sententiae)
fåfäng ord]; fallax (spes); inutilis, irritus,
cassus (= fruktlös; labor inutilis; mitt
arbete har varit f-t nihil egi; operam
perdidi, inanem insumpsi.
Fåfänga:
- 1. om
personer: vanitas; ambitio; levitas; nimius sui
amor.
- 2. sällan om saker = Fåfänglighet.
Fåfänglig: (om saker = Fåfäng 2) vanus,
inanis, inutilis; levis, imbecillus; f. ord
verba (inania) levitatis plena (lasciva);
allt är f-t omnia vanitatis plena sunt; o
inanes nostras contentiones!
Fåfänglighet:
(om saker): vanitas; levitas; (inse) f-n af
sina sträfvanden operam se inanem
insumpsisse, frustra se laborasse; operam
suam periisse, frustra insumi; verldens f.
rerum humanarum imbecillitas
fragilitasque fortunae.
Fåfängt:
- 1. (om personer
= på ett sätt, som röjer fåfänga): ambitiose.
- 2. om saker: frustra.
Fågel: avis; volucris (nästan blott i plur.,
t. ex. C. de Or. II. § 23); ales, poet. (utom
i betydelsen af spåfågel ss. praeceps, oscen,
af hvilka ord det förra utmärker en f.,
hvilkens flygt, det senare en f., hvilkens läte
ansågs ega betydelse); kollektivt: aves,
volucres; (volatum); aucupium; fånga f.
aucupari; aves captare; dressera en f. fingere
avem; f-n sjunger cantat; qvittrar
queritur; liten f. avicula; tam f., f. från
hönsgården avis cohortalis; vara som f-n på
grenen lare certo carere; jag har hört en
f. sjunga derom (= fått nys derom) nescio
unde audivi l. comperi; suboluit mihi; en
vacker f. homo bellus, vir bonus, ironiskt
(Pt. Asin. 931; Capt. 954); cuculus (Pt.
As. 924); homo nihili, homo nequam;
flagitium; bättre är en f. i handen än tio i
skogen melius est alqd habere quam
sperare multa; (beati possidentes).
Fågelbo: nidus; nidus (avis, se Bo).
Fågelbur:
cavea; ornithon.
Fågelbär: prunus avium.
Fågelfri:
proscriptus; förklara f. proscribere; in
proscriptorum numerum l. tabulas referre.
Fågelfångst, Fågelfänge: aucupium; aucupatio.
Fågelfängare: auceps.
Fågelgarn: cassis; rete.
Fågelhandlare: aviarius.
Fågelhus: aviarium.
Fågellek:
coitus avium.
Fågelskrämma: formido,
terriculum avium.
Fågelsång: cantus avium.
Fågelvaktare: aviarius.
Fåkunnig: stultus; inscitus; den f-e
hopen vulgus imperitum (profanum).
Fåkunnighet: stultitia, inscientia, inscitia.
Fåle: equuleus; pullus equae l. equinus;
equus; solens f-r solis equi.
Fåll: sinus (veck, våd); plicatura,
limbus.
Fålla, v.: plicare; complicare;
praetexere (= förse med fåll, bräm); f. upp en
klädning succingere, colligere vestem, sinus
vestis.
Fålla, f.: (inhägnad på fria fältet för får)
crates; caulae; septum.
Fån, Fåne: homo delirus, mente
captus; fatuus.
Fång:
- 1. = besittningstagande,
förvärfningssätt: laga f. justa, legitima
possessio, occupatio; modus occupandi,
possīdendi.
- 2. det som tages:
- a. = quantum
brachiorum amplexu comprehendi potest.
- b. i allm.: praeda; lucrum.
Fånga:
- 1. i eg. (kroppslig) men., om djur:
capere (bestiae, quae nocent,
interficiuntur et, quae usui possunt esse,
capiuntur, C. de Off. II. § 14); captare (feras
retibus, pisces arundine, muscas);
intercipere, excipere (uppfånga); f. i snara, nät,
med metkrok illaqueare, irretire, inescare
o. d.
- 2. oeg. = bedraga, locka i snara l.
förderf: capere (callida assentatione capi
– låta f. sig af –, C. de Am. § 99);
decipere (dolo alqm); irretire (snärja);
pellicere (locka).
Fånga i uttrycket taga till fånga: capere
(hostem).
Fånge: captivus; pl. äfven capti; f.
(häktad) för skuld nexus; friköpa f. redimere.
Fången:
- 1. till betydelsen slutande sig till
få, förvärfva: (acceptus), quaesitus,
partus, t. ex. väl, rätt, illa, med orätt f.
egendom bene parta et c.; lätt f-t, lätt gånget
facile, nullo labore (male) parta cito
(male) dilabuntur, (pereunt).
- 2. =
tillfångatagen: captus; blifva f. capi; in hostium
potestatem venire; nu är du f. jam
captus es; gifva sig f. hosti se dedere;
manus dare alicui; arma tradere; gifva sig
f. på nåd och onåd armis positis ad
(imperatoris, hostis) fidem confugere (C.);
victori se permittere; sitta f. in custodia
esse, servari; vinctum teneri; in
vinculis detineri; hålla f. in vinculis, in
custodia habere, tenere, detinere alqm.
- 3.
i oeg. men. = fångad: captus, deceptus,
irretitus; f. i en falsk föreställning (fördom),
i en dåraktig förhoppning falsa opinione,
vana spe deceptus; f. i vidskepelse
superstitione occupatus, imbutus (constrictus).
Fångenskap: captivitas; custodia;
(servitus); dö i f. in custodia mori.
Fångknekt: ergastularius.
Fångst:
- 1. i abstr. men. (i synnerhet i
sammansättningar): captura (piscium et
alitum, Pn.).
- 2. i konkret mening = byte:
praeda; f. på jagt, fiske, fågeljagt venatio;
piscatus; aucupium; göra en rik f. largam
praedam facere, auferre.
Fångvaktare: carceris custos.
Fångvård:
cura captivorum.
Fånig: delirus; fatuus; amens; stupidus.
Fånighet: amentia; deliratio.
Fåordig: paucorum verborum (homo);
perpauca loquens (dii me fecerunt – p-a
l-tem, Hor.); brevis (quum se breves esse
putent, longissimi sunt, C.; brevis esse
laboro, obscurus fio, Hor.); non loquax;
(concisus = som formulerar meningen i korta,
tvärt afbrutna satser).
Fåordighet: brevitas.
Får: ovis; (bidens; lanigera, balans
pecus, poet.); beskedlig som ett får (ett
beskedligt får) placidus ut ovis, placida (tarda)
ovis; klippa får tondere oves.
Fåra, f.: sulcus; versus; draga f.
sulcum ducere; versum agere; göra en djup
f. sulcum alte imprimere; f. i ngns kind
l. panna ruga.
Fåra, v.: sulcare; f-dt ansigte, f-d panna
facies, frons quibusdam (senectutis,
tristitiae) rugis (l. notis) exarata, sulcata
(poet.), impressa.
Fårafvel: fetus ovium.
Fåraktig: stolidus;
tardus.
Fårbete: pascua oviaria.
Fårherde:
opilio; custos ovium.
Fårhjord: grex ovium l.
ovillus; oviaria (sing. f.).
Fårhufvud:
brutus, stupidus homo; pecus.
Fårhus: ovīle.
Fårkött: ovilla (caro).
Fårkoppor: mentigo.
Fårskinn: pellis ovis.
Fårskinnspels: mastrūca.
Fårskötsel: oviaria.
Fårull: lana ovis, ovilla.
Fåtal: minor numerus l. pars; pauciores;
blott ett ringa f. följde hans mening hujus
sententiam pars longe minor secuta est,
paucissimi secuti sunt.
Fåtalig: (paucus);
infrequens; f. samling concilium
infrequens, paucorum hominum, haud celebre
l. celebratum.
Fåtalighet: paucitas (causa
oratorum paucitatis, C. de Or. I. § 8);
hvadan denna f. cur tam pauci
convenistis?
Fåvitsk: stultus; insipiens; inscitus;
stolidus; stupidus.
Fåvitska l. Fåvitskhet:
stultitia; stoliditas, stupor; tala i f-o stulte
loqui; delirare, desipere, ineptire.
Fåvälde:
- 1. = statsskick, enligt hvilket ett
fåtal har makten: paucorum potentia.
- 2. samhälle, som styres af någre få:
respublica l. civitas, quae est l. in qua summa
rerum est penes paucos; paucorum civitas.
Fä: (ordet identiskt med pecus):
- 1. vanl.
kollektivt = boskap, nötboskap: pecus;
(beluae; boves); både folk och fä et homines
et pecus l. pecudes.
- 2. oeg. om dumma
menniskor: pecus (illa pecus, C.; o
imitatores, servum pecus, Hor.); belua; dum
som ett fä se Fäaktig.
Fäaktig: brutus, bardus,
stupidus, fatuus (dum som ett fä); ferus,
inhumanus (rå som ett fä).
Fäaktighet:
stupor; inhumana stultitia; inhumanitas
(fäaktig råhet).
Fäaktigt: stupide; pecudum
more l. ritu.
Fäderne, adj. = af fäder ärfd: patrius,
paternus (bona, regnum).
Fäderne, n.:
- 1. faders slägt: paternum
genus; slägting på f-t agnatus; vara
beslägtad med ngn på f-t agnatione
conjunctum esse cum alqo, attingere alqm; brås
på sitt f. paternum genus, patrem referre.
- 2. = fädernearf: patrimonium;
hereditas a patre relicta, paterna.
Fädernearf: patrimonium; paterna
hereditas; res paternae (Hor. Ep. I. 15. 26).
Fädernehem, Fädernehus: domus paterna.
Fädernejord: sŏlum
patriae; patria; längta åter till f-n patriae
desiderio ictum esse, flagrare.
Fädernerike:
regnum paternum l. patrium.
Fädernesland: patria; älska sitt f.
patriam amare; (patria cara est alicui); vi
älska vårt f., ej derför att det är stort, utan
derför att det är vårt patriam amamus,
non quia magna est (sit), sed quia nostra
(Sen.); lefva för sitt f., i allt se på f-ts
bästa patriae servire, totum se dare, ad
patriae salutem omnia (quaecunque agat)
referre; f-ts väl går framför allt patria
praestat omnibus officiis (C.); dö för f-t
pro patria mori; ej ega ngt f., vara skild
från sitt f. patria carere; f-ts jord sŏlum
patriae; skrifva sitt f-s historia res patrias
l. domesticas scribere (jfr Land,
Fosterland); förrädare mot sitt f. proditor patriae;
parricida.
Födernestad: urbs patria; patria.
Fädrift: grex (boum).
Fäfot: ligga för f. = depasci a pecore;
oeg. = derelictum, incultum, desertum
jacere (jfr C. Brut. § 16: serere in inculto
et derelicto solo).
Fägna: delectare, juvare; delectationi,
gratum, jucundum esse alicui; gaudio l.
laetitiā afficere, cumulare, perfundere
alqm; hans godhet f-de mig ejus
benignitas mihi jucundissima fuit; det f-r mig,
att du mår väl quod vales, gaudeo, me
juvat, delectat; det f-r mig att höra –
audire me juvat –; laetus libensque audio;
det skall f. mig, om du skänker min åsigt ditt
bifall si sententia mea tibi probabitur,
mihi erit gratissimum; nihil mihi
gratius accidere poterit, quam si –.
Fägna sig: gaudere; laetari; frui; f. sig
åt ngns framgång alicujus bonis l.
prosperis rebus laetari; jag fick ej länge f. mig åt
hans närvaro och samspråk haud diu illius
usu ac sermone frui licuit (ejus suavitate
frui licuit).
Fägnad: gaudium; delectatio; till min
stora f. cum magno meo gaudio; det är mig
en sann f. att höra me vero delectat (quod
audio te salvum esse); jfr Glädje, Hugnad.
Fägnesam: laetus; gratus; jucundus; en
f. underrättelse laetus nuntius; det var f-t
att höra, att du går in på min mening me
delectat, mihi gratissimum est, quod te
sententiae meae accedere audio.
Fägring: pulchritudo, venustas
(hominis, feminae); amoenitas (loci).
Fägård: cohors; cors.
Fäherde: bubulcus;
pastor, magister pecoris; pecoris custos.
Fähund:
- 1. eg.: canis custos pecoris; canis
pecuarius (Col.).
- 2. oeg. (om menniska):
canis; canicula; nebulo.
Fähus: bubile;
stabulum (boum, pecoris).
Fäkreatur: pecus
(pecudis); bos.
Fäkta:
- 1. med vapen: dimicare,
digladiari; armis, ferro pugnare (cum alqo
med ngn); lära att f. (gå och f.) armis
discere, exerceri; kunna f. armis uti posse,
didicisse; armorum usum, arma tractare
didicisse (ab alqo); (palaestram didicisse);
f. väl armis bene uti; f. på lif och död
ferro decertare, depugnare; f. för öfnings
skull ludere (ad ludendumne an ad
pugnandum arma sunt sumpturi –, C. de
Or. II. § 84; ludere qui nescit,
campestribus abstinet armis, Hor.).
- 2. f. med
händer, fötter: jactare brachia, pedes.
Fäktare: gladiator (f. till yrket);
(Samnis, C. de Or. III. § 86); pugil (eg.
knytnäfkämpe); en god, öfvad f. armorum
peritus, in usu armorum exercitatus.
Fäktarespel:
ludi gladiatorii; munus, spectaculum
gladiatorium; gifva, tillställa ludos g-os
dare, edere, apparare.
Fäktkonst: ars, artificium armorum; ars
pugnandi, armis utendi; palaestra;
palaestrica (aliud pugna et acies, aliud
palaestra et campus noster desiderat, C.);
vitandi et inferendi ictūs ratio; (ars
gladii, Sen.); vara öfvad i f. armorum
peritum esse, armis bene uti; vara okunnig
i f. armorum, in usu armorum imperitum
esse; nescire ludere (se Fäkta 1); gifva
regler, föreläsningar i f. commentari (de
armorum arte), C.
Fäktmästare: magister
ludi l. palaestrae (magister Samnitium,
C. de Or. III. § 86; nullius addictus
jurare in verba magistri, Hor.); lanista
(gladiatorers instruktör).
Fäktning:
- 1. = fäktande,
att fäkta: dimicatio, armorum usus; öfva
sig i f. armis exerceri.
- 2. = drabbning,
träffning: pugna (equestris rytterifäktning);
proelium; certamen; congressus
(hostium); efter en kort f. brevi proelio facto.
Fäktplats: arena; campus; palaestra.
Fäktsal,
Fäktskola: ludus (lanistae); palaestra (i allm.
gymnastiklokal); gå i f. exerceri apud
lanistam.
Fäktvärja: rudis.
Fälad: ager compascuus.
Fäll: pellis; corium (hud); tegmen
(lyncis), tegumentum (rhenonis, Cs.).
Fälla, f.: decipulum; tendicula; f. för
råttor muscipulum.
Fälla, v. tr.:
- I. i eg. men.:
- 1. slå till
marken:
- a. i allm.: sternere (muros ariete),
prosternere (arborem; corpora humi);
dejicere; caedere (arborem), succidere
(aliquem; arborem); subvertere, evertere,
supplantare alqm (sätta fot under ngn, slå
benen undan ngn); fundere (humi); eruere
(quercum securi, Vg.).
- b. = nedhugga,
nedskjuta: caedere, occidere, obtruncare,
trucidare alqm; figere (feram).
- 2. =
låta falla:
- a. i allm.: demittere (caput,
oculos, vultum – f. hufvudet, blicken);
submittere (f., sänka för ngn, t. ex.
summittere fasces alicui; oculos; vultum);
dejicere, projicere (vultum, oculos, poet.); f.
lansen hastam projicere, protendere; med
fäld lans rusa mot ngn infesto spiculo
petere alqm; f. tårar lacrimas fundere,
effundere; f. ankar ancoram jacere.
- b. fälla
ss. en naturlig process: f. tänder dentes
amittere (mutare); f. sina löf folia amittunt
(substernunt sibi), foliis spoliantur
arbores; folia decidunt, cadunt de arboribus
(folia in silvis pronos mutantur in annos,
prima cadunt –, Hor.); f. sina fjädrar
plumas amittere, plumis spoliari, nudari;
f. sina horn cornua amittere, (excutere).
- 3. i kemisk men.: facere, ut alqd subsidat
ad imum; deprimere; fällas = subsidere.
- II. i oeg. men.:
- 1. om personliga objekt:
damnare, condemnare (sakfälla, förklara
skyldig); f. till böter multare; opprimere,
convincere, frangere (= beslå, öfverbevisa).
- 2. om abstr. objekt:
- a. fälla yttrande,
hotelser, böner: jacere (verbum, minas);
jactare (alqd, multa in alqm); mittere
(nescit vox missa reverti); fundere preces,
precari, deprecari (f. bön, förbön) pro alqo.
- b. f. dom, utslag: judicare; sententiam
pronuntiare, dicere, ferre (det sista om den
enskilde domarens votum); domen är fäld
dicta, pronuntiata sententia est (jfr Utslag).
- c. f. modet: animum demittere;
deficere (animo); (animo) frangi; animum
cadere pati.
Fälla, v. intr. (= mista färgen): colorem
amittere; decolorari; pallescere.
Fällande, adj.: f. utslag condemnatio;
sententia, qua condemnatur aliquis;
afgifva ett f. utslag suā sententiā
condemnare alqm.
Fällande, n. (jfr Fälla): strages
(arborum, hominum); dejectus arborum;
lignatio (träds fällande till ved); caedes
(boum; ferarum; hostium); condemnatio
(rei, en sakförd persons); multatio (f. till
böter); utslagets f. judicatio; sententiae
pronuntiatio.
Fällbom: obex.
Fällbrygga: sambuca;
catarrhacta.
Fällgaller: catarrhacta.
Fällning:
- 1. strages, concaedes, dejectus (arborum);
löfvens f. foliorum casus, demissio.
- 2.
i kemisk men. = bottensats: sedimentum.
Fält:
- 1. i allm., i eg. uttryck: campus;
flackt, jemnt f. campus patens; aequor;
odladt f. ager; rus; fruktbart f. ager fertilis;
sädesfält arvum; på fria fältet in aperto
(campo); ofruktbart f. solum sterile,
campus sterilis; arbete på f-et opus campestre,
rusticum.
- 2. i militärisk men.:
- a. i fråga
om drabbningar och rörelser i allm. på f-et:
campus (aequo campo se dare alicui, in
campo sui facere potestatem); slå ngn ur
f-et hostem fugare, fundere, pellere, in
fugam vertere; rymma f-et cedere (alicui);
inferiorem discedere, abire; terga dare;
fugae se dare; fugari; pro victo
discedere; behålla f-et vincere; superiorem
discedere e proelio; consistere in acie; hålla
f-et impetum hostium sustinere; falla på
ärans f. in acie cadere.
- b. = krig i allm.:
bellum; militia; castra; i f. in bello;
hemma och i f. domi militiaeque; domi
forisque; gå i f. in bellum, in castra
proficisci, castra sequi; ligga i f. in castris
versari; bellum gerere (om anföraren); draga
i f. mot ngn bellum inferre alicui.
- 3. =
verksamhetsfält, område för ngns
verksamhet: campus (in hoc tam immenso campo
oratori licet vagari libere; hinc rhetorum
campus de Marathone – att utbreda sig
öfver segren vid M., C. de Off. I. § 61;
nullum vobis sors campum dedit, in quo
excurrere virtus cognoscique posset, C. Mur.
cap. 9); synonyma uttryck äro: spatium,
curriculum, regio (vereor, ecquodnam
curriculum aliquando sit habitura tua et
natura admirabilis et singularis industria –
om det skall finnas något f. för dina stora
gåfvor och din utomordentliga
verksamhetslust, Brut. § 22; vältaligheten har intet skarpt
begränsadt f. bene dicere non habet
certam aliquam regionem, cujus terminis
saepta teneatur, C. de Or. II. 5); mera
allmänna motsvarande uttryck äro: genus,
ars (röra sig på ett främmande f. in alieno
genere, in aliena arte versari; detta är ej
mitt f. non meum est (non mea
provincia haec est); det öppnar sig ett vidsträckt
fält för hans verksamhet latissime patebit
l. manabit, ad multos pertinebit ejus
industria.
- 4. f. i en trädgårdsanläggning:
area; areola.
- 5. f. i ett rut-tak: lacus.
- 6. f. i en gafvel l. en dörr (dörrspegel):
fastigium; tympănum.
Fältbagare: pistor castrensis.
Fältbageri:
panificium castrense.
Fältfot se Krigsfot.
Fältfrukter: fruges (terrae), campestres;
segetes.
Fältherre: imperator; dux (exercitus,
belli); praetor (om icke-romerske
befälhafvare, t. ex. praetor Atheniensis =
στρατηγός); vara f. (faktiskt) exercitui praeesse,
exercitum ducere; (till förmågan)
exercitūs ducere posse; ad bella gerenda
aptum esse; en skicklig f. bonus imperator;
fältherre-egenskaper, -talanger imperatoriae
virtutes, artes; f.-gestalt, -figur forma
imperatoria; f.-tält praetorium; f.-mantel
paludamentum.
Fältkappa: sagum;
paludamentum (= fältherrekappa).
Fältlif: militia; vita
castrensis.
Fältläkare: medicus castrensis.
Fältmätare (se Landtmätare): mensor (agri,
agrorum); decempedator.
Fältpost: statio (i
konkret och abstr. mening); miles
stationarius; vigil, vigiliae (nattpost); excubiae;
excubitor; utsätta f-r ponere, disponere
stationes, vigilias; aflösa f-r deducere
vigilias; öfvergifva sin f. de statione
decedere (se Post).
Fältrop:
- 1. = härskri: clamor
militaris.
- 2. = lösen: signum; utdela f.
signum dare.
Fältskär: chirurgus
(castrensis).
Fältskärsyrke: chirurgia.
Fältslag:
proelium; pugna; acies (eg. härställning för
fältslag); segra i ett f., förlora ett f. e proelio
superiorem, inferiorem discedere; proelio
vincere alqm, vinci; f-t vid Marathon,
Cannae proelium l. pugna Marathonia,
Cannensis; deltaga i ett f. in acie versari (jfr
Slag).
Fälttecken: signum (insigne) militare;
vexillum; samlas till f-nen, rycka fram med
f. ad signa convenire, signa ferre, inferre
alicui; signa referre (draga sig tillbaka med
f-nen); se Fana.
Fälttjenst: militia; munus
militiae (gravis m., m-am sustinere, m-ā
fungi; vacatio m-ae ledighet från f.);
stipendium (göra f. stipendium mereri,
facere; in castris versari); opus militare,
castrense (= arbete i fält l. i läger).
Fälttåg:
bellum; expeditio (enstaka expedition);
excursio (ströftåg); öppna f-t copias (ex
hibernaculis) educere, extrahere; börja ett
f. mot ngn bellum inferre alicui, copias
educere adversus alqm; infesto agmine
fines populi ingredi; göra, deltaga i ett f.
militare (cum alqo); castra sequi alicujus;
stipendium mereri l. facere; hafva gjort
15 f. quindecim stipendia meruisse,
fecisse, habere; hafva gjort alla sina f. (=
tjenat sin tid) stipendia confecisse,
emeritum esse; person som intet f. gjort
nullius stipendii homo; qui castra non
vidit; ngns första f. tirocinium alicujus; göra
sitt första f., göra f. som rekryt tironem
militare; f-t har varit lyckosamt bellum bene,
feliciter gestum est l. evenit; res bene
gesta est; bonum, secundum exitum
habuit bellum.
Fältvakt: statio; excubiae;
excubitores; vigiles, vigiliae.
Fänad: pecus (pecoris); pecora (pecora
natura prona et ventri obedientia finxit,
Sa.); pecudes (natura hominis pecudibus
reliquisque beluis antecedit).
Fängelse: carcer, vincula publica
(statens f., häkte); custodia (eg. = fängsligt
förvar, arrest); ergastulum (arbetshäkte,
tukthus, straffängelse); sätta, kasta i f. in
carcerem, in vincula, in custodiam dare,
ducere, conjicere, tradere, mittere;
vinculis, custodiae mandare alqm; in
custodiam, carcerem l. carcere includere; sitta
i f. in custodia haberi, teneri, in carcere
cohiberi, attineri, jacere, asservari; straffa
med f., döma till fängelsestraff vinculis
coercere alqm, in vincula damnare alqm;
lössläppa ur f. custodiā liberari, emitti,
eripi; ex carcere, ex vinculis emitti,
educi; fly ur f-t ex vinculis effugere,
evadere.
Fängelsecell: cella carceris.
Fängelsehåla: carcer
et tenebrae (L. VI. 17. 5); lautomiae.
Fängsel:
- 1. = band och bojor: vincula.
- 2. = fängelse: carcer.
Fängsla:
- 1. = slå i bojor, fjättrar:
vincire; vinculis constringere.
- 2. = häkta,
sätta i fängelse: comprehendere; in vincula
conjicere, compingere, deducere; in
carcerem l. carcere includere.
- 3. oeg. =
intaga, vinna: capere (aures alicujus; alqm
voluptate, admiratione); delectare
(eligendum est genus orationis, quod sine
satietate delectet eos, qui audiant); tenere
(pictura oculos); devincire (animum
oratione); – delinire, sibi conciliare l.
adjungere, detinere (f. vid sig = fästa vid
sin person, vinna för sig); f. ngns
uppmärksamhet attentum facere animum alicujus;
animos eorum, qui audiunt, voluptate
captos l. delenitos tenere.
Fängslande: suavis; quo
tenentur animi voluptate deleniti; ad
animos delectandos aptus.
Fängslig:
- 1. om personer: vinctus;
carcere l. in carcerem inclusus.
- 2. f-t
förvar: custodia; sätta, hafva, hålla ngn i f-t
förvar = sätta, hålla i fängelse, se Fängelse.
Färd:
- 1. eg.: iter; profectio; cursus, (via);
långväga f. longinquum iter; (via longa);
f. till lands, till sjös iter terrestre,
maritimum; vara stadd på f. in itinere, in
cursu, in via esse; under f-n in via, in
itinere; (proficiscens); han dog under f-n in
itinere mortuus est; möta ngn på hans f.
proficiscenti, iter facienti obviam venire
alicui; önska ngn lycka på hans f. jubere
alqm salvum ire (salvum reverti); anträda
sin f. viam, iter ingredi, inire; iter
instituere; ställa, styra sin f. någorstädes hän iter
dirigere, contendere alqo; iter (tenere,
Vg.) facere alqo, per –; fara sina f-e ire,
quo intendit l. instituit; ofta blott =
abire, proficisci; f-n går genom skogar per
silvas iter est; huru har f-n gått?
quomodo iter fecistis?; num iter secundum
habuistis?; f-n är slutad confectum est
iter; har ngt händt er på er f. num quid
vobis in itinere l. iter facientibus novi
accidit?
- 2. i särskilda l. oeg. uttryck:
- a.
fara den sista f-n (= dö l. jordas): diem
obire supremum; decedere, e vita
excedere; efferri (utbäras); följa ngn på hans
sista f. funus alicujus comitari, prosequi;
exsequias ire alicui.
- b. gifva sig i f.
med ngn: rationem contrahere cum alqo;
implicari cum alqo, rebus alicujus.
- c.
gifva sig i f. med ngt, vara i f. med ngt:
aggredi rem, suscipere alqd; versari in
alqa re; agere alqd; äfven med enkelt verb
i pres. l. imperf.: han var just i f. med att
läsa brefvet, då jag kom legebat (quum
maxime) epistolam, quum ego intrabam.
- d. vara på färde: agi; geri; hvad är
på f. quid est?; quid agitur?; quid
tandem novi?; det är ingen ting, ingen nöd på
färde nihil periculi est; omnia quieta sunt.
Färdas: iter facere, proficisci, vehi, med
bestämning för sättet att färdas – pedibus,
equo iter facere; curru, nave proficisci;
equo, curru, nave vehi; f. landsvägen
terrā proficisci; f. sjövägen nave, navibus
proficisci; detta är ett beqvämt sätt att f.
hoc modo commodissime iter fit; f. fram
och åter (ultro, citro) commeare.
Färdig:
- I. om personer:
- 1. = beredd,
beredvillig till ngt: paratus (ad rem; facere
alqd); promptus (ad rem); expeditus (ad
proficiscendum o. d.); vara f. att offra ej
blott egendom utan ock lif för sitt land non
modo pecuniam, sed vitam etiam pro
patria profundere paratum esse (C. de Off.
I. § 84); han var alltid f. att hjelpa med
råd och dåd omnibus consilii et auxilii sui
copiam fecit; nulli ejus consilium, nulli
opera defuit; han stod f. att gå ut ad
exeundum paratus erat; exiturus erat; göra
sig f. till resan iter parare; (omnia, quae
ad iter faciendum opus sunt, comparare);
göra sig f. att hämnas ulcisci parare; hålla
sig f., stå f. att – paratum intentumque
esse (stare) ad rem gerendam l. rem
gerere (edixit, parati intentique essent
Romanos invadere, Sa.); jag är f. in me nulla
mora est; han blir aldrig f. dertill nunquam
ad rem aggredietur, aggredi audebit, in
animum inducet facere l. ut faciat alqd;
blir du då aldrig f. quousque cessabis l.
tempus duces?
- 2. vara f. med ngt: alqd
perfecisse, confecisse, absolvisse l.
perfectum, confectum, absolutum habere [l.
med verb af mera särskild betydelse, allt efter
sammanhanget: vara f. med brefvet
epistolam perscriptam habere; jag skall komma,
när jag blir f. med brefvet veniam, quum
epistolam confecero l. perscripsero; nu
är jag f. med den boken illum quidem
librum jam perlegi; med honom skall jag snart
blifva f. (= komma till rätta) illi
persuasero; illum mox vicero; ille mihi non diu
resistet].
- 3. i mots. till ofärdig: frisk och
f. = salvus et integris membris
sensibusque.
- II. om saker:
- a. = beredd, i
beredskap, i ordning stäld: paratus,
comparatus (allt är f-t till krigets öppnande omnia
ad bellum parata, comparata sunt; nihil
praetermissum est, quod ad bellum
inferendum opus est l. pertinet).
- b. =
fulländad: perfectus; confectus, absolutus (l.
particip af mera särskild betydelse efter
sammanhanget): byggnaden är f. opus
absolutum l. exaedificatum est; få ngt f-t
fastigium, ultimam manum operi imponere;
absolvere, conficere alqd; när får du
brefvet f-t quando tandem epistolam
perscripseris l. perscriptam habebis?
Färdighet:
facultas, ars (båda äfven i plur.);
exercitatio, usus (genom öfning vunnen f.); f. att
tala ett språk facultas linguae alicujus; med
f. tala ett språk commode, facile, multā
(Cs. b. G. I. c. 47) uti linguā; f. att
sjunga, dansa facultas, (sollertia) cantandi,
saltandi; dansa med f. saltare commode; f. i
tungan volubilitas, facilitas, celeritas
linguae l. verborum; förvärfva sig f. i en sak
rem, artem perdiscere; usum rei
percipere, comparare; besitta l. ega f. i en sak
artem perdidicisse, perceptam habere,
usu percallere; multum re valere (t. ex.
gestu); excellere in re.
Färg:
- I. i eg. uttryck:
- 1. i allm.: color
(ss. egenskap hos en sak l. ss. ämne, hvarmed
man öfverdrager ngt); pigmentum,
medicamen, -mentum (= färgämne); de gamle
målarne brukade blott 4 f-r veteres
pictores non plus quam quattuor coloribus usi
sunt (C.); måla ngt i lysande, blomstrande,
bjerta f-r floridis, claris coloribus pingere
alqd; liflig, glad f. laetus color; dyster f.
horridus, obscurus color; skiftande f-r
varii colores; skifta i alla f-r summa colorum
varietate distinctum esse; naturlig f.
color verus, nativus; konstgjord, påstruken f.
color fucatus, (fuco) illitus; sätta f. på ngt
colorem inducere alicui rei; behålla sin f.
colorem servare (color constat rei),
amittere; (decolorari), pallescere; natten
beröfvar tingen deras f. nox rebus aufert
colorem; taga f. af ngt colorari tactu,
contagione rei; antaga en f. colorem ducere,
trahere; återfå sin f. in colorem pristinum
restitui; rifva f-r colores, pigmenta
terere; ej känna f-ne colores dignoscere non
posse.
- 2. särskildt = ansigtsfärg, hy:
color; frisk, klar f. color bonus, candidus;
sakna f. exsanguem, pallidum esse;
pallere; skifta f. colorem mutare; color non
constat, consistit alicui; mista f-n
decolorari; color abit, fugit.
- II. i oeg.
mening: se (allting) i ljusa, mörka f-r (omnia)
tristia, laeta sibi fingere; se framtiden, måla
sig framtiden i hoppets ljuse f. laeta omnia
sperare; optima quaeque sperare; – sätta
f., vacker f. på en sak honestam,
praeclaram speciem rei dare, prae se ferre; rem
(turpem) honesta praescriptione tegere;
framställningens, föredragets f. color
(ornatur oratio primum genere et colore et
suco suo, C. de Or. III. § 85); det finnes
själ och f. i hans stil oratio est plena
animi, plena coloris, (varietate colorum
distincta est); måla i lysande f-r claris
coloribus pingere alqd (C. de Or. III. § 100);
luminibus, floribus quibusdam illustrare,
distinguere, verborum splendore
illuminare orationem; måla i starka f-r rem
amplificare, augere dicendo (ibdm § 104);
skildra i liflige f-r rem oculis quasi
proponere, subjicere, graviter rem
exponere; måla i dystre f-r tristissimis verbis rem
describere, exponere; atrociter rem
augere; gifva en förhatlig f. åt en sak rei
invidiam augere; rem (l. hominem) in
invidiam vocare, adducere, invisam facere;
rem atrociter, ad invidiam augendam
accommodate exponere, deferre (T. Ann.
XIII. 19. 4); (jfr Ljus, Dager); politisk f.
de rep. administranda sententia, ratio;
han har ingen politisk f. nullam in re
publica sectam sequitur; a partibus reip.
liber est.
Färga: absolut: colorare alqd, colorem
inducere rei; f. med ngt inficere, tingere,
imbuere alqd alqa re; f. med blod
cruentare, sanguine inficere; (sanguine
infectae manus); f. röd, svart rubro, nigro
colore inficere, illinere.
Färgare: infector.
Färgblandning: colorum mixtio, -tura.
Färgeri: infectoris officina.
Färgestock: tessera l. signum infectoris.
Färghandlare: pigmentarius.
Färgig: coloratus.
Färglägga:
- 1. eg.: colorem inducere rei;
colorare rem.
- 2. oeg.: f. framställningen
amplificare rem dicendo; exaggerare
orationem; skickligt f. callide exponere rem.
Färglös: pallidus; exsanguis (som ej har färg
på kinderna); f. framställning exsanguis,
nullis luminibus distincta oratio; en f. skrift
(= som ej har ngn politisk färg) qui
nullam in republica sectam sequitur.
Färglöshet: pallor.
Färgning: coloratio; infectio;
tinctura, tinctus.
Färgskiftning, Färgspel: colorum
varietas; varii colores.
Färgstoff, Färgämne:
pigmentum; venenum; medicamentum.
Färgton:
color.
Färja: ratis; ponto; Charons f. cumba
Charonis (Vg., Ap.).
Färjelön: portorium; naulum.
Färjeman:
portitor.
Färjestad: trajectus; statio
pontonum l. ratium.
Färre (se Få): pauciores; de blifva
dagligt f. in dies pauciores fiunt, in dies
minuitur numerus eorum.
Färsk: recens (r. panis, caro; piscis,
dum r., optimus est, Pt.); f-t sår vulnus
recens, crudum; f. sorg recens dolor,
aegritudo; f-a nyheter recentes nuntii; jag
har f-a bref l. underrättelser från honom
nuper recentes ejus literas accepi; nuper
de eo nuntios accepi; ertappas på f.
gerning recenti re, in ipso scelere, (in ipso
negotio); in manifesto scelere deprehendi;
straffa på f. gerning praesenti poena
afficere; (culpam poena premit sequens, Hor.).
Färskhet: integritas.
Färsköl: recens cerevisia.
Fäsjuka: lues, pestilentia pecoris l.
pecuaria.
Fästa:
- I. i yttre men.:
- 1. absolut = göra,
sätta fast: firmare, offirmare; solidare;
vincire, devincire.
- 2. fästa någorstädes:
figere, defigere; med band f. nectere;
alligare, deligare, astringere; f. med bly, jern
o. d. plumbare, ferruminare; f. i ngt
figere, defigere (crucem, palum in terra l.
terram; plantas, vestigia humi l. humo);
f. ihop connectere, colligare, jungere;
conglutinare = hoplimma; f. in infigere
(gladium in pectus hostis); f. upp (kläder)
fibulā subnectere, succingere; f. ngt på l.
vid ngt affigere (alligare, annectere,
astringere) alqd ad alqd l. alicui rei (cruci
a. alqm korsfästa).
- II. i oeg. uttryck:
- a.
f. (sig) brud: virginem sibi despondere,
pacisci; f. tjenare conducere, auctorare.
- b. f. sin blick, sin uppmärksamhet på ngt,
vid ngt: oculos, mentem defigere in re,
animum advertere ad rem,
animadvertere alqd; animum attendere ad rem,
intendere ad l. in rem.
- c. f. (= ådraga
sig) ngns uppmärksamhet: oculos, animum
alicujus in se, ad se convertere.
- d. f.
ngns uppmärksamhet på ngt: monere,
admonere alqm de re (quae, quanta sit res);
jag vill (utbeder mig att) f. eder
uppmärksamhet på den omständigheten, att
penningarne äro slut videtisne, pecuniam omnem
consumptam esse l. velim consideretis,
quanta sit aerarii tenuitas; f. ngns
uppmärksamhet på en person, hans duglighet,
farlighet o. s. v. commendare alicui alqm,
monere alqm, quanta sit hominis peritia,
quantum ab eo immineat periculi.
- e.
f. ngt i sitt sinne, minne: memoriae
affigere, in mente, in memoria figere,
infigere, defigere, imprimere alqd; vara
fästad i ngns sinne haerere, inhaerere,
sedere fixum, esse fixum, infixum in mente,
in memoria alicujus; insidere in animo
alicujus.
- f. f. afseende vid ngt:
rationem habere alicujus rei; moveri, duci
alqa re (t. ex. promissis, minis alicujus);
f. mycket afseende vid ngns råd multum
auctoritatis tribuere consiliis alicujus l.
alicui; f. afseende vid ngns önskningar morem
gerere alicui; ad alicujus voluntatem se
accommodare.
- g. f. ngns hjerta:
animum alicujus capere, devincire.
- h. f.
ngn vid sig: sibi devincire, sibi
adjungere, sibi conciliare alqm; studia
alicujus allicere; ad suas rationes adjungere
alqm; vara f-d vid ngn (summa caritate)
alicui devinctum, cum alqo conjunctum
esse; vara f-d vid ett ställe loco quasi
adhaerescere; ab alqo, ab alqo loco vix posse
divelli.
- i. f. sitt hjerta vid en sak l. en
person: studio rei l. hominis, amore
hominis accendi, capi; animum adjicere ad
alqm (Ter.); amicitiā jungi cum alqo;
hafva f-t sitt hjerta vid ngt l. ngn studio,
amore alicujus teneri; amare, diligere
alqm; vinculis caritatis o. d. conjunctum
esse cum alqo.
- k. f. ett begrepp, en
föreställning vid ett ord, en sak vim, rem
verbo subjicere (C. de Fin. II. § 13 och 6);
dicere, sentire, intelligere, interpretari
med 2 ackusativer: hvad begrepp f-r du vid
ordet njutning quam dicis, sentis
voluptatem (l. c. § 7); vid ngt f. begreppet af
ngt oriktigt alqd in laude, in vitio
ponere; detta begreppet f. vi vid uttrycket ”en
redlig man” talem et dicere et sentire
solemus bonum virum (C.); vid ordet vishet
f. filosoferne begreppet af ngt, som ingen
dödlig ännu nått sapientiam eam
interpretantur, quam nemo mortalis adhuc
consecutus sit (C. de Am. § 18).
Fästa sig:
- I. med sakliga subjekt:
- 1. i eg.
uttryck: inhaerescere in re, adhaerescere
ad rem; infigi, affigi in re, ad rem.
- 2. i oeg. uttryck: f. sig i ngns minne infigi,
figi, inhaerescere in mente, in memoria,
in animo alicujus (poētae leguntur,
ediscuntur, inhaerescunt in mentibus, C.);
hafva f-t sig i ngns minne, sinne haerere,
inhaerere, sedere fixum, esse infixum,
impressum, insculptum, insitum in mente
et c. alicujus; insidere in animo, in
memoria alicujus (suspicio, oratio o. d.;
Naevius – in mentibus haeret paene recens,
Hor.).
- II. med personliga subjekt:
- 1. =
binda, förbinda sig vid ngt, till ngt, i en
tjenst, hos ngn, på ett ställe o. s. v.: se
auctorare, auctorari (= städja, lega sig); fidem
dare; fidem suam astringere, operam suam
promittere (in duos annos); f. sig på ett
ställe domicilium ponere alicubi, res suas
transferre alqo.
- 2. f. sig vid ngn:
animum adjicere ad alqm; ad alqm se
applicare (et adjungere, C. de Am. § 48);
societatem inire cum alqo, amicitiam
jungere cum alqo; amicitia, amore, studio
amplecti alqm; ad alicujus rationes se
adjungere; hafva f-t sig vid ngn studere,
favere alicui; amare, diligere alqm.
- 3. f. sig vid ngn l. ngt = blifva
uppmärksam på ngt, fästa sin uppmärksamhet vid ngt:
animadvertere alqd; animum attendere,
intendere ad alqd; attentius considerare
alqd.
- 4. f. sig vid ngt = göra afseende
vid, lägga vigt på, hålla sig till ngt, stödja
sig på ngt, låta ngt verka, inverka på sig:
rationem habere alicujus rei; alqd
considerandum, quaerendum censere;
haerere in re; sequi alqd; moveri, duci alqa
re; fidere re; niti re; icke f. sig vid ngt
non morari; non multum tribuere rei;
non quaerere [f. sig vid ngns ord verbis
alicujus multum tribuere, fidem habere,
moveri; duci promissis alicujus; jag f-r
mig i synnerhet vid den omständigheten, att
han varit närvarande vid mordet hoc
gravissimum puto, quod caedi interfuit ille;
jag f-r mig ej vid frågan om afsigten non
quaero (non magni interesse puto), quo
animo l. consilio fecerit; jag f-r mig ej
vid småsaker parva illa non magnopere
reprehendo, non in magno ponam
discrimine, non moror; de vilja hafva ngt
bestämdt, hvarvid de kunna f. sig certum ac
fixum alqd esse volunt, quod sequantur,
quo niti possint; det är intet att f. sig vid
plane incertum est l. leve est; non est
quod ei rei quidquam tribuas, quod ea
re movearis].
Fäste:
- 1. det hvarmed ngt hålles l. håller
sig fast: firmamentum; fulcīmen,
fulmentum (= underlag); fundamentum
(grundval); hafva säkert f. certa sede haerere;
firmiter fixum, defixum esse; niti alqa re;
hafva sitt f. i ngt pendere a, de re (äfven
bildl. de te pendens amicus, Hor.); niti
re; acquiescere re, in re; sakna f. carere
firmamento; non habere, quo nitatur, in
quo haereat (quod sequatur); hafva
fotfäste stabili haerere gradu; ej finna f. non
invenire, ubi vestigium firmiter figere
possit; marken erbjöd ej f. för fötterne
solum instabile erat, non recipiebat
vestigium, fallebat vestigium (L. XXI. 36. 7);
söka f. ad aliquod tanquam adminiculum
anniti, eniti, se applicare (C. de Am. §
88; L. l. c.); sakna f. i sig sjelf, för sitt hopp,
sin tro non satis in se firmitatis habere;
non habere quod sequatur, quod speret,
cui confidat.
- 2. f. på ett svärd o. dyl.:
capulus, -um.
- 3. himmelens f.: caelum;
(caeli ingentes fornices, Enn.).
- 4. =
fästning: arx; praesidium.
- 5. få f. på
ngn = få ngn fast: comprehendere,
prehendere alqm.
Fästefolk, Fästehjon = förlofvadt par: sponsi;
sponsus et sponsa.
Fästepenning:
auctoramentum; arrhăbo.
Fästing (ett djur): ixodes.
Fästman: sponsus.
Fästmö: sponsa; pacta;
sperata.
Fästning:
- 1. arx; castellum (liten f.);
praesidium; en naturlig f. locus naturā
munitus; anlägga en f. arcem communire,
praesidium communire, locum castello,
praesidio communire; en stark f. arx bene
munita, munitissima; storma, belägra med
storm, medels uthungring intaga en f. arcem
oppugnare, obsessam tenere, vi capere,
obsidione et fame capere, in deditionem
accipere.
- 2. = trolofning: desponsio.
Fästningsarbete: opus (quod a captivis
in munimentis exigitur); munitio.
Fästningsfånge:
captivus (arce inclusus).
Fästningsstraff: poena
captivitatis.
Fästningsverk: munimentum;
munitio; moenia.
Föda, f.:
- 1. menniskors (= mat och dryck,
kroppens uppehälle och nödtorft): victus;
cibus (et potus); alimenta; esca; tarflig,
riklig f. tenuis, copiosus victus; taga, intaga
f. cibum capere, adhibere, sumere; smälta
f-n cibum concoquere; tugga f-n cibum
conficere; förtjena sin f. victum quaerere;
vitam tolerare alqa re; bestå ngn f-n
victum dare, suppeditare alicui; icke hafva
mer än f-n för sitt arbete labore nihil
praeter victum quotidianum quaerere, mereri;
hafva sin rikliga f. ea, quae ad victum
pertinent, cumulata habere; knappt kunna skaffa
sig f-n aegre, vix vitam tolerare.
- 2.
djurens: pabulum; pastus; söka sin f. pasci;
naturen har danat djuren lutande att i sådan
ställning intaga sin f. natura bestias ad
pastum abjecit.
- 3. bildligt: själaföda,
själens f. alimentum ingenii.
Föda, v.:
- 1. = framföda:
- a. eg. (om
mödrar af djur och menniskor): parĕre (parit
femina, leaena), gignere, (progignere,
progenerare), båda så väl absolut som
relativt; partum edere; partu edere (dare)
alqm; eniti (partūs, fetūs, L., Vg.); vara
färdig att f. parturire; ad pariendum,
partui vicinam esse; (partus instat alicui);
f. förste gången primum parere; f.
tvillingar geminos parere; (geminam partu
prolem dare, Vg.).
- b. f., f. af sig, om
naturen, jorden, abstrakta subjekt: gignere,
creare (omnia, quae natura gignit, morti
debentur); begärelsen f-r synden cupiditas est
mater vitiorum; bedröfvelsen f-r af sig
herrlighet ex aegritudine nascitur felicitas;
(jfr Födas).
- 2. = underhålla, gifva sitt
uppehälle:
- a. om menniskor: alere; nutrire;
cibum, alimenta, nutrimenta, ea, quae ad
vivendum, ad victum pertinent l.
necessaria sunt, dare, praebere, suppeditare;
sustentare alqm; f. ngn på ngt alere,
nutrire alqm alqa re; väl född pinguis;
satur.
- b. om djur ss. objekt: pascere;
alimenta praebere; väl född pastus.
Födande (= närande): alibilis, almus; ad
alendum, ad vitam sustentandam aptus.
Födas: (om menniskor och djur) nasci; in
lucem edi; in vitam ingredi; gigni;
generari; f. af fri moder libera matre, ex
matre libera nasci; f. af ärlige föräldrar
honestis parentibus nasci; f. af hög ätt
nobili genere nasci; f. i hederligt stånd
honesto loco nasci; f. till rikedom, till elände
in divitias, in miseriam nasci; f. till
talare, poet, kung, narr ad dicendum nasci;
poētam, regem, fatuum nasci; f. till att
herrska nasci ad imperandum, ut imperet;
född till krigare natus (a deo alqo factus)
ad bella gerenda; ingen födes mästare
nemo simul et natus est et perfectus, C.
(nemo nascitur artifex); f. under en lycklig
stjerna fausto sidere, bona ave nasci.
Född: natus, editus, satus, ortus,
genitus; nyss f. recens natus; fri f. ingenuus;
f. af frigifven fader libertino patre natus;
f. af blandad härkomst hybrida; f. af
ridderligt stånd, af kunglig börd equestri loco,
regio genere ortus, natus; f. efter fadrens
död post mortem patris natus; postumus
(C. de Or. II. § 140. 141); se vidare Födas.
Födelse: ortus (ut ortus nobis affert
omnium rerum initium, sic mors finem, C.);
före hans f. ante illum natum, priusquam
natus esset.
Födelsebygd se Födelseort.
Födelsedag: dies
natalis; natalis; detta är min f. (hic) meus
est natalis; begå, fira sin, ngns f. natalem
suum, alicujus agere, celebrare, festum
habere.
Födelsedagsfest: diei natalis celebratio.
Födelseort: natale solum; locus, ubi aliquis
natus est.
Födelsestjerna: sidus natalicium.
Födelsestund:
natalis hora; nascendi tempus; allt från
min f. inde ab ortu.
Födelseår: natalis annus.
Födkrok: quaestus.
Födoämne: alimenta; cibi genus;
cibaria (n. pl.).
Födsel se Födelse.
Födslodelar: partes genitales; genitalia;
loca.
Födslomärke: naevus.
Födslovånda, Födslovärkar:
dolores e partu; nixus, labor
parturientium.
Föga: non multum; parum (= blott
litet, för litet); non satis; f. krafter non
multum virium; parum virium; det båtar mig
f. non multum prodest; f. fattades att han
blifvit stenad non multum aberat, quin
lapidibus cooperiretur l. paene
lapidibus coopertus, obrutus est; f. förhoppning
är om hans vederfående haud magna spes
est fore, ut convalescat; f. vis non
sapientissimus; akta ngt f. parvi ducere,
facere alqd; contemnere, despicere alqd;
falla till f. spiritūs remittere; ferociam,
ferocem animum ponere; ad preces
descendere; cedere; frangi animo.
Föl: equuleus.
Föla: parere (om sto).
Följa, f. (= ung sto): equa tenera.
Följa, v.:
- I. i rummet:
- 1. = gå, fara o.
s. v. efter, med:
- a. om personliga subjekt:
sequi (så väl = följa, komma efter, som =
följa med, beledsaga och = följa ledare: i tu
prae, ego sequar, Ter.; satellites
sequuntur alqm; ducem milites sequuntur);
comitari (beledsaga, uppvaktande f.);
insequi, subsequi (f. tätt efter); persequi
(alltjemt, hele vägen, envist f.); sectari,
assectari (träget, fjeskande f.); consectari
(envist f.); prosequi (f. ut, till vägs, för
heders skull f. – alqm in provinciam
proficiscentem extra portam; funus alicujus);
exsequi (f. ut, sällsynt); deducere (f.,
beledsaga till ett ställe, i synnerhet ad forum);
f. ngn in introeuntem comitari, cum alqo
introire; f. ngn till grafven funus alicujus
comitari, prosequi; exsequias ire alicui,
exsequias alicujus prosequi; f. ngn
omkring circumducere alqm; f. närmast efter
ngn proximum esse alicui l. ab alqo;
proxime sequi alqm; f. ngn i hälarne
subsequi alqm, calces alicujus terere (Vg.).
- b. följa med, på (om sakliga subjekt): sequi,
insequi (descendunt statuae restimque
sequuntur, Juv.; insequitur praeruptus
aquae mons, Vg.).
- 2. pregnant = kunna
f., ej blifva efter: consequi (alqm);
persequi; aequare passus alicujus, sequendo
alqm.
- 3. f. med ögonen: oculis sequi,
prosequi euntem; f. ngns rörelser med
uppmärksamhet motus alicujus attentius
observare, servare, lustrare.
- 4. f. en väg,
en kust (= gå längs med): viam tenere;
litus legere, radere; f. spåren efter ngn
vestigia alicujus legere, relegere (gressu);
sequi vestigia (vatum, Hor.).
- II. i
tiden l. i ordningsföljd, värde, värdighet o. s.
v.:
- 1. i allm.: sequi; excipere, consequi;
efter sommarn f-r hösten aestatem sequitur,
excipit auctumnus; (härpå) f-de en djup
tystnad silentium est consecutum (C.);
(derpå) f-de det mutinensiska kriget secutum
est bellum gestum apud Mutinam; det,
som f-de derpå, var ännu hemskare
atrociores secuti sunt casus; för mig f-de nu ett
svårt år gravis me excepit annus; på den
yttre freden f-de strax inhemsk split paci
externae continuata est domestica
discordia; låta sina ord f-s af handling dicta
factis praestare; verbis facta jungere; det ena
nederlaget f-de på det andra alia ex alia
clades accepta est; låta det ena brottet f.
på det andra addere sceleri scelus.
- 2.
= efterträda, f. i embetet: sequi; excipere
alqm; succedere alicui; succedere, subire
in locum alicujus.
- 3. om ordningsföljd
i en framställning: sequi; särskildt i
uttrycket: nu f-r, nu f-r att sequitur, ut
(sequitur, ut causa ponatur, ut de una reliqua
parte honestatis dicendum sit; äfven kan
det samma uttryckas med deinceps och
konjunktiv l. gerundivum: deinceps de
beneficentia ac de liberalitate dicatur, C. de
Off. III. § 42); han yttrade sig så som f-r
hoc modo l. haec locutus est.
- III. i
andra hänseenden:
- 1. med ögonen, med sin
uppmärksamhet följa ngt: sequi (tanquam
desidentes mores animo sequatur, L.
praef. 9); observare, (animum) attendere,
intendere (ad rem; quid agat aliquis –
ngns åtgöranden); med intresse f.
krigshändelserna quomodo bellum geratur, belli
fortunam et eventus studiose cognoscere.
- 2. om sakliga subjekt, t. ex. lyckan, oturen,
minnet af en sak, äregirigheten f-r ngn:
sequi, comitari, comitem esse [tanta
prosperitas Caesarem secuta est, N.; injusto
domino fortuna est comitata, C.;
Tarquinium ambitio, quam in regno petendo
habuerat, regnantem secuta est, L.;
minnet mig f-r genom (lifvets) hvimmel per
omnes vitae casus me (tui) memoria
sequetur, tui memor ero; afunden f-de honom
lifvet igenom per omnem vitam comitem
habuit invidiam; – comperit invidiam
supremo fine domari; äran f-r dygden, såsom
skuggan kroppen virtutem tanquam umbra
sequitur gloria, C.].
- 3. f. ngn i hans
verksamhet, på en bana o. d.: sequi; socium
esse alicujus l. alicui (Gracchum patriae
interitum molientem sequebantur amici);
f. ngn på embetsmannabanan per omnes
honoris gradus sequi alqm, conjunctum esse
cum alqo; f. ngn i lust och nöd, i döden
adversas res et secundas communicare cum
alqo; non recusare, quominus moriatur
cum alqo; mori cum alqo; ne morte
quidem divelli ab alqo; nullam fortunam sibi
ab alqo sejunctam esse velle.
- 4. f. =
rätta sig efter: sequi (auctorem rådgifvare,
sagesman, auktoritet; ducem; consilium
alicujus, sententiam – mening, exemplum –
föredöme; mores Graecorum in Grajorum
virtutibus exponendis, N.; aut famam –
traditionen, sagan – sequere aut sibi
convenientia finge, Hor.); parēre
(auctoritati, consilio, imperio alicujus – ngns
mening, råd, befallning); obtemperare (legi;
praecepto); morem gerere alicui (ngns
önskan); f. sitt eget omdöme, sitt eget hufvud
uti suo judicio, suo consilio; f. sitt tycke,
sin nyck sibi indulgere; f. sina lustars bud
cupiditatibus suis servire, duci; f. ngns
vilja, vink ad alicujus voluntatem l.
nutum se accommodare; f. ngns kloka råd l.
anvisning alicui prudenter monenti
obsequi, obtemperare.
- 5. f. af ngt:
- a. om en
logisk följd: sequi, consequi (af ngt, häraf
o. d. uttryckes aldrig vid sequi,
undantagsvis vid consequi med ex och ablativ, utan
antingen alls icke eller med ackusativ; videre,
quid quamque rem consequatur; det som
följer uttryckes ss. sats med ut och konj. l. med
ackus. och inf.: sequitur, innumerabiles esse
causas; non consequitur, ut, cui cor
sapiat, non sapiat palatum, C.); effici (hinc
efficitur, ut animi sint immortales, id.);
äfven kunna kortare uttryck brukas, t. ex.:
deraf att du är rik, f-r ej, att du är lycklig
non continuo, si dives es, (idcirco l. ob
eam causam l. propterea) beatus es; hvad
f-r nu häraf? quid igitur?; quid tum?; det
f-r af sig sjelft apparet; cur ita sit, non
opus est disputatione docere (jfr Falla af
sig sjelf).
- b. sällan = blifva en verklig
följd: sequi (dispares mores disparia
studia sequuntur); consequi (alqm för ngn –
Verrem dignus exitus consequetur); effici;
nasci; oriri (häraf f-de många olyckor hinc
multa mala nata, orta sunt).
Följaktig: vara ngn f. comitari alqm;
comitem ire alicui; sequi alqm.
Följaktligen:
ergo; igitur; ex quo fit l. efficitur, ut –
(quidquid honestum sit, idem sit utile,
C. de Off. II. § 10); ex quo intelligitur,
perspicuum est (ibdm I. § 103).
Följande:
- 1. i rummet: proximus
(närmast f.); ceteri (= alla f.; i f. rad
proximo versu; de f. raderna ceteri versus).
- 2. i tiden:
- a. om tidsord, händelser o. d.:
sequens, consequens (sequenti anno under
f. = närmast f. året; memoriam ejus
excipient omnes consequentes anni, C.; hele
den f. delen af mitt lif vitae quodcunque
sequetur, Ppt. I. V. 3); posterus
(obrukligt i denne nominativ-form); proximus (=
närmast f.); reliquus (all den f.); venturus,
futurus (= kommande); f. dagen postero
die; f. året postero anno; under den f.
tiden sequenti tempore; postero tempore;
reliquo tempore (non solum praesenti
bello, sed reliquo t., N. Th. II.); ab illo
tempore; deinde; deinceps; under de f.
dagarne proximis diebus; förutse statens f. öden
prospicere futuros casus reipublicae, C.;
för det f., för alla f. tider in posterum; in
reliquum tempus (monet, ut in r. t.
suspiciones vitet, Cs.); in omnem
posteritatem; in tempus sempiternum (in omne
aevum, poet.); continuus (= utan afbrott
på hvarandra f., t. ex. under 5 f. dagar dies
quinque continuos, Cs.).
- b. om andra
subjekt: proximus (närmast f.); qui post
alqm venit, alicui succedit; alla f. ceteri,
reliqui (den f. konungen proximus rex; alla
f. konungar omnes deinceps reges; id a
Romulo traditum ceteri servaverant
reges, L. I. 43. 10).
- 3. i talet:
- a. i allm.:
de f. orden proxima verba; i det f. post;
deinde, infra; in iis, quae post l. infra
dicuntur.
- b. demonstrativt: hic: han
yttrade f. ord haec (quae infra subscripsi)
locutus est; på f. sätt hoc modo; tali
modo; ita (ut dicturus sum).
Följas: f. åt:
- 1. på färd: una l. simul
ire, proficisci, iter facere; comites ire.
- 2. i allm.: simul, una facere alqd; f. åt i
lust och nöd, i alla skiften et secundas res
et adversas communes habere (unum et
commune periclum, una salus ambobus
erit, Vg.; nullam sibi ab illo sejunctam
voluit esse fortunam, N. Att. X. 5); de
f-des åt genom hela skolan per omnes
puerilis institutionis gradus socii (l. juncti)
erant; låt bröderna f. åt sine juncti sint,
simul sint fratres; noli fratres divellere;
låt penningarne f. åt quid attinet alteri
parcere numo?; vi f. åt i döden moriemur
una.
Följd:
- 1. = rad, sträcka, sammanhang:
ordo; series; oafbruten f. continuus ordo;
continuatio (t. ex. causarum); i riktig f. ex
ordine, ordine; en lång f. af år series, ordo
annorum; i oafbruten f. non interrupto
ordine, sine intermissione; en f. af 5 år,
5 år i oafbruten f., 5 år i f. efter hvarandra
anni quinque continui; de voro i f. efter
hvarandra inter se continuabantur;
Romulus och Numa voro konungar i f., den ene
efter den andre Romulum excepit Numa
(duo deinceps reges två konungar i f., den
ene efter den andre, L.).
- 2. = verkan
(real följd):
- a. i allm.: (effectus = verkan);
eventus, exitus = utgång, resultat; svara
för f-na eventum l. eventus praestare;
orsak och f. causa et eventus; vanligen att
återgifva med omskrifning (= det som följer
af, verkas af): blifva en f. af ngt effici alqa
re; nasci e re; consequi rem; häraf blef
en f. quo, ex quo l. ita factum est, ut –;
döden blef f-n deraf mors consecuta est;
ea res illi mortis causa fuit, ei mortem
attulit; den naturliga f-n är, det är en
naturlig f., att naturā fit, ut – (si in sole
ambulo, naturā fit, ut colorer, C.); vågar du
detta, så blir (den oundvikliga) f-n för dig
den, att du blir nedhuggen si hoc ausus
eris, is te consequetur exitus, ut (l. fieri non
poterit, quin) trucideris; vara bekymrad
för f-na de eventu sollicitum esse, timere;
jag fruktar för f-na vereor, quorsus res
casura sit, quo eruptura sit, quem
eventum habitura sit; saken hade vidlyftiga f-r
magnae res consecutae sunt (late
serpebat res); f-na af hans handling o. s. v. voro
vigtiga, goda, dåliga prosperae res multae
consecutae sunt (C. Brut. § 12); magnae
res, multa mala, incommoda inde nata
sunt; ea res magnarum rerum, multorum
malorum causa et initium fuit, ex ea re
tanquam ex fonte l. ex eo tanquam fonte
multa fluxerunt, manaverunt incommoda;
en sak har förderfliga, ödesdigra,
verldshistoriska, oberäkneliga f-r res fatalis,
pestifera est; res ad commutandam fortunam
gentium magnam vim habebit, plurimum
valere potest; quo evasura sit, humanis
consiliis provideri aut caveri non potest;
sakens f-r voro för mig sorgliga res mihi
luctuosa evenit; f-na skola, hoppas jag,
blifva välsignelserika spero fore, ut omnia
prospera hinc eveniant l. nascantur; detta är
f-n af din obetänksamhet hoc tua temeritate
factum est; det kan, skall hafva svåra f-r
för dig magna pericula hinc in te
redundare possunt, magnas dabis poenas;
sakens ekonomiska f-r voro goda, dåliga
multum lucri fecit, damni fecit; ad rem
familiarem ex ea re redundavit fructus
uberrimus; hafva dåliga f-r i ekonomiskt, i
sedligt hänseende rei familiari perniciosum
esse; mali exempli esse; moribus
perniciosum esse; bedöma en sak efter f-na ex
eventu de re judicare; en man bör ej
bedömas efter f-na af sina handlingar, utan
efter sina afsigter qualis quisque sit, non ex
eventis factorum, sed ex consiliis
spectandum l. judicandum est.
- b. särskildt:
i följd af – = af, uttryckes med: ex (ex
diutino morbo infirmum esse); propter
(senectutem); prae (i uttryck för hinder: prae
maerore loqui non potest); äfven med blott
ablativ, t. ex. i f. af kunglig befallning
efterskickades han jussu regis, imperante rege
arcessitus est; oftare med omskrifning af
sats, t. ex. i f. af förnyad vägran att tala
sanning blef han lagd på pinbänken iterum
quum vere loqui nollet, equuleo
impositus est; i f. häraf l. deraf, i f. af allt detta
hoc l. quod quum ita esset, haec l. quae
quum ita essent; quare; quam ob rem;
itaque (jfr Af).
- 3. = logisk följd:
consequens; förhållande af f. (och grund):
consecutio (C. de Or. III. cap. 29);
consequentia; häraf är (blir) en f. sequitur,
consequitur; hinc efficitur, conficitur (med ut
och konj. l. ackus. och inf.); det ena är en f.
af det andra alteri alterum consequens
est; draga f-r (rättare slutsatser) af en sak
alqd concludere, colligere ex re, alqd
alqa re effici velle.
Följdriktig: consequens; consentaneus;
consectarius, f. slutsats recta conclusio;
det är en f. slutsats consequens l.
consentaneum est med ackus. och inf.; recte
concluditur, colligitur.
Följdriktighet:
consequentia; consecutio.
Följdriktigt: eadem ratione;
ratione, recte (concludere).
Följe:
- 1. eg.: comites alicujus; en konungs
l. förnäm mans (svit) comitatus; turba;
cohors; (comitatus om Germanernes följen,
T. Germ. 13. 14).
- 2. = pack: turba;
pessimum hominum genus; faex civium,
civitatis.
- 3. oeg.: hafva i sitt f., i f. med
sig = medföra: (secum) habere; afferre;
lätja har mycket ondt i f. med sig desidiae
comites multa vitia sunt; desidiam multa
consequuntur vitia (jfr C. pro Mur. § 13);
sjelfsvåld har i sitt f. många olyckor för det
allmänna ex licentia multa mala ad
calamitatem rei publicae redundant; ett helt
f. af laster turba, cohors, globus vitiorum.
Följeslagare: comes, socius (det förra ofta
i underordnadt, det senare i lika förhållande).
Följeslagerska: comes (f.).
Fönster: fenestra; (lumen); specularia
(= fönsterglas); litet f. fenestella;
fenestrula; öppna, stänga f. aperire, claudere
f-as; sätta in f. inserere f-as (insertae f-ae,
Vg.); facere f-am (ad lucem reddendam);
ljuset faller in genom f-n lumen se fundit
per f-as (Vg.; diversas percurrit luna f-as,
Ppt.); knacka på f-t pulsare, quatere
fenestras; slå ut f-t frangere specularia;
skymma, bygga för ett f. officere, obstruere
fenestrae, lumini; hus med många f.
fenestrata domus (Varr.); blindfönster caeca
fenestra; ett hus utan f. caeca domus
(cubiculum si fenestram non habet, dicitur
caecum, quod omnia lumen habere
debent, Varr. I. 1. IX. § 58).
Fönsterbåge:
compages fenestrae.
Fönstergaller: clathri, cancelli
fenestrae.
Fönsterglas: specularia (-iorum).
Fönsterkarm: pluteus, margo fenestrae.
Fönsterluft:
fenestra.
Fönsterpost: postis fenestrae.
Fönsterruta:
tessera, lamina specularis.
Fönsterskärm:
umbraculum fenestrae.
För, adj.: (homo) amplo, magno
corpore, magni corporis (N. Iphicr. III. 1;
Dat. 3. 1); fortis; corpulentus (Pt.).
För, m.: prora; i fören, förut in prora,
proram versus.
För, adv.:
- 1. i eg., eftertrycklig betydelse:
nimis; nimium (n. loquax, C.); för mycken
nimius; nimis magnus, nimis multus;
använda för mycken möda på ngt nimium
laboris l. nimis magnum laborem ponere
in alqa re; iakttaga för mycken försigtighet
nimia l. nimis magna cautione uti; för
mycket nimis; nimium (båda ss. nomen och
ss. adverb); nimis multum; (plus justo,
plus satis; ultra quam satis est, Hor.);
något, litet för mycket uttryckes ofta med blott
adjektiv i komparativ, stundom med tillägg
af paulo, t. ex. (paulo) loquacior ngt för
pratsam; för stor (till l. för) att major quam
ut l. quam qui, t. ex. för god att kastas
bort, för liten att väcka afund melior quam
qui projici debeat, minor quam ut
cujusquam moveat invidiam l. quam cui
invideatur; för stor, för god till ngn major
quam pro mensura l. magnitudine, melior
quam pro dignitate alicujus; (äfven i
fråga om mått med blott abl. comparationis:
calceus olim si pede major erit,
subvertet, si minor, uret, Hor.); för god qvinna
till sådan man uxor haud tali digna
marito, indigna tali marito, digna meliore
marito (dignus, cui pater haud
Mezentius esset, Vg. Aen. VII. 654); icke för
mycket! (= lagom i allt) ne quid nimis
(Ter.); göra för mycket af en person nimium
tribuere alicui; pluris, quam par est,
facere, nimis diligere, laudare, amplecti
alqm; göra för mycket af en sak rem,
magnitudinem rei in majus celebrare, augere
(öfverdrifva en saks betydelse); in alqa re
multum, nimium esse (C. de Or. II. § 17);
tragoedias agere in nugis (ibdm § 205);
fluctus excitare in simpulo (C.); nimium
operae studiique conferre in rem.
- 2. i
sin svagare betydelse = särdeles, synnerligen,
just: nimis; admodum; du är allt för god
nimis benignus es; det var för roligt att
se dig här quam me juvat te videre!; icke
för roligt non nimis, non admodum
jucundum; non jucundissimum.
För, prep.:
- I. i bestämningar till verb och
adjektiv:
- 1. i rumsförhållanden:
- a. =
framför, utanför: ante (vid uttryck för rörelse
och hvila – ante se agere drifva för sig;
currus stat ante portas vagnen står för
dörren); pro (vid uttryck för hvila – pro
portis stare; pro fronte exercitus, pro
contione, pro Rostris loqui); prae (vid
uttryck för rörelse – prae se agere, ferre).
- b. = i vägen för, så att ngt skymmes,
hindras, skyddas: ob; prae (det senare
nästan blott i sammansättning med verb med
dativ): hålla, sätta handen för ögonen ob
oculos tenere, oculis obtendere manum;
sätta täcke för fönstret fenestrae
praetendere velum; stå i vägen för ngn officere,
obstare alicui; sätta handen för strupen på
ngn gulam alicujus obtorquere; stå för
pilar och skott sagittis, jaculis se l. pectus
opponere, offerre.
- c. = mot: ad: ligga
öppen för alla vindar, för skott o. d. ad
ventos, ad ictus apertum esse.
- d. =
inför: coram; apud; ad; in (vid uttryck för
rörelse); för allas ögon (coram populo),
palam; komma för ngns ögon in conspectum
alicujus venire; komma för ngns öron ad
aures alicujus pervenire; för rätta in jure,
apud praetorem l. judicem; uppträda inför
rätten in jus venire, prodire; uppträda för
folket ad populum, in contionem populi
prodire; hålla tal för folket ad populum
(magnā coronā) verba facere, dicere.
- e. ligga för ankar: in ancoris stare; lägga
för ankar ad ancoras constituere.
- 2.
närmast l. på gränsen till de lokala uttrycken stå
följande: hafva ngt för händer, hafva för sig
in manibus habere; agere alqd; versari
in re; hvad har du för dig quid agis?; cui
tu negotio intentus es?; hafva ngt för
ögonen, ngt står för ngns ögon, föreställning,
inbillning alqd versatur ob oculos (=
inbillning, C. de Fin. V. § 3) alicujus;
obversatur oculis, menti alicujus; aliquis
videtur sibi videre alqd, cogitare alqd
(ibdm § 2. 4); hafva sina föräldrar för
ögonen parentes absentes vereri tamen (quasi
adsint); hafva ngns exempel för ögonen
exemplum alicujus sibi proponere; få för sig
sibi persuadere; suspicione, opinione alqa
imbui; ngt kommer för ngn alqd venit
alicui in mentem; hafva för sig (= föreställa,
inbilla sig) sibi persuasisse; suspicari;
credere; taga för sig ad se rapere; sumere.
- 3. i tidsförhållanden:
- a. om den tid, för
hvilken en bestämning göres l. gäller l. till
hvilken den inskränkes: in med ackus.: för
närvarande in praesens, in praesentia (n. pl.);
in praesens tempus (pleraque differat et
praesens in tempus omittat, Hor.); nunc
quidem (abest, in vesperam revertetur);
för framtiden, för det följande in posterum;
in reliquum tempus; sluta ett stillestånd för
5 år in quinque annos inducias facere;
lefva för dagen in diem vivere.
- b. om
den tid, under hvilken ngt varar ad
(tempus för en tid, eg. = till en tid).
- c. för –
sedan (om terminus a quo i det förflutna):
ante (t. ex. hos l. illos tres annos); abhinc
(tres annos l. tribus annis; äfven tres
anni sunt, quum l. postquam med perf. ind.).
- 4. i allm. uttryckande handlingens l.
egenskapens relation till en person (l. sak), i
latinet återgifvet i allm. med dativ:
- a. i
objektiva uttryck, t. ex.: hafva företrädet för, stå
efter för, gifva efter l. vika för och
motsvarande transitiva verb, praestare alicui,
cedere, concedere alicui; anteferre,
postponere alqm alicui; nyttig, skadlig för
utilis, perniciosus alicui; passa för
convenire alicui, decere alqm; (böjd för
propensus, pronus in rem); sörja för
consulere, prospicere, providere alicui m. fl.
- b. i subjektiva uttryck (= enligt ngns
uppfattning, mening, föreställning, med afseende
på ngn), t. ex.: behaglig för gratus alicui;
visa sig, vara klar för, säga, omtala för
perspicuum, obscurum alicui esse; dicere,
nuntiare, ostendere alicui; krusa för
adulari alicui (och alqm); för mig (= i mina
ögon) har denna sak stort värde mihi
quidem haec res magna est (videtur);
equidem hanc rem magni facio; för mig är du
ej konsul (= jag erkänner dig ej ss. –), om
jag ej är senator för dig tu mihi non es
consul, si ego tibi senator non sum (Val.
Max.; jfr C. de Or. III. § 4).
- 5. = för
ngns räkning, för ngns del: alicui; in usum
alicujus; lefva för sig, för fäderneslandet
sibi, patriae vivere; hafva, behålla för sig
sibi habere, tenere; detta är ngt för dig
tibi istud paratum (aptum) est; tibi istud
habe l. sume; låt sorgen dig ej tära för
denna korta tid ne trepides in usum
poscentis aevi pauca; det må stå för mig, för
honom (= för min, hans räkning) hanc rem
ego praestabo; fides hujus rei penes
auctorem (sagesmannen) erit, Sa. (jfr 14); en
man för sig sui juris; homo singularis,
nisi sui nullius similis; jag för min del,
du för din del equidem; tu quidem (jfr 9).
- 6. utmärkande ändamålet (jfr in i
tidsförhållanden, 3): ad (comparare ea, quae
ad profectionem, ad proficiscendum – för
tåget – opus essent l. pertinerent;
vigilare ad salutem, ad perniciem urbis, C.
Cat. I.; han var bestämd, bildad för
krigareståndet, talareyrket ad rem militarem
accessurus erat, ad forum venturus erat,
pater eum ad causas accedere volebat;
ad dicendum instituebatur; foro
praeparabatur, parabatur, T.).
- 7. = med l. i
afseende på: in (för det hela, för det
allmänna in totum, in commune; detta gäller ej
för alla fall non omnia hac lege tenentur);
hit höra ock sådana uttryck som: för öfrigt
cetera, ceterum; för det första, för det
andra, för förste, andre gången primum,
secundum (för andre gången); iterum,
rursus (id.); för det andra, för det tredje
deinde, tum; för siste gången postremum l.
postremo; denique (för det sista); det får
gå för en gång semel admitti, concedi
potest; semel licebit.
- 8. i distributiva
uttryck: in (in horas mutari, in dies augeri
– vexla för hvarje timme, ökas för hvarje
dag l. dag för dag; in singulos modios
ternos denarios solvere); försvara sin position
tum för tum (in) singulos digitos (locum)
defendere; gå steg för steg, fot för fot
pedetemptim ire, procedere; ofta kan för i
sådant fall ej återgifvas med preposition, utan
blott hela uttrycket för hvarje – som med
en relativ sats, t. ex.: för hvar och en som
kom, upphofs ett rop ut quisque (hos senare
författare ut quis) venerat, clamor
oriebatur; för hvarje steg jag tager framåt,
kommer jag ut på ett större djup quidquid
progredior, in vastiorem altitudinem
procedo (L. XXXI. 1); för hvarje ord jag hör
ökas mitt bifall eller min lust för saken quo
plura audio, eo magis ad probandum
inclino; in singula verba augentur studia,
alacritas mea.
- 9. = med afseende på, i
mon af, i förhållande till: pro (pro se
quisque; pro mea parte, pro virili parte – för
min enskilde del); (jfr 5 i slutet); en rik man
för sin tid homo ditissimus ut illis
temporibus, ut tunc erant tempora; vältalig
nog för (att vara) en theban homo
disertus ut Thebanus; för stor, för god för ngn
major quam pro mensura l. usu alicujus,
melior quam pro dignitate alicujus (jfr
adverbiet För).
- 10. = till försvar för, till
förmon för: pro (mori pro patria;
laborare, contendere pro alqo – lägga sig ut,
arbeta för ngn); i vissa uttryck: ab,
secundum, t. ex. tala för en sak pro re, a re,
secundum causam alicujus dicere; vara för
ngn favere alicui; stare ab alqo, a parte
alicujus; vara för ngt probare alqd, alqd
placet alicui; suadere alqd; han var för
provinsens delning provinciam dividi
placuit ei, voluit, censuit; tala för en lag
legem suadere; tala för och emot en mening
in utramque partem, in contrarias partes
dicere; hafva ngn för sig alqm fautorem,
aliquam fautricem habere; gratiā alicujus
valere; hafva utseendet för sig vultu et
corporis forma l. specie commendari; grata
specie esse.
- 11. = i stället för, å ngns
vägnar, i ansvar för: pro: nubem pro
Junone captare; pro utroque (å bådas
vägnar) respondeo; ansvara, stå, svara för en
sak praestare rem l. hominem (culpam,
quam vereris, ego praestabo; svara för
skedd skada damnum praestare); svara för
ngns skyldigheter l. sysslor partes alicujus
in se recipere, praestare; sustinere
munus, partes alicujus; suscipere munus
aliquod.
- 12. = till betalning, till ersättning
för: pro (dare, solvere pretium pro re;
poenas dare, sumere pro re, ulcisci pro
re); hvad har du gifvit l. fått för det quanti
istud emisti l. vendidisti?; hvad vill du
hafva för det quanti illud venale est?
- 13. utmärkande priset, för hvilket ngt gifves
l. göres:
- a. ss. bestämdt pris med ablativ:
vara fal, köpas, säljas för 3 sestertier emi,
vēnire, venalem esse tribus numis.
- b. ss. obestämdt pris med ablativ och med
genitiverne tanti, quanti, pluris, minoris; för
intet gratis.
- 14. i kausal men.: propter,
ob alqd, causā, gratiā alicujus = för –
skull: ob eam causam (för den skull);
amicitia per se et propter se (i och för sig l.
för sin egen skull) expetenda est; multa
facimus amicorum causa (för våra
vänner göra vi mycket), quae nostra causa non
faceremus; göra ngt för ngn alqd dare,
tribuere alicui; servire, officium praestare
alicui (jfr 5); hvad kan jag göra för dig
quid est, in quo tibi servire l. officium
praestare, commodo esse possim; icke
sällan faller för – skull bort i latinet, enär
det ord, som dertill står i relation göres till
objekt (l. subjekt) i satsen, t. ex. prisa,
beundra ngn (prisas) för tapperhet, förlåta ngn
hans fel, förlåta ngn för hans ungdom l. hans
böner, benåda ngn för hans faders skull l. för
hans faders böners skull laudare, admirari
virtutem alicujus; ignoscere vitiis
alicujus, adolescentiae alicujus, precibus
alicujus veniam dare, patri l. patris
precibus condonare, concedere alqm; ursäkta
ngt för nödtvångets skull, låta fara sin vrede
för fosterlandets bästas skull necessitati
veniam dare, reipublicae iram condonare l.
remittere; per (i uttryck för medgifvande –
per me licet gerna för mig; quando per
negotia potero, veniam – och der för är =
genom, i kraft af: per se expetenda est
virtus); prae (utmärkande hinder, t. ex. prae
gaudio, ubi sim, nescio; prae metu, quid
relinquerent, quid secum ferrent, obliti
sunt); ensam ablativ brukas, der för är =
i följd af, i och genom: laetus, maestus
alqa re (glad, ledsen för ngt); virtus sua
dignitate laudanda est (C.); för Guds skull
per deos (oro, rogo); för all del oro,
obsecro, quaeso; för Guds och vår vänskaps
skull per amicitiam divosque (rogatus,
Hor.); för din trohets, din pligts l. heders
skull per fidem tuam.
- 15. för = mot,
med afseende på, i afvärjande, utestängande
mening: ab vid uttryck sådana som försvara,
trygga, vara trygg för defendere, tueri,
tutum esse ab alqo, ab alqa re
(sällsyntare är contra – spica contra morsus
avium defenditur vallo aristarum, C.); ad
(vara, göra sig döf, blind för obsurdescere,
caecum esse ad alqd, medicamentum dare
ad aquam intercutem, C.; jfr 6); i liknande
fall kan ock brukas blott dativ (4): cujus
aures veritati clausae sunt, de ejus salute
est desperandum (C.).
- 16. fly för, frukta,
rysa för motsvaras i allm. af transitiva
uttryck: fugere hostem; timere, horrere,
pavere periculum; ngn gång heter det timere
ab alqo, dock helst tillsammans med sakligt
ackusativobjekt (timere ab alqo alqd frukta
ngt af ngn, från ngn); hafva afsky, vördnad
för horrere alqm, abhorrere ab alqo,
vereri alqm.
- 17. = i egenskap af, såsom;
uttryckes med predikatsnomen, med pro och
abl. l. med omskrifningar: hålla, anse, räkna
för putare, existimare med två ackusativer;
haberi (hållas för); numerare (med två
ackus.); habere, ducere inter aliquos; in
numero alqo (hålla, räkna för); habere pro
hoste, pro cive; gälla för rik divitem
existimari, haberi; pro cive esse (gälla för
medborgare, qui civis non sit, non licet);
denne penning gäller för 4 sestertier
quattuor est numorum; quattuor sestertios
valet (Varro); valet pro IV s-is (L.), IV s-is
(abl. pretii), (Pn.); – hit hör väl ock för i
uttrycket hvad för en, hvad för ett o. dyl. =
quis, qui, quid, quinam et c.; hvad för en
qvinna quae femina?; hvad för slag? hvad
är detta för ngt quid ais?; quid (hoc) est,
quid hoc sibi vult?; hvad är det för prat?
nugaris.
- II. i prepositionsbestämningar
till substantiv uttryckes för i de
förhållanden, som under I. uppräknas – så vidt det i
dem kan förekomma – med genitiv: lås för
dörren sera januae (1); matvaror för tre
dagar cibaria trium dierum (jfr 3 a; 6);
lärare för ngn magister alicujus (jfr 4);
lön för möda merces laboris; beröm för
tapperhet laus justitiae o. dyl.
- III. för att
med infinitiv i svenskan återgifves:
- 1. der
det uttryckes afsigt, med ut, ne och konj., med
ad och gerundium l. gerundivum (homo
natus est ad naturam rerum
contemplandam et deos colendos); med supinum vid
rörelseverb (ire cubitum); med gen. gerund.
och causā l. gratiā.
- 2. i stället för att –:
t. ex. i stället för att tacka, blef han ovettig
cui debuit (l. debuerat) gratias agere, eum
maledictis laceravit; i stället för att resa
till Rom, reste han till Lund non Romam,
sed (converso itinere) Lundam petivit.
- 3. framför att, med omskrifning t. ex.: han
föredrog att dö framför att se segrarens
ansigte mori malebat quam vultum victoris
aspicere.
- 4. för att = i betalning för att,
uttryckes med finalsats: quid vis mereri
(hafva för –), ut ex turri desilias?
- IV.
för att med konjunktiv = ut; ne.
Föra:
- I. i eg. men.:
- 1. absolut: ferre [=
med sina lemmar l. krafter föra (flytta,
bringa, skjuta, lyfta) någorstädes hän – manus
ad os cibum fert, L. II. 32. 10; arma
ferre; nuntium ferre alqo; l. föra sina
lemmar så l. så: sic oculos, sic ille manus,
sic ora ferebat, Vg. Aen. III. 490; ferre
pedem choris – i dansen – Hor. Carm. II.
12. 17]; gerere (= hafva på sig, vestem,
insigne); tollere (= f. upp, lyfta); movere
(= flytta); trudere (= skjuta, fösa, föra
undan, ur stället); portare, vehere
(apportare, advehere o. dyl. = forsla, fortskaffa
alqd nave, jumentis alqo); ducere (med
liflösa objekt = draga – educere,
subducere, diducere = föra l. draga ut, upp,
åtskils; med lefvande objekt = beledsaga, föra
med sig, anföra – exercitum); agere (=
drifva – pecus); agitare (drifva, ventus
nubes); regere (= styra, t. ex. navem,
navigium – f. ett skepp; syn. gubernare);
tractare (arma, tela commode, speciose med
skicklighet, med smak); uti (armis, id.).
- 2. i förening med en betydelsen modificerande
partikel:
- a. f. afsides: seducere (hominem).
- b. f. bort: auferre (med yttre kraft l.
våld), ventus aufert, equus aufert alqm);
abducere, subducere (leda bort); avehere,
asportare (forsla bort).
- c. f. fram:
proferre, perferre, producere, perducere,
promovere, protrudere (se Fram och
synonymiken under 1).
- d. f. förbi: praeferre,
praeteragere (deversoria nota
praeteragendus equus, Hor.); traducere (equum
– vid travectio equitum); praetervehere;
transvehere (forsla förbi).
- e. f. hem:
(domum) deducere (uxorem).
- f. f. hän:
deferre (ventus alqm alqo); deducere (leda
hän); devehere (forsla hän).
- g. f. igen
(= tillsluta): obdere, occludere (ostium).
- h. f. ihop se föra tillsammans.
- i. f. in:
inferre (särskildt: in sepulcrum inferias);
introducere (= leda in); importare,
invehere (merces in civitatem, mots.
exportare om utförsel); införa i räkenskaper in
tabulas referre; inserere (= sticka in, t. ex.
manum clipeo, i sköldremmen, Vg.); f. in
boskap redigere pecus.
- k. f. intill:
admovere ad aliquam rem.
- l. f. ned:
deferre, deducere.
- m. f. med sig: secum
ferre, portare, afferre (om saker); secum
ducere, habere (om personliga objekt).
- n. f. omkring: circumferre (med yttre kraft);
circumducere (= leda omkring);
circumvehere (= forsla omkring).
- o. f. till ngt
l. ngn: afferre, adducere, advehere (se 1);
= föra igen, se detta.
- p. f. tillsammans:
conferre; colligere, cogere (res, milites,
manum armatorum); sammanföra personer
till samtal facere, ut aliqui conveniant;
deducere alqm ad alqm.
- q. f. undan:
subducere, subterducere; abducere,
auferre.
- r. f. upp: subducere (naves in
litus); subvehere (forsla upp, t. ex. flumine
på floden); supportare (id.).
- s. f. ut:
efferre; educere; exportare (ur landet f. ut
varor).
- t. f. öfver: trajicere, traducere,
transvehere (aliquos flumen).
- II. i oeg.
men.:
- 1. absolut:
- a. om talande: f. ngt på
tungan in ore habere alqd (C. de Off. III.
§ 32); (in ore est alicui alqd); f. ett djerft,
fräckt, vackert språk sermone uti audaci,
procaci, honesto (Sa. Cat. 25); f. annat på
läpparne än hjertat döljer aliud clausum in
pectore, aliud in lingua promptum
habere (id. 10); f. oljud clamare (se b); f.
klagan, klagomål queri.
- b. = ställa till,
åstadkomma: f. oväsen tumultuari; turbare;
f. spektakel med ngn exagitare, illudere
alqm.
- c. f. ett (dygdigt, hederligt,
kostsamt, öfverflödigt) lif: vivere, vitam agere
l. degere honeste, bene, beate,
sumptuose, magnifice; magnos sumptus facere;
diffluere deliciis; in omnium rerum
abundantia vivere; f. ståt, prakt magnifico
cultu, apparatu uti; f. (hålla) ett stort,
kostsamt hus domum magnifice instructam
habere.
- d. = sköta, bestrida, förvalta: i
allm. gerere, administrare (t. ex. bellum,
rempublicam); f. regeringen rempublicam
regere, administrare, gubernare; summae
rerum praeesse, summam rerum
administrare; imperare; regnare (ss. enväldig,
konung); f. befälet exercitui praeesse;
exercitum ducere; f. räkenskaper rationes l.
tabulas (C. de Or. II. § 97) conficere,
perscribere; rationes subducere, ducere; f. en
sak (process) causam dicere (ipse; pro
altero, C. de Or. I. § 229), agere (id.),
defendere; f. (= hafva) process med ngn
litigare, jure contendere cum alqo; f. en tvist
(dispyt, diskussion) med ngn (verbis)
contendere, certare, altercari, (om
vetenskaplig diskussion) disserere, disputare, (=
öfverlägga) deliberare cum alqo; f. en
(vetenskaplig) undersökning quaerere, disputare
de re; f. en ransakning quaerere,
inquirere; quaestioni praeesse (= leda en
undersökning); f. ordet dicere, verba facere (pro
aliquibus).
- e. f. (= bära, hafva) ett namn:
gerere, habere nomen (t. ex. regis af
konung); (nomen est alicui).
- 2. relativt:
- a. f. bakom ljuset: fallere alqm; verba
dare alicui.
- b. f. ngn i olycka, i förderfvet,
i villfarelse: in perniciem, in calamitatem,
in errorem inducere, adducere; f. ngt i
skölden animo agitare, volvere, moliri alqd.
- c. f. med sig: afferre, habere (senectus
affert gravitatem; maximas
opportunitates habet amicitia); äfven kan detta uttryck
gifvas med gen. qualitatis: res est magni
laboris (för med sig stort besvär), magnae
difficultatis (jfr Medföra).
- d. f.
(vanligare: bringa) ngn på en tanke: adducere
alqm ad cogitationem aliquam, injicere
alicui cogitationem, mentem, ut faciat
alqd; monere, admonere alqm de alqa
re; f. ngn på bättre tankar inducere (in
spem et) cogitationem meliorem (C. de
Am. § 59); f. ngn på andre tankar mentem,
consilium alicujus commutare; f. (bringa)
ett ämne på tal (å bane) sermonem
inducere, inferre de alqa re.
- e. f. (=
bringa) ngn till ngt adducere, revocare (t. ex.
ad sanitatem – till besinning); f. sig (dat.)
till minnes ngt in memoriam revocare alqd;
in memoriam rei redire; f. ngn ngt till
sinnes monere, admonere alqm de re; f.
till torgs (hvad man vet) venditare,
jactare (scientiam).
- f. f. ut se Utföra.
Föra sig:
- 1. (om kroppens hållning under
rörelse): f. sig väl, illa incedere, se inferre
l. movere venuste, magnifice, decore,
indecore.
- 2. f. sig upp = uppföra sig,
uppträda: se gerere; han förde sig upp som en
kung regio apparatu utebatur.
Förakt: contemptus, contemptio (=
orädd l. öfvermodig likgiltighet för ngt, trots;
c. mortis, doloris; hostium); despectus,
despicientia (sidvördnad; – stolt l.
högsinnad likgiltighet för ngt); fastidium, fastus
(= högfärd, förnämt, kallt förakt); f. för
timliga förmåner rerum humanarum
contemptio et despicientia (C.); (sordet res
alicui); f. för sin ringare nästa, för simpelt folk
inferiorum, infimi cujusque fastidium;
hysa f. för ngn l. ngt se Förakta; djupt f.
summa contemptio; alta despectio (C. ap.
Non.); visa f. för ngt contemnere,
despicere, fastidire alqd; negligere alqm; med
ord, åthäfvor, handling visa f. verbis,
gestu, re, quantopere contemnat et cet.
alqd, declarare, ostendere; vultu, gestu
fastidire, aspernari alqd; denna åtbörd
uttrycker f., i den ligger f. hic gestus habet
contemptum, fastidientis est; med f.
contemptim (audire, accipere), magno cum
fastu, fastidio; med f. bortkasta abjicere,
projicere; blifva föremål för f., ådraga sig
f. contemni et cet.; in contemptionem,
in contemptum venire, adduci; ådraga
ngn f. contemptum, contemptionem afferre
alicui; med f. för yttre fördelar drog han
sig tillbaka i privatlifvet contemptis
emolumentis et splendore vitae in vitam
privatam recessit.
Förakta: contemnere [=
hafva dålig tanke om ngns förmåga och i följd
deraf visa förakt för, ej frukta, ej akta:
contemnuntur ii, qui nec sibi nec alteri, ut
dicitur (= som ordspråket lyder): in quibus
nullus labor, nulla industria, nulla cura
est, C. de Off. II. § 36; contemnere
pecuniam, mortem (jfr C. Tusc. V.),
dolorem, hostes; oratorem, philosophum (ngn
ss. talare, filosof]; despicere (eg. = anse för
simpel, se ned på, hafva dålig tanke om en
saks värde infra se putare, sese indignum
putare; – ofta sammanstäldt med
contemnere: despiciunt eos et contemnunt, in
quibus nihil virtutis, nihil animi, nihil
nervorum putant, l. c.; res humanas
contemnere et despicere); pro nihilo ducere,
parvi ducere (philosophi ea, quae
plerique vehementer expetunt, contemnunt
ac pro nihilo ducunt, C. de Off. I. § 28);
vile habere alqd; negligere (= vara
likgiltig för, ej bry sig om l. fråga efter
gloriam negligere, l. c. § 71; f. andras
omdöme negligere, quid de se quisque
sentiat, l. c. § 99; n. minas alicujus,
mortem); fastidire (= med förakt draga sig
undan för, rata); spernere (= försaka –
munera, voluptates); aspernari (försmå, afvisa);
vara att f. contemnendum, spernendum
esse; f. ngt mot (i jemförelse med) ngt
contemnere prae alqa re; jfr Förakt.
Föraktad:
contemptus; vilis; sordidus; vara f.
contemni; despici; sperni; negligi; en f. slaf
servulus vilis.
Föraktare: contemptor
(divom, Vg.; mortis); han var ingen f. af
bordets nöjen (kostföraktare) mensae delicias
non aspernatus est.
Föraktfull se Föraktlig.
Föraktlig:
- 1. = värd förakt: contemnendus,
(spernendus); contemptus, abjectus
(homo abjectus et contemptus, C.; vox c-a
f-t yttrande); vilis; sordidus, inquinatus
(ea ratio – bevekelsegrund – omnium est
inquinatissima et sordidissima); contemptu
dignus; foedus; turpis; göra ngn i ngns
öga f. contemptum alicujus l. apud alqm
afferre alicui; göra sig f. dedecus
contrahere (C.); in contemptum venire; f-t lif
vita contempta, sordida, turpis; f-t
uppförande mores abjecti, sordidi.
- 2. = som
visar l. uttrycker förakt; hånlig, föraktfull:
fastidii l. contemptionis plenus; (med
tadel) superbus; f-t uppförande superbia;
fastidium; f. min supercilium; vultus index
contemptionis; skicka ngn en f. blick
quantopere contemnat alqm, vultu et
oculorum conjectu significare; magno cum
fastu l. fastidio (= förnämt, högfärdigt
förakt) aspicere alqm; hafva f-a yttranden om
ngn existimationem l. famam alicujus
laedere, violare; cum contemptu l. fastidio
loqui de alqo; superbe loqui de alqo;
(dicere se) contemnere alqm.
Föraktlighet:
- 1. vilitas; sordes, indignitas; f-n af ngns
börd generis sordes, humilitas; f-en i ngns
uppförande morum, factorum indignitas,
turpitudo, dedecus, foeditas.
- 2.
(motsvarande föraktlig 2; sällsynt): superbia; jag
begrep ej f-n af denna åtbörd is gestus
quantum haberet s-ae, non intelligebam.
Föraktligt:
- 1. (på ett sätt, som förtjenar förakt):
sordide, turpiter, foede (se gerere).
- 2. (på ett sätt, som visar förakt):
contemptim (loqui de alqo); cum contemptu,
fastu, fastidio (tractare, accipere alqm,
agere cum alqo = bemöta, behandla ngn);
superbe (superbe accipi non consueverat);
f. behandla ngn negligere alqm.
Föranleda:
- 1. med sakligt objekt: causam
esse, dare, praebere, occasionem dare,
ansam dare alicujus rei; alqd in causa
est rei, causa rei est in alqa re; movere,
excitare (bellum); f. att facere, efficere,
ut fiat alqd; små omständigheter f. ofta stora
hvälfningar parvis rebus l. momentis
saepe res maximae inclinantur (L.); hvad
har f-dt krigets utbrott quaenam causa belli
fuit l. exstitit?; quidnam fuit, cur bellum
oriretur?; hvad har f-dt detta ert beslut qua
re maxime ad hanc rem moti l. impulsi
estis? (jfr 2).
- 2. med personligt objekt:
movere, commovere, permovere;
adducere, (perducere), impellere alqm, ut
faciat alqd; f-dd af denna föreställning, af
ngns föreställningar hac opinione adductus,
monitionibus alicujus commotus,
permotus, ab alqo admonitus.
Föranledande: med f. af
ngn alqo auctore, alqo principe, alqo
impellente (impulsore, hortante); med f. af
en sak alqa re l. causa adductus.
Föranlåta: = föranleda med personligt
objekt: i synnerhet i uttrycket finna sig
föranlåten (t. ex. att resa) causam esse putavit,
cur proficisceretur; proficiscendum sibi
esse existimavit; proficisci coactus est, ad
proficiscendum adductus est; se sig f-n =
tvingas cogi; han såg sig f-n att begära fred
necessitate coactus (invitus) pacem petivit.
Föranstalta: curare (alqd, rem
faciendam, ut fiat alqd = f. ngt l. om ngt);
parare alqd (t. ex. convivium).
Föranstaltande: på
ngns f. curante, moliente (auctore) alqo.
Förarbeta se Bearbeta.
Förarbete:
- a. i allm.:
opus quo praeparatur alqd.
- b.
skriftligt f.: commentarius, -iolus (C. de Or. I.
§ 5; Brut. 262).
Förarga: offendere alqm; stomachum
movere, facere alicui; bilem commovere
alicui; det f-de mig, att – mihi stomacho
fuit, me piguit, momordit, pupugit, quod –;
mihi molestum fuit, quod –; indignabar,
dolebam, quod l. med ack. och inf.; jfr
Förargas.
Förargas (blifva förargad),
Förarga sig:
indignari, stomachari, irasci (öfver att –
med ack. och inf. l. med quod –); blifva f-d
på ngn irasci alicui; (offendi alicui, Hor.:
fidis offendor medicis, irascor amicis); f.
sig öfver ngt aegre, moleste, graviter,
indigne, ferre alqd, alqd esse (se moneri
moleste ferunt, C.); commoveri alqa re
(Aristoteles commotus est Isocratis
rhetoris gloriā); ringi (praetulerim – male
sanus haberi, quam sapere et ringi, Hor.);
cruciari, affici aegritudine; dolere (non
est, quod hac re doleas – det är intet att
f. sig öfver).
Förargad: iratus;
indignabundus; stomachabundus; indignatione
motus, affectus.
Förargelse:
- 1. i abstr. mening:
- a. (förtrytelse): indignatio; dolor;
molestia; stomachus; ira; aegritudo animi;
offensio; han kunde ej dölja sin f.
indignationem, dolorem dissimulare non poterat;
till min stora f. cum magna mea
indignatione l. offensione; cum magno meo
dolore; hafva f. affici dolore, stomachari,
indignari; till råga på f-n quo cumularetur
aegritudo (jfr 2).
- b. = moralisk anstöt:
offensio; odium; väcka f. offendere
(verecundos) hominum animos; in offensionem,
reprehensionem incurrere; mali exempli
esse; malo exemplo vivere; exemplo
nocere; ett f. väckande lif mali exempli vita,
inverecunda, turpis vita (jfr Förarglig 2);
taga f. af ngt offendi, (corrumpi, infici
pravis exemplis).
- 2. = förarglig,
förtretlig händelse, förtret: molestia; res
molesta, gravis, acerba; pl. (äfven)
acerbitates: det har händt mig en f. res molesta
mihi accidit; öfverhopas af f-r molestiis,
acerbitatibus rerum obrui; till råga på f-n
quo cumularetur acerbitas, molestia;
cumulus accedit molestiis, quod –.
Förargelseväckande: mali exempli (se Förarglig 2,
Förargelse 1 b).
Förarglig:
- 1. = förtretlig:
molestus, gravis; importunus (näsvis,
oförsynt); invisus; ingratus; acerbus;
odiosus; dolendus; f. menniska homo molestus,
ingratus, odiosus; en f. händelse res
gravis, dolenda, acerba, molesta,
incommoda, ingrata; det var f-t, att han ej kommit
molestum, dolendum est, incommode
accidit, quod non venit; doleo, eum non
advenisse; det var i synnerhet f-t för
honom illi maxime incommode, moleste
accidit, dolendum, acerbum est; se f. ut
vultu odioso, importuno esse; ipso vultu
odium, indignationem movere.
- 2. =
anstötlig, förargelseväckande: mali, pessimi
exempli (t. ex. vita); inverecundus
(mores); flagitiosus, probrosus; i allm. =
sedeslös: inhonestus, turpis.
Förband: ligamen; ligamentum;
vinctura; vinctus.
Förbanna: exsecrari alqm; diras
imprecari alicui; detestari (alqm; memoriam
alicujus); devovere alqm (= bannlysa
medels religiösa ceremonier).
Förbannad: sacer
(servus ille sacerrimus, Pt.; han vare f.
sacer esto, Hor.); devotus (d-a arbor,
Hor.).
Förbannelig: exsecrandus;
exsecrabilis; sacer.
Förbannelse: exsecratio;
devotio (= bannlysning); imprecatio;
detestatio; dirae (dirarum obnuntiatio).
Förbarma sig: misereri (alicujus öfver
ngn); misericordiā tangi, vinci,
commoveri; exorari (= låta sig af böner bevekas);
herre, f. dig öfver oss domine, miserere
nostri.
Förbarmande: misericordia;
miseratio; anropa ngns f. misericordiam
alicujus implorare; väcka ngns f. ad
misericordiam allicere, exorare alqm; de hysa f.
med ngn miseret eos alicujus; de visa f.
med honom miserentur ejus; utan f. sine
misericordia, non motus m-ā;
(inexorabilis –; legem esse rem surdam,
inexorabilem, L. II. 3. 4; – periret immiserabilis
captiva pubes, Hor.).
Förbehåll:
- 1. = att förbehålla sig ngt;
inskränkning i aftal l. löfte: exceptio; f. i
lagen legis exceptio; göra f. af ngt
excipere, recipere alqd; göra det f. att, att icke
excipere, ut, ne; cavere, ne; han sålde
huset med f. för sig af en bakbyggnad domum
vendidit excepto posticulo, recepto p.
(Pt.); tyst f. tacita exceptio; uttryckligt f.
nuncupata exceptio; utan f. sine
exceptione; simpliciter; i vänskap skall råda en
fullkomlig gemensamhet utan alla f. in
amicitia sit omnium rerum sine ulla
exceptione communitas (C.); med f. för annan
mans rätt excepto, ne alteri fraudi sit l.
si quid alteri debetur; med f. af senatens
rätt salva auctoritate senatus l. jure
senatus; ita pacisci, ut res ad arbitrium
senatus rejiceretur, ut arbitrio senatus
relinqueretur.
- 2. = vilkor, beting i
allmänhet: condicio; pactum; pactio; lex;
med det f. ea lege l. condicione; jag
omtalade det för honom med det uttryckliga f.,
att han ej fick säga det för ngn ea lege l.
ita rem illi enuntiavi, ut ne cui narraret
(quum narrarem, nominatim stipulatus
sum, ne cui enuntiaret); jag fästade vid
mitt löfte det f., att ej ngn annan skulle
sedan uppträda med samma fordran (in
pollicendo) cavebam, amplius eo nomine
neminem, cujus petitio esset, petiturum (C.
Brut. § 18); jag lofvade – med det f., att
han ej skulle hafva talat om det för ngn ita
promisi me ad diem tricesimum
soluturum esse, si ille nemini rem enuntiasset.
- 3. = förbehållsamhet: iakttaga f. reticere
alqd; utan f. omtala allt omnia
simpliciter, aperte enuntiare; nihil reticere,
celare, dissimulare.
Förbehålla: reservare,
servare (integrum), relinquere alicui alqd;
f. senaten, folket afgörandet causam
integram senatui servare (Cs.), rem judicio
multitudinis reservare l. relinquere; det
är, var dig f-et, att tibi fato (reservatum)
datum est, erat (fatale erat), ut –; hoc
tibi dii reservaverunt, ut – faceres (jfr
C. de Sen. § 19: quam palmam utinam
dii immortales tibi, Scipio, reservent –
måtte det vara dig f-et – ut avi reliquias
persequare; det är en kommande generation
f-et att göra hoc posteris nostris
reservatur (manet hoc nepotes nostros, L.; poet.);
(in aliam aetatem hoc est differendum);
posterorum haec cura erit.
Förbehålla sig:
sibi reservare (sibi integrum – afgörandet
af ngt); excipere, recipere (alqd –
undantaga vid försäljning l. aftal); cavere (ut,
ne –; cavebat testamento, ut ageretur sibi
dies natalis; med ack. och inf. se Förbehåll);
ofta blott = fordra, göra anspråk på: suo
jure postulare, vindicare; stipulari; han
förbehöll sig att få se kontraktet postulavit,
ut tabulae sibi ostenderentur; jag f-r mig,
att sådant ej upprepas meo jure postulare
videor, edico, interdico, l. blott moneo,
ne hoc saepius fiat.
Förbehållsam: tectus
(ad alqm – mot ngn, C.); occultus;
taciturnus; vara f. om en sak reticere,
dissimulare, diligenter celare alqd.
Förbehållsamhet: (ss. karakterens egenskap)
taciturnitas; ingenium tectum, occultum;
dissimulatio; reticentia (faktiskt förtigande);
celandi diligentia; utan all f. nulla
dissimulatione; aperte; simpliciter; recte,
ingenue.
Förbehållsamt: tecte; occulte; yttra
sig f. om en sak tecte, (obscure),
dissimulanter (C.), parce et restricte de alqa re
dicere; obscuris verbis rem involvere.
Förbemält: quem (quam, quod) ante l.
supra diximus l. dixi o. d.
Förbenas l. Förbena sig: in os abire, osse
durari.
Förbereda:
- 1. med sakliga objekt:
praeparare, parare (f. ett krig, ett anfall, belägring
parare bellum, impetum, obsidionem; ea,
quae ad bellum, ad hostes aggrediendos,
ad obsidionem l. ad urbem obsidendam
opus essent, parare, comparare,
praeparare); praetexere (omnia lenioribus
principiis natura praetexuit, C.); praemoliri
(rem); praemunire (alqd alicui rei).
- 2. med personliga objekt:
- a. f. för l. till ngt:
praeparare, instruere alqm ad rem (ad
munus, ad negotium); genom mångåriga
studier f-dd för sitt kall multorum annorum
studiis ad munus instructus.
- b. f. ngn
på ngt: praeparare alicujus animum ad
rem; praemonere alqm de re; praedicere
alicui alqd; f-dd på att tala meditatus,
paratus (C. Brut. § 139); (jfr Bereda); jag
var f-dd derpå non imparato mihi res
accidit; rem venientem longe providi.
Förbereda sig: parare (bellum); instrui
(artibus, scientiā ad munus sustinendum, ad
res gerendas); meditari (ea, quae sunt
agenda, exercitatione praediscere et m.;
orationem – på ett föredrag – m.);
praemeditari: commentari (causam på en
rättegångs förande; futuras miserias secum,
C. Tusc. III. 29).
Förberedande: quo res
praeparatur; quod ad praeparandum pertinet
l. valet; quod rei praemunitur, quo res
praetexitur; f. öfning exercitatio et
praeparatio (animi): f. ord exordium; efter att
hafva yttrat några f. ord pauca ante
ipsam rem praefatus (Appius decreto
sermonem praetendit –, L. III. 47. 5); quum
pauca ante rem dixisset, – C. de Or. II.
307; f. åtgärd prolusio quaedam, aditus
quidam ad rem; f. skola ludus literarius.
Förberedelse:
- 1. (= att förbereda sig):
praeparatio (in omni re aggredienda
adhibenda est p. diligens, C.); commentatio
(tota vita philosophi c. mortis est, C.);
meditatio (causae, orationis);
praemeditatio (futurorum malorum); tala efter f.,
utan f. meditatum, paratum ad dicendum
venire; subito dicere; imparatum dicere
(C. Br. § 139); ingen kunde hos Antonius
märka ngn f. in Antonio nulla erat
meditationis suspicio (l. c.); göra f-r till ngt
parare, praeparare alqd l. ea, quae ad
rem opus sunt.
- 2. f. ss. del af en
framställning: exordium; principium; detta är
blott en f. för det följande haec
praemuniuntur consequenti orationi (C.).
Förbi:
- 1. om rummet, ss. preposition med
kasus och i sammansättningar: praeter
[praeter castra exercitum traducere,
praeterire (gå förbi; villam sciens, Ter.) alqm];
prae i sammansättning; trans; de voro
redan f. jam praevecti, praetervecti erant;
der nere i dalen flyter Tibern f. in infima
valle praefluit Tiberis; låta ngn komma f.
transmittere alqm, alicui de via
decedere.
- 2. om tiden (nästan blott ss. adv.):
den tiden, sommarn är f. illud tempus,
aestas o. d. praeteriit; när vintren är f.
praeterita hieme; kriget är f. debellatum est;
regnet är f. pluere desiit; stormen är f.
tempestas resedit, sedata est, desaeviit;
icke låta ngn dag gå f. utan att nullum diem
praetermittere, quin –; det är f. med
honom de illo actum est; det är f. med mina
förhoppningar spes omnis cecidit; spes
nulla est; spes omnis mihi praecisa l.
adempta est.
- 3. gå förbi o. dyl. (i oeg.
men.) praeterire (jfr Förbigå).
Förbida: exspectare.
Förbidan:
exspectatio; stå i stum f. exspectatione suspensum
esse.
Förbifart: transitus; praetervectio;
under f-n sade han praeteriens dixit.
Förbigå:
- 1. = icke nämna: (silentio)
praeterire, omittere alqd; silere, tacere;
tacitum ferre l. relinquere alqd l. alqm.
- 2. praeterire (ej välja, ej göra afseende på
ngn); nullam rationem habere alicujus;
blifva förbigången (vid ansökan) praeteriri,
repulsam ferre, excludi; vara f-n
(obefordrad) jacēre.
Förbigående, adj. (=
öfvergående): brevis; (qui est) ad tempus.
Förbigående,
n.: i f. (helsa på ngn, nämna ngt)
transeuntem, praetereuntem (salutare alqm);
quasi in transitu, quasi obiter, breviter
(commemorare alqd).
Förbinda:
- I. = binda för, med band
hämma l. tillsluta: obligare (vulnus, hominem
vulneratum); deligare, alligare,
circumligare (vulnus); med förbundna ögon
oculis obligatis, obstrictis.
- II. = förena:
- 1. om sakliga objekt:
- a. i yttre men.:
colligare, connectere, copulare rem cum re,
res inter se; coagmentare (= hopfoga, t.
ex. lapides, lateres calce).
- b. f. ord:
conjungere verba (= grammatiskt hopfoga,
konstruera; collocare, struere, construere
= sammanställa, med hänseende till välljud
och rytm hopfoga); f. en mening med ett ord
vim, rem, sententiam verbo, verbis
subjicere.
- c. vara förbunden med en sak =
komma med l. af en sak (saken medför ngt):
conjunctum esse, adjunctum esse cum re,
rei (turpitudo adjuncta est rei, C. de Off.
III. § 35); saken är f-en med fara, möda,
vanära o. d. res est periculosa, magnum
periculum habet; magni periculi, magni
laboris est; magnum dedecus habet l.
affert.
- 2. om personliga objekt: conjungere,
conciliare, devincire aliquos inter se
(ratio et oratio conciliat homines inter se
et devincit naturali quadam societate, C.);
vara nära f-en med ngn (medels vänskap,
slägtskap o. d.) proxima societate,
cognatione, necessitudine, familiaritate
contingere alqm, conjunctum esse cum alqo
(jfr Förbindelse); de förbundne socii; de f-ne
härarne exercitus sociorum, sociati; f-na
folk foederati populi.
- III. = förpligta
ngn till ngt:
- a. obstringere alqm (lege,
foedere, jurejurando medels lag, ed,
fördrag) in, ad rem l. se facturum alqd (till
att göra ngt); astringere fidem alicujus;
devincire (hunc ille jurejurando d-xerat,
nihil se contra remp. esse facturum, Cs.);
injungere alicui, imponere alicui munus,
officium (ut faciat alqd); lagen f-r (absolut
säges nästan alltid binda ngn, vara bindande
för ngn lex tenet alqm, lege tenetur
aliquis) ngn till ngt lex jubet, cogit alqm
facere alqd; min ed f-r mig att göra det
jurejurando me obstrinxi, me id esse
facturum; vara f-n till ngt, till att göra ngt
debere facere alqd; du är f-n till lydnad
för ditt lands lagar legibus patriae
obtemperare debes l. tuum est; jag är på intet
sätt f-n att lyda honom nullo jure, nulla
legis aut officii necessitate ei parere
cogor.
- b. f. ngn till tacksamhet, göra sig ngn
förbunden: (gratiam alicujus) alqm
beneficiis, officiis, liberalitate obligare,
alligare, obstringere, devincire; de alqo
bene mereri; vara ngn f-en alicujus
beneficiis obligatum, obstrictum esse (–
patria et parentes, quorum beneficiis
maximis obligati sumus, C. de Off. I. § 58);
alicui obligatum esse; ab alqo beneficium
accepisse, acceptum habere; jag är honom
på intet sätt f-n nullo ejus officio
obligatus sum; nullum ejus beneficium (aut
ornamentum) habeo (jfr N. Att. X. 2); jag
är dig på det högsta f-en för din godhet
benignitas tua mihi gratissima est;
summam tibi habeo gratiam ob benignitatem
tuam; (valde te amo l. diligo, C. ad Qu.
Fr. III. 9. 4).
Förbinda sig:
- 1. absolut, f. sig med ngn:
societatem inire l. jungere cum alqo l.
inter se; se consociare, consociari.
- 2.
f. sig till ngt, (till) att göra ngt: fidem dare,
fidem suam obligare, astringere, se
obligare, astringere in (ad) alqd, se
facturum alqd; spondere, polliceri,
promittere, se facturum alqd; edligen f. sig jurare
se facturum; de hade sinsemellan f-t sig till
att ej omtala saken inter se sanxerant, ne
quis enuntiaret; förnäme medborgare hafva
sinsemellan med ed f-t sig (bildat en
sammansvärjning) att uppbränna staden
conjuravere nobilissimi cives patriam
incendere (Sa.).
Förbindande: hafva f. kraft: ad
conjungendum, ad fidem obstringendam
valere.
Förbindelse:
- I. = sammanhang, förening:
- 1. mellan saker:
- a. i yttre men.: connexus;
conjunctio; stå i f. connexum, conjunctum,
continuatum, colligatum esse alicui rei
l. inter se (husen stå i f. med hvarandra
domūs inter se connexae, continentes sunt;
ab altera ad alteram transiri potest –;
jfr Vg. Aen. II. 454: tectorum erat inter
se usus; – Mosel står i f. med Rhen
Mosella in Rhenum influit).
- b. ords f.:
conjunctio (convinctio) verborum; (i mera
konkret men.) conjuncta verba.
- c. f. i
inre, kausal men.: societas
[mathematicorum arti dicendi vis (nullā) societate
conjungitur, C. de Or. I. § 44]; stå i f. med
conjunctum esse, colligatum esse;
spectare, attingere rem; pertinere ad rem;
natum esse ex re; (dygdens 4 moment stå
i den innerligaste f. med hvarandra quattuor
illae partes honestatis inter se colligatae
atque implicatae sunt, C. de Off. I. § 15);
våldet på Hermesstoderna stod i f. med
revolutionsplaner Hermarum dejectio (latius
patebat et) ad rempublicam evertendam
pertinebat l. non sine reipublicae
evertendae consiliis facta erat; plågan stod i
f. med ett hjertlidande e vitio quodam
cordis dolor ille oriebatur.
- 2. personers:
- a. i allm.: societas; conjunctio; ratio cum
alqo contracta (i synn. om
affärsförbindelser); communitas (vitae; victus);
commercium (se b); stå i f. med ngn societatem,
rationem habere cum alqo; societate
junctum, conjunctum esse cum alqo; res
rationesque contractas habere cum alqo;
icke stå i ngn f. med ngn nullam
societatem, nihil commune habere cum alqo
(nulla nobis cum tyrannis societas, sed
potius summa distractio est, C.; nihil mihi
vobiscum est, Ov.); aversum esse ab alqo;
nullum commercium habere cum alqo;
hafva vidsträckta f-r cum multis multas
habere res rationesque contractas (C. de
Off. I. § 53); knyta f. societatem inire,
jungere, contrahere cum alqo; inlåta sig i f-r
rebus contrahendis implicari, negotium
contrahere cum alqo; afbryta f-n med ngn
a societate alicujus discedere, recedere;
nihil sibi cum alqo commune esse velle;
upplösa den diplomatiska f-n
(underhandlingarna) med ngn ab alicujus colloquiis
discedere; condicionem renuntiare alicui;
uppsäga f-n renuntiare alicui societatem,
res contractas; hafva gamla f-r med ngn
veteres cum alqo rationes habere.
- b.
= kommunikation: commeatus,
commercium: afskära alla f-r commeatum
intercludere; der var obehindrad, liflig f. libere,
passim commeabatur.
- c.
vänskapsförbindelse: amicitia; familiaritas, usus
(umgänge); vår f. är gammal vetus, inveterata
mihi cum illo familiaritas est, vetere f-te
conjuncti sumus (C. de Off. I. § 55);
upplösa f-n med ngn ab alicujus usu ac
familiaritate se removere, recedere;
amicitiam deponere, dimittere, usum
remittere; alienari ab alqo (C. de Am. § 76 ff.).
- d. slägtskapsförbindelse, skyldskap,
kamratskap, förmanskap o. d.: cognatio
(blodsfrändskap); affinitas (svågerlag); necessitudo,
(necessitas); stå i f. med ngn necessitudine
junctum esse, contineri cum alqo,
attingere, contingere alqm; n-nem habere
cum alqo; en qvestors f. med sin konsul var
af närmaste art summa cum consule
quaestori necessitudo erat.
- e.
giftermålsförbindelse: conjugium (prima societas in
ipso conjugio est, C. de Off. I. § 54; ordet
är eljes i den äldre prosan ej just vanligt);
matrimonium; knyta, ingå f. jungi
(matrimonio, L. I. 46. 5); in matrimonium,
uxorem ducere aliquam; nubere alicui
(om qvinna); upplösa sin f. facere
divortium cum uxore, cum marito; a
matrimonio alicujus abire, discedere;
renuntiare alicui repudium.
- f. älskogs-,
kärleksförbindelse: amor, amores; lättsinnig,
olaglig f. amor illicitus, turpis; hafva
köttslig f. med ngn complexu venereo jungi
cum alqo l. alqa; coire cum alqo, alqa;
(amare alqm).
- II. f. till ngt, till l. mot
ngn:
- 1. ss. ett förhållande: officium; dyrbar,
helig f. summum, sanctum officium;
uppfylla sina f-r officia, fidem praestare,
solvere; officiis fungi; svika sina f-r officia
deserere, officiis deesse; svika sina f-r till
l. mot ngn deserere alqm, deesse alicui;
åtaga sig en f. fidem dare, fidem suam
obligare l. astringere, polliceri; jurare,
jurejurando se obstringere l. obligare se
facturum alqd; hafva en f. att göra ngt
debere (facere alqd); äfven: tuum est,
officium est hoc facere (l. ut hoc facias).
- 2. ss. handling (= åtagande af förbindelse):
- a. i allm.: promissum; fides; afgifva en f.
promittere, fidem dare (se åtaga sig f.,
under 1); afgifva edlig f. jurare; jurejurando
se obstringere l. obligare se facturum
alqd; afgifva skriftlig f. scripto, literis
scriptis, tabulis confectis se obstringere
et cet.
- b. = skuldförbindelse, revers:
tabulae; honorera sina f-r debitum solvere,
reddere.
- III. f. = tacksamhetsskuld till
ngn: gratia l. oftare medels omskrifning: jag
har till honom de största f-r: plurimum illi
debeo; summis illius officiis obligatus,
obstrictus sum; jag har till honom inga f-r
nullo ejus beneficio obstrictus sum; nihil
ei a me (gratiae) debetur; non est, cur
illi gratiam referre debeam; erkänna sin f.
quantum debeat alicui, quantum habeat
ab alqo, quanto obligatus sit beneficio,
grato animo fateri, agnoscere.
Förbindlig:
officiosus; officii, humanitatis plenus;
humanus; commodus; ett f-t sätt mores
humanitatis pleni, humani; tacka i f-a
ordalag verbis humanitatis plenis,
perhumane, perhumaniter gratias agere.
Förbindlighet: officium; humanitas (esse
singulari officio in alqm, C.).
Förbindligt:
officiose; humane; commode.
Förbindning:
obligatio, alligatio (vulneris).
Förbindningsord, Förbindningspartikel: conjunctio; convinctio (Qu.).
Förbise se Se förbi.
Förbistring: perturbatio; turba; colluvio.
Förbittra:
- 1. med sakliga objekt: acerbum,
insuave reddere, facere alqd (t. ex. vitam
alicujus); f. ngns njutning corrumpere
voluptatem alicujus (corrupta dolore
voluptas, Hor.); (vexare, turbare vitam
alicujus; jfr C. de Fin. I. § 43); måste ej
tanken på den hvarje ögonblick hotande döden f.
hela lifvets glädje? quae potest esse in
vita jucunditas, quum dies et noctes
cogitandum sit, jam jamque esse
moriendum?, C. Tusc. I. § 14.
- 2. med
personliga objekt: exacerbare, exasperare
(animum alicujus, ngns sinne, lynne; båda
orden hos L.); för tillfället reta: irritare
alqm, iratum facere, reddere alqm; iram
movere alicui; det f-de honom hac re ejus
ira mota, accensa est; f-s irasci; irā
exardescere.
Förbittrad: iratus; irā
accensus, incensus, commotus, motus,
permotus; infestus, infensus alicui, in alqm;
blifva f. irasci; irā exardescere, accendi
(iră movetur, exardescit, accenditur
alicui l. alicujus); en f. motståndare
adversarius asper, acerrimus; f. fiende inimicus
acerbus (C. de Am. § 90, mots. dulcis
amicus), asper; f-t sinne animus infestus,
infensus, iratus.
Förbittring: ira;
indignatio (förtrytelse); med f. infesto, infenso,
irato animo; väcka ngns f. iram movere
alicui; betagas, hänföras af f. irā incendi,
exardescere, efferri.
Förbjuda: vetare alqd, alqm, facere alqd
(fieri alqd, der ej ngt personligt objekt till
vetare finnes); interdicere alicui alqa re
(bruket, utöfningen af ngt, t. ex. bonis sin
egendom; sacris deltagande i gudstjensten;
aquā et igni) l. ne faciat alqd;
prohibere alqm re, a re, ne faciat alqd;
praedicere ne faciat alqd; lagen f-r lex vetat
(peregrinum in murum ascendere, C. de
Or. II. § 100); (lex sancit jubendo aut
vetando); lege cautum, sancitum l.
sanctum est, ne quis alqd facere velit; det
är oss f-et att göra detta vetamur hoc
(facere; praeposteris utimur consiliis et acta
agimus, quod vetamur vetere proverbio,
C. de Am. § 85); f-en frukt smakar bäst
nitimur in vetitum, Ov.; (spå-)fåglarne f. ngt
aves abdicunt.
Förbjudande: f. sats, partikel qua
vetatur, prohibetur alqd.
Förblanda: commiscere, confundere (res
inter se, rem re l. cum re, C.); miscere
(sacra profanis, Hor.); non satis
distinguere rem a re.
Förblandning: confusio.
Förblekna: pallescere, vanescere;
evanescere; decolorari; minnet deraf har f-t
memoria rei evanuit, abolevit.
Förblifva: manere, permanere,
remanere (alqo loco; in statu; med
predikatsobjekt, t. ex. purum); morari, commorari
alqo loco; jfr Blifva.
Förblinda: (= göra blind i oeg. men. i. e.
mindre undgå ngns uppmärksamhet, narra, än
söfva ngns uppmärksamhet, dåra): caecare
(mentem libido, cupiditas); caecum
reddere, efficere (fortuna non solum ipsa
caeca est, sed etiam eos caecos efficit,
quos amplexa est, C.); occaecare
(occaecatus cupiditate, stultitiā, C.); mentis
aciem praestringere (C.); f-d caecus
(cupiditate, avaritiā); occaecatus, caecatus,
excaecatus; förblindade verld o caecas
hominum mentes!; f-d af sin lidelse
alienatus ad libidinem (L. III. 56); låta sig f-s
af ngt caecari, occaecari, capi, illudi, falli,
decipi alqa re.
Förblindelse: caecitas
mentis; error mentis; olycksalig f. malus error
(quam me malus abstulit error!, Vg.);
error et insania; furor (förvillelse,
kärleksyra).
Förbluffa: obstupefacere; confundere;
perturbare; conturbare; f-d obstupefactus,
attonitus; confusus; perculsus; blifva f-d
obstupescere, obstupefieri, confundi;
vara, stå f-d stupere; stare attonitum,
haerere attonitum.
Förblända se Förblinda.
Förblöda: sanguinem omnem amittere,
vitam cum sanguine amittere; han hade ren
f-dt jam sanguine omni effuso defecerat.
Förborga: celare, occultare; utransaka
f-de ting occulta indagare l. investigare.
Förbrinna: deflagrare, conflagrare;
exuri, comburi, concremari; flammis absumi,
consumi.
Förbruka: consumere, absumere alqd;
abuti alqa re.
Förbrukande, Förbrukning:
consumptio; abusus.
Förbrylla: confundere, perturbare.
Förbryta:
- 1. = bryta (blott med
pronominala och adjektiva neutrala objekt): (alqd)
peccare, alqd (mali) admittere in se,
committere, mereri, commereri (Com.); hvad
har han f-it quid iste (mali) meruit l.
commeruit?
- 2. = förverka, se detta.
Förbryta
sig: f. sig mot ngn i ngt hänseende peccare,
delinquere in alqm; violare alqm, alqd
(t. ex. legem); alqd nefarie l. scelus,
culpam, facinus (in se) admittere,
committere erga, adversus alqm, contra legem.
Förbrytare: homo maleficus, sceleratus,
facinorosus, nocens; den unge f-n adolescens
ille, qui facinus (in se) admiserat; en
gammal f. senex sceleratus; qui in sceleribus
consenuit.
Förbrytelse: scelus; facinus
(våldsbragd); flagitium (neslig f.); peccatum,
delictum (i allm. öfverträdelse, fel).
Förbråka (gammaldags ord):
- 1. eg.:
frangere, confringere; quassare; f-d i hele
kroppen corpore, membris fractus (jam
fractus membra labore, Hor.).
- 2. =
förvridet uttala ett språk l. enskilda ord deraf:
corrumpere.
Förbränna:
- 1. = uppbränna:
concremare; comburere; exurere; flammis
consumere, absumere, abolere.
- 2. medels
bränning skada, förtorka: adurere;
amburere; exurere, urere.
Förbud (med tonvigt på sista stafvelsen):
interdictio; interdictum; vetitum (jussa
et v-a populi befallningar och f. i ett folks
lagar; contra vetitum facere); utfärda f.
vetare fieri alqd; interdicere, ne quid
fiat; upphäfva f. tollere.
Förbud (med tonvigt på första stafvelsen):
praenuntius.
Förbund:
- 1. i politisk men.:
- a. societas
(f. ss. förhållande emellan samhällen; aequa
societas, iniqua s. = lika, olika, på lika och
olika vilkor); foedus (f. ss. handling l. akt,
fördrag); sluta f. foedus ferire, icere,
facere, jungere; societatem facere,
conjungere cum alqo; ad alicujus societatem se
adjungere, se applicare; vara i f. med ngn
esse in societate, habere societatem cum
alqo; hålla ett f. remanere, manere in
societate, societatem sanctam servare; bryta
f-t foedus l. societatem violare, frangere;
contra foedus l. societatem facere;
uppsäga f. renuntiare; förnya renovare.
- b. = förbundna folk, l. samhälle, som består
af förbundna folk: socii; foederati populi
concilium; concilium Achaicum, L.
periochae, eg. = det acheiska förbundets
församling; eljes heter det acheiska, aetoliska
förbundet blott Achaei, Aetoli l. foederati
Achajae, Aetoliae populi.
- 2. i allmännare
men.: foedus (conjugii, conjugiale, tori =
äkta förbund); societas.
Förbunden se
Förbinda.
Förbundsbroder: socius.
Förbundsbrytare: ruptor foederis (L., T.);
(foedifragus, C. efter Enn.); qui foedus violat,
violavit, violabit; (jfr deficere, L. I. 24;
dimicatum est non magis cum hostibus,
quam cum proditione ac perfidia
sociorum, ibdm 28).
Förbundshär: exercitus
sociorum; cohortes sociae.
Förbygga: obstruere.
Förbygga sig: male
l. cum rei familiaris damno aedificare;
rem familiarem exhaurire aedificando.
Förbyta:
- 1. per errorem permutare.
- 2. i allm. utbyta emot, förändra till, nästan
blott i passivum eller i reflexivt bruk:
mutare, commutare, convertere alqd re, in
rem; vår glädje är i sorg förbytt in
luctum conversa, mutata laetitia est.
Förbära sig: gravius quam pro viribus
onus portare; onere deprimi, opprimi.
Förbättra:
- 1. i allm. = göra bättre, ännu
bättre: melius facere, reddere alqd; f. sin
ställning fortunam amplificare; opes,
commoda, reditus (inkomster) augere; f-de
vilkor melior fortuna.
- 2. mera sällan =
rätta, bättra (om ngt dåligt): corrigere (ea,
quae c-re vult, depravare mihi videtur);
emendare (mores civium); det f-r icke saken
(= saken blir lika dålig för det) causa
nihilo melior fit; quid istud ad rem
prodest?; ea re culpa non minuitur, vitia non
tolluntur; straffet bör afse att f.
förbrytarens moraliska beskaffenhet poena ad
emendandos sceleratorum mores referri debet.
Förbättras: meliorem fieri; hans helsa f-as
med hvar dag valetudo hominis in dies
melior fit, homini in dies melius fit;
arbetarnes vilkor äro f-de fortuna l.
condicio (l. res) operariorum tolerabilior facta
est, meliori loco esse coepit.
Förbättring:
emendatio (befriande från fel); sedlig f.
emendatio morum (jfr Förbättra 2); f. af
vilkor, förmåner o. d. amplificatio
fortunae, commodorum; ännu har i hans
helsotillstånd ingen f. inträdt nondum ejus
valetudo melior esse coepit, melius ei
factum est; en f. i väderleken tyckas vi kunna
hoppas non sine causa sperare videmur,
mox tempestatem meliorem fore.
Förbön: deprecatio; preces (quae fiunt
pro alqo); varma f-r impensae preces; fälla
f-r för ngn deprecari, precari, supplicare
pro alqo (laborare pro alqo); på ngns f.
deprecante alqo; på ngns f. skona ngn
precibus alicujus (l. alicui) condonare,
concedere alqm; göra ngt för ngns f-s skull
precibus alicujus dare, tribuere alqd.
Fördansare: praesul, praesultator.
Fördel: commodum; utilitas; fructus (f.
af ngt); (bonum); emolumentum, lucrum
(sing. f. på l. vid ngt); quaestus (vinst,
inkomst); yttre f. emolumentum; lucrum;
externum commodum (= som ej rör ngns
person till kropp l. själ, C. de Off. II. § 88);
ekonomisk f. fructus rei familiaris; lucrum;
egen f. suum commodum, sua utilitas,
privata utilitas (ad salutem rei publicae
omnia, quaecunque agat, referre, oblitum
commodorum suorum, C. de Off. I. § 85);
draga, hafva f. af ngt utilitatem, fructum
capere, percipere, habere ex re
(quaestum facere, lucrum facere ex re); saken
medför ngn f., är förenad med f. res habet
utilitatem, utilitatem affert alicui, est
alicui utilis l. utilitati, bono; taga sin f. i akt
suis rebus consulere, privato (suo)
commodo servire; sibi non deesse; i allt se
på, blott tänka på egen f. ad suam
utilitatem omnia referre (de se uno cogitare; –
ad rem avidiorem esse, Ter.); det är en
f. för mig att vistas på landet mihi
prodest, expedit, conducit ruri vivere; med f.
köpa, sälja ngt bene emere, vendere, jfr
C. de Off. II. § 89; III. § 51; tala till ngns
f. (om personligt subjekt) pro alqo loqui;
det talar till hans f., att han intet sökt dölja
pro eo est illud (jfr C. de Or. III. § 75;
I. 55 esse ab alqo), quod nihil
dissimulat; (prosit illi nihil dissimulasse);
ingenuitate sua commendatur; visa sig till sin
f. honeste, decore conspici; ita se
gerere, ut probetur, approbationem moveat;
till sin f. skilja sig från ngn, utmärka sig
framför någre honeste dissidere ab alqo;
inter aliquos eminere, excellere; hafva en
f. framför ngn alqa re superiorem esse;
hafva månge f-r framför ngn multa
superiora habere; multis rebus superiorem
esse alqo, superare, vincere alqm; vinna
ngn f. (i allm.) assequi alqd (boni), ut –
(ita assequor, ut alio tempore cogitem,
quid dicam, et alio dicam, C. de Or. II.
§ 103; maximis in malis hoc boni
assecuti esse videmur, ut haec literis
mandaremus, C. de Off. II. § 5); vinna en f.
i krig superiorem e proelio discedere; rem
bene gerere; vinna f. öfver ngn superare,
vincere alqm; veta att begagna sig af sina
f-r occasionem lucrandi, rei augendae
arripere; temporis opportunitate uti; icke
veta att begagna sina f-r sibi deesse;
occasionem datam dimittere; tempus
(opportunum) deserere; afgöra ett mål, döma
till ngns f. secundum alqm judicare;
causam alicui adjudicare.
Fördela:
- 1. distribuere (in partes),
partiri, dispertire; dividere.
- 2. = ordna,
uppställa hvart på dess plats: disponere (id
non debet esse aequabiliter fusum per
omnem orationem, sed ita distinctum, ut
sint quasi in ornatu disposita quaedam
insignia et lumina, C. de Or III. § 96).
- 3. = skingra, fördrifva smärta:
discutere (Ce.); sedare.
Fördela sig:
- 1. om
personer: discedere; alio alium abire.
- 2. =
sprida, utbreda sig: expandi, dissipari.
Fördelaktig: utilis, bonus; fructuosus,
quaestuosus (inkomstbringande,
vinstgifvande); aequus; commodus, opportunus
(läglig); f-a vilkor bonae, aequae condiciones;
f. rörelse, näring quaestus bonus,
fructuosus; f. handelsrörelse fructuosa mercatura;
f-t köp, byte emptio bona, commoda,
fructuosa; befinna sig i en f. ställning fortuna
commoda, rebus prosperis uti,
(locupletem esse); f-t tillfälle, f-t läge locus,
tempus opportunum; opportunitas loci,
temporis; hysa f-a tankar om ngn bene sentire,
existimare de alqo; intaga en f. ställning
(position) aequo loco aciem instruere.
Fördelaktigt: bene; commode; utiliter; få en vara
f. såld mercem bene vendere; yttra sig f.
om ngn bene judicare, existimare de alqo;
laudare, laudibus efferre alqm; blifva f.
bedömd probari, laudari; göra sig f. känd
(bonum cognosci, probari); göra sig f. känd
för flit, tapperhet, redbarhet ejus industria,
virtus, probitas cognita, probata est;
industriae, virtutis, probitatis laude
florere; f. utmärka sig bland någre inter
aliquos (honeste) eminere, excellere.
Fördelning: distributio; partitio;
divisio; dispositio (= anordning).
Fördenskull: ob eam rem l. causam; i
början af period quam ob rem; quam ob
causam; itaque; motsvaradt af quod (att):
idcirco, ideo.
Förderf:
- 1. i allm.: pernicies; pestis;
exitium; interitus (undergång); calamitas;
clades; labes; lända ngn till f. alicui exitio
esse, perniciosum esse; det blef härens f.
ea res exercitui perniciosa, exitiosa fuit;
störta ngn i f-t pessum dare alqm;
perdere alqm; störta sig i f-t in perniciem
ruere; in cladem incidere (de Off. II. §
29); störta sig och andra i f. perdere
omnia ipsumque perire; det finnes intet
större f. nulla pestis major, capitalior est;
det bråda f-t praeceps calamitas, ruina.
- 2. sedligt f., sedeförderf: vitia; morum
corruptio, corruptela; mores corrupti,
depravati; så stort var f-t adeo erant
corrupti mores; tanta vis vitiorum irruperat.
Förderflig: perniciosus; exitiosus; funestus;
pestifer (p-a bella civilia, C.); malus;
gravis; vara f. för ngn perniciosum esse,
exitio esse alicui; perniciem afferre alicui;
graviter nocere; f-t exempel exemplum
malum, pravum, perniciosum.
Förderflighet:
vis pestifera, (ad perdendum, ad
nocendum); f-n af detta är lätt att inse haec res
quantam ad perdendum, ad perniciem,
ad nocendum vim habeat (quantum ad
pestem valeat, de Off. II. § 23), quis est,
quin intelligat?
Förderfligt: perniciose; f.
inverka på ngn l. ngt (graviter) nocere
alicui; ad alicujus perniciem vim habere,
valere.
Förderfva:
- 1. till inre beskaffenhet: i allm.:
corrumpere (i fysiskt och sedligt hänseende:
oculos ploratu; frumentum aquā; animum
et mores alicujus; alqm licentiā et
lasciviā); depravare, pervertere (mores
alicujus); vitiare, vitium afferre rei (=
skämma); laedere (rem), nocere (rei); frangere
(brachium – bryta –; valetudinem, vires
alicujus); perdere (frumentum calor
nimius; ventrem luxuriā); vexare (mores
civitatis; civitatem); skrika sig f-d
clamando se rumpere; rida en häst f-d equitando
laedere equum; äta sig f-d gulositate, gulā
sibi perniciem afferre.
- 2. = göra
olycklig, störta i förderfvet: perdere;
pessumdare; vertere, affligere, evertere alqm;
perniciem, calamitatem, interitum afferre
alicui; in perniciem vocare alqd, alqm;
perniciosum esse, nocere alicui; f. ngns
sak causae alicujus nocere, obstare;
premere alqm (duo crimina maxime p-bant
reum, L.); gravare; hvad som mest f-de
honom (hans sak, hans anseende) i hans
medborgares ögon illud maxime ei nocuit
(existimationem ejus minuebat) apud cives
(obstabat, ne civibus gravis et gratus
esset), quod –; hans obetänksamhet f-de allt
temeritate sua vertit, evertit omnia (C.
de Off. I. § 84); f. planen, affären för ngn
rationes alicujus turbare, evertere.
Förderfvad:
- 1. i fysiskt hänseende: corruptus (āer);
malus; vitiatus; perditus (valetudo).
- 2. moraliskt f.: perditus (homo; mores);
malus, improbus (malum ingenium, i.
animus f-dt hjerta); corruptus, depravatus
(mores); dissolutus (negligere, quid de se
quisque sentiat, dissoluti est, C.).
Förderfva sig: (sibi interitum, calamitatem
parare; ad interitum ruere; detrimentum
capere); perire (libido pereundi
perdendique omnia – f. sig och allt, L. praef.); f.
sig med ett vapen ferro sibi ipsum vulnus
(gravissimum, mortiferum) infligere; f. sig
på sjön demergi; f. sig på
(handels-)spekulationer negotiorum contrahendorum
temeritate l. negotiis contractis rationes
suas conturbare, in perniciem ruere, rei
familiaris damnum (vulnus) accipere; i
lustar sig f. libidinibus perire, pessumdari,
frangi, solvi, diffluere (pravis captus
cupidinibus ad inertiam et voluptates
corporis pessumdatus animus est et c., Sa.
Jug. 1).
Förderfvas: corrumpi; interire;
perire; pessumdari.
Fördjupa: cavare; altius deprimere,
effodere alqd.
Fördjupa sig: f. sig i ngt in
artem, in studium artis penitus se abdere;
in rem (i ämnet) se penitus insinuare;
penitus se dare, se dedere (arti); f. sig i
en undersökning penitus ad intimam rei
pervestigationem, (disputationem) venire,
devenire, delabi (C. de Or. I. § 96); f-d
i skuld aere alieno obrutus; f-d i tankar in
acerrima cogitatione defixus.
Fördjupning:
locus depressus; sinus; gräfva en f.
terram alte deprimere, effodere.
Fördom: vana, levis, inanis opinio;
temere concepta l. suscepta opinio; opinio
leviter assentientis (C. Tusc. IV. 80);
(praejudicata opinio på förhand fattad
föreställning, utan den i ordet fördom liggande
bibetydelse af ngt ogrundadt l. förhastadt, C.
de Nat. Deor. I. 5. 10); oftast ensamt
opinio (i motsats till res, veritas o. dyl. –
opinioni confirmatae natura ipsa cedit, C.
Tusc. II. § 2; ad hanc opinionem magni
mali illa etiam opinio accessit, rectum
esse – ferre illud aegre, quod acciderit,
ibdm § 61 m. fl. ställen i Tusc. III. IV.);
opinatio est imbecilla assensio (ibdm IV.
15); opinionis commentum (opinionum
commenta delet dies, naturae judicia
confirmat, C.); ofta kan fördom gifvas med
abstrakta uttryck: opinionis l. opinionum
vanitas (C. de Legg. I. 10. 29), levitas,
inanitas, ss. vara full af f-r vanis
opinionibus, opinionum vanitate, levitate
imbutum, infectum esse; in summa levitate,
inanitate versari (C. Tusc. III. § 3); detta
är en f. totum hoc vanum est, summam
habet levitatem (C. l. c. IV. 76); hoc in
opinione situm, positum est (består i, har
sin grund i f.; i filosofisk stil: res
opinabilis l. opinata est); missledd af f-r
opinionibus depravatus (l. c. III. 2); taga en f.
från ngn opinionem eripere, detrahere
alicui (IV. 65); det är en f. af dem, af oss,
att det skulle vara svårt temere credunt,
credimus, opinantur (l. c. III. 71), rem
difficilem esse; låta sig ledas af f-r
opinionum levitate duci (suis opinionibus,
non re ipsa et veritate duci); en man utan
f-r ab opinionum levitate liber, remotus
homo (animus); lägga bort alle f-r vanas
opiniones ponere, abjicere; utan f-r
betrakta saken integre, abjecta opinionum
levitate, nulla praejudicata opinione rem
considerare, ad rem considerandam nihil
afferre praejudicati; hafva f-r mot ngn
temere l. sine causa de alqo male, inique
existimare, alqm odisse, contemnere; en
inrotad f. inveterata opinio; vidskeplig f.
superstitio (l. c. III. § 72); hopens f-r
multitudinis imperitae opiniones.
Fördomsfri: ab opinionum levitate liber,
remotus; f. domare, sinne integer judex,
animus; f. (betraktelse) ab opinionis errore
sejunctus (C. de Or. I. § 108).
Fördomsfrihet: ab
opinionum vanitate l. levitate liber
animus; integritas.
Fördomsfull: vanis opinionibus
l. vanitate opinionum imbutus, occupatus;
superstitiosus (vidskepligt f.).
Fördrag:
- 1. (= politiskt aftal): foedus;
(pactum, conventum); sluta, ingå f. foedus
facere, inire, jungere, icere; bryta f.
foedus rumpere, violare; hålla f. foedus
(sanctum, inviolatum) servare; in foedere
manere; pacto stare; fredsfördrag pax pacta,
composita; enligt f. ex foedere, ex pacto.
- 2. hafva f.:
- a. med ngn, ngns svaghet l.
fel = hafva öfverseende med, fördraga,
gifva ngn lättnad l. uppskof: indulgere alicui,
peccatis alicujus; ferre vitia alicujus;
concedere alicui, peccatis alicujus; tempus,
moram dare alicui.
- b. med ngt =
uppskjuta ngt (gammaldags): differre alqd;
intermittere alqd l. facere alqd; moram rei
interponere.
Fördraga: ferre, perferre, pati, perpeti
alqd; tolerare alqd; f. ngn ferre, pati
alqm (Ter. Haut. 202), mores alicujus;
icke kunna f. (lida) ngn alqm ferre non posse;
odisse, abominari alqm; tåligt f. aequo
animo, patienter, modice ferre, pati alqd;
icke kunna f. ngt inique ferre alqd; offendi
alqa re.
Fördragsam: (som kan bredvid sig
tåla och förlikas med felaktigt l. olika tänke-
och handlingssätt, stridiga anspråk o. d.):
patiens, commodus, moderatus, aequus,
indulgens, facilis; f. mot olika tänkande erga
dissentientes commodus, patiens;
dissensionum l. -is patiens; dissensiones
hominum non inique ferens; aliter sentientes
non excludens (C. de Off. I. § 134; jfr de
Or. II. § 182: non acer, non pertinax,
non acerbus).
Fördragsamhet (jfr
Fördragsam): patientia; moderatio; aequitas;
facilitas; indulgentia, commoditas (patris).
Fördragsamt: patienter; moderate; commode.
Fördrifva:
- 1. i yttre men.:
- a. med objekt
af lefvande varelser: pellere, depellere,
expellere, fugare; f. en fiende från hans
ställning loco pellere, depellere (movere);
fugare; repellere (drifva undan, tillbaka);
in fugam conjicere, vertere; f. (drifva
bort, förjaga) djur abigere (muscas, feras);
f. en regent regem expellere (C.), exigere
(L.); f. ur landet (patriā) pellere, ejicere,
exterminare.
- b. f. foster: abigere
(partum).
- c. f. mörkret: caliginem, umbras
fugare, discutere; f. onda ångor, elak lukt
vapores, tetrum odorem discutere,
fugare, pellere, tollere.
- 2. i inre men.:
- a. i
allm. med abstr. objekt, ss. sjukdom, sorger,
bekymmer: pellere, depellere, expellere
(morbum, curas, metum); levare (curas);
f. fara propulsare, defendere periculum
ab alqo.
- b. f. tiden: tempus terere,
conterere, fallere.
Fördrifvande: expulsio,
exactio (regum); före konungafamiljens f.
ante reges exactos, pulsos; Collatinus hade
varit Bruti hjelpare vid konungafamiljens f.
Collatinus Bruti fuerat in regibus
expellendis socius.
Fördrifvare: expulsor (tyranni,
N.); Brutus konungarnes f. Brutus ille, qui
reges expulit l. ejecit.
Fördrista sig: audere.
Fördränka: mergere (vino curas).
Fördröja: morari (alqm, reditum
alicujus); remorari (iter alicujus, spes alicujus
– förverkligandet af ngns förhoppningar);
differre (alqd); moram inferre, afferre
alicui rei; detinere, retinere alqm; jag blef
f-d i staden in urbe nimis diu detentus
sum.
Fördubbla: duplicare, conduplicare,
geminare; stundom öfver hufvud = stegra, öka
intendere, augere (studium, diligentiam);
med f-d ifver intentiore studio.
Fördubbling:
duplicatio; geminatio.
Fördunkla:
- 1. i eg. uttryck: obscurare;
fuscare, infuscare; caliginem offundere rei;
officere (undanskymma – soli umbra terrae).
- 2. oeg.:
- a. f. ett ljud: obscurare.
- b. =
undanskymma ngn, ngns förtjenster l. anseende:
officere (alicui, nomini alicujus); obscurare
(laudes alicujus o., mots. celebrare);
obruere (öfverhölja = undanskymma glansen
af ngt – Marius caede Catuli sex
consulatus obruit, C.); f. ngns l. sin ära
imminuere, (maculare) splendorem, gloriam
alicujus (consenuit multum imminuta
gloria propter nimium vitae amorem, T.);
detrahere alicui (det f-de mycket hans ära,
att – multum illi detraxit, quod –); söka
att f. ngns ära obtrectare (alicui;
laudibus, laudes alicujus); detrectare gloriam
alicujus (L.); (i bild: sincerum vas
incrustare, Hor.).
Fördunklas: obscurari;
deficere (om solen l. månen); hebescere; hans
ögon blefvo f-de oculi hebetes facti sunt;
caligo est offusa oculis.
Fördunkling:
obscuratio; ögonens f. hebetatio oculorum,
visūs.
Fördunsta: evanescere; in vapores abire.
Fördyra: pretium rei (pretia rerum)
augere, intendere.
Fördystra: contristare (vitam alicujus);
tristitiā afficere, implere (animum).
Fördäck: prior pars constrati.
Fördämma se Dämma.
Fördölja (jfr Dölja): celare, occultare;
f. sanningen verum dissimulare; ligga
fördold på ett ställe abditum jacere, latere,
alqo loco.
Fördöma:
- a. = fälla: damnare,
condemnare.
- b. = förkasta: improbare;
rejicere; graviter reprehendere; jag f-er icke
allt slags spel non omnis alea est
improbanda; nonnulla aleae genera veniam
habent.
Fördömd:
- 1. eg.: damnatus,
condemnatus.
- 2. oeg. (i hvardagsspråket) =
skändlig, olycksbringande: sacer (servus ille
sacerrimus, Pt.; auri sacra fames, Vg.);
improbus (i. anser grana comedit, Vg.).
Fördömelse: condemnatio; improbatio; träffas
af samma f. eādem culpā teneri; item l.
non minus improbari; befinna sig i samma
f. in eadem causa esse; eādem fortunā l.
clade, calamitate conflictari.
Fördömlig:
condemnandus; noxius; poenā dignus.
Före, adv.: prae (vanligen i
sammansättning med verb, ss. praecedere, praeire gå
före); ante; smyckad bak och före et aversus
et adversus ornatus.
Före, prep.:
- 1. i rummet: prae, ante.
- 2. i tiden: ante (ante lucem, diem f.
dagningen).
- 3. i sak, uttryckt med ante och
prae i sammansättning med verb med dativ:
praestare alicui stå före (= framför,
framom) ngn; praeponere, anteponere alqm
alicui sätta ngn före ngn.
Förebild: exemplar, exemplum; taga ngn
till f. alicujus imaginem sibi proponere,
C. de Am. § 102; alqm sibi tanquam
exemplar ad imitandum deligere,
proponere; deligere alqm, quem imitetur,
cujus se similem esse velit; hafva ngn till f.
alqm imitari, aemulari; han var en f. i
(= ett mönster af) ostrafflighet erat ille vir
exemplum innocentiae (C. de Or. I. §
229); denne Apollo har varit f-n för alla
följande ad hoc exemplar postea omnia
Apollinis simulacra facta l. ficta sunt;
Cicero var hans f. i stilen Cicero ei dicendi
exemplar l. auctor fuit, ad Ciceronis
similitudinem se conformaverat.
Förebilda:
praemonstrare; significare, ostendere,
praecipere, ostendere (futura; ver
tanquam adolescentiam significat fructusque
ostendit futuros).
Förebringa (= draga fram, anföra):
proferre; f. en ursäkt excusare alqd.
Förebrå: f. ngn ngt objicere, exprobrare,
vitio dare alicui alqd (quod fecit, fecerit
alqd); alqd in alqo, alqm in alqa re
reprehendere, vituperare; f. ngn objurgare
alqm de re; accusare, incusare (Cs.),
verbis castigare alqm; f. sig ngt semetipsum
accusare, in alqa re se (ipsum) castigare
(C. Tusc. V. § 4), reprehendere; han f-de
sig att hafva varit orsaken till sin väns död
mortem amici sibi vitio dabat, sibi
imputabat; jag har intet att f. mig i den saken
equidem nihil habeo, cur me accusem;
equidem nullius mihi culpae conscius sum;
equidem culpā careo; mea quidem culpa
nulla est; f. ngn hans otacksamhet officia,
beneficia exprobrare alicui.
Förebråelse:
objurgatio (careat contumeliā; admonitio
est lenior o.); exprobratio; objectatio (Cs.
semel); accusatio; reprehensio,
vituperatio; crimen (i konkretare mening = det som
lägges ngn till last); skarp, bitter f. acerba,
aspera objurgatio; mild f. lenior
objurgatio, castigatio; göra ngn f-r objurgare,
accusare, incusare alqm de re; objicere,
exprobrare alicui alqd; in alqa re
reprehendere, vituperare alqm; alicui vitio,
crimini dare alqd; få uppbära f-r male
audire (quid auditurum putas fuisse
Ulixen, si in illa perseverasset
simulatione, qui quum maximas res gesserit,
tamen haec audiat ab Ajace et cet., C. de
Off. III. § 98); reprehendi, vituperari,
castigari in alqa re; han fick uppbära f-r för
sin overksamhet reprehendebatur ejus
ignavia; grundad f. justa reprehensio; ådraga
sig f. in reprehensionem incurrere;
samvetsförebråelser morsus conscientiae; göra
sig f-r se Förebrå (sig); innebära en f.
habere reprehensionem, objurgationem.
Förebrående: f. tilltal objurgatio; han yttrade
ej till honom ett f. ord ne verbo quidem
objurgavit l. castigavit eum, reprehendit
ejus temeritatem.
Förebud: signum (rei futurae; s-is
notatis futura praesentire); ostentum,
portentum, prodigium (järtecken), augurium;
omen (i ett ord liggande f.); dystert, hemskt,
gladt f. prodigium triste, obscenum,
dirum, laetum; praenuntius, praenuntia
(Aurora solis p-a, galli cantus lucis p-us);
vara f. till ngt portendere, significare alqd.
Förebygga: prohibere, avertere (t. ex.
calamitatem ab alqo); (söka) f., att cavere,
providere, prospicere, ne fiat alqd.
Förebåda (-buda): portendere,
significare alqd, praemonstrare (C.); ostendere
(quia ostendunt, ostenta dicuntur, C.).
Förebära (= anföra skäl, föregifva):
causam interponere (se aegrum esse); prae
se ferre (magnum metum); simulare (se
metuere, ignorare); ostendere (N.);
falskeligen f. mentiri.
Föredrag:
- 1. (utan plur.) = sätt att med
ord, mimik, åtbörder föredraga, utföra ngt:
pronuntiatio, actio (båda i det svenska
ordets vidsträcktaste betydelse: actio motu
corporis, gestu, vultu, vocis conformatione
et varietate moderanda est, C. de Or. I.
§ 18; jfr III. § 213 ff.; pronuntiatio est ex
rerum et verborum dignitate vocis et
corporis moderatio, C.); ett omvexlande,
lifligt, själfullt, stämningsfullt f. oratio varia,
vehemens, plena animi, plena doloris;
hafva ett godt, vackert f. bene, commode
pronuntiare; f. i sång pronuntiatio.
- 2.
(med plur.) med afseende på innehållet =
muntlig (vårdad) framställning af ett ämne:
oratio; (dictio, sällsyntare); högtidligt, väl
utfördt, omsorgsfullt hållet f. contentio
(orationis), accurata oratio l. ensamt oratio
(i motsats till sermo = hvardagstal, C. de
Off. I. cap. 37); vetenskapligt f. disputatio;
f. som hålles för öfning i talande
declamatio; f. som blott åsyftar en sirlig och
underhållande framställning (prakttal, Prunkrede)
laudatio (C. de Or. II. § 43. 341); i
motsats till dessa ord är oratio särskildt = f. i
praktisk fråga, politiskt f. (orationes
judiciorum, contionum, senatus); hålla f.
orationem habere; dicere (de re, apud
senatum, apud populum, ad populum et cet.);
hålla f. för öfnings skull declamare,
declamitare; f. i folkförsamlingen (äfven) contio;
f. inför domstol oratio judicialis, apud
judices (centumviros o. d.) habita; i det
senare retoriska språket: actio; controversia
(Qu.; T. Dial.); f. i senaten oratio in
senatu habita; (sententia dicta; sententiae
dictio); i det senare retoriska språket:
suasoria; hålla f. öfver vetenskapligt ämne
disserere, disputare de alqa re; ett skrifvet
f. scripta oratio.
Föredraga:
- I. = sätta ngt framför ngt:
- a. i allm.: anteponere, anteferre,
praeponere, praeferre alqd alicui rei; potius
ducere alqd; pluris facere alqd.
- b. =
hellre vilja ega l. göra ngt (äfven): malle
[malo virum sine pecunia, quam (ɔ:
framför) pecuniam sine viro, C.]; praeoptare
(p-bant – nudo corpore pugnare, Cs.);
jag f-r att blifva utplundrad framför att
blifva såld malo compilari quam vēnire
(C. de Or. II. § 268); döden är att f.
framför träldom och vanära mors est servituti
turpitudinique anteponenda (C.).
- II.
= med ord f.:
- 1. med afseende på det yttre
föredraget = utföra med röst, mimik,
åtbörder: pronuntiare; agere (han föredrog sitt
tal med största värdighet och behag haec
summa et dignitate et venustate egit l.
pronuntiavit).
- 2. med afseende på
innehållet:
- a. = framställa i allm.: exponere
(rem gestam f. en berättelse om ngt);
recitare (= uppläsa, deklamera).
- b. f. ett
ärende inför en beslutande församling l.
person l. för en rådplägande församling: referre
rem, causam ad senatum; ferre alqd ad
populum, rogare populum; agere cum
patribus, cum populo (C. de Legg. § 10.
11); låta sig saken f-as rem cognoscere,
audire, discere.
Föredragande: qui exponit,
refert rem, causam; qui agit cum senatu
l. populo; den f. i en församling actor (ast
quid turbassitur in agendo, fraus actoris
esto, C. de Legg. § 11).
Föredragning:
relatio; actio (en embetsmans – särskildt en
tribuns – hemställan till folket, förslag); rogatio
(populi inför folket); göra f. inför senaten
referre (retulit Drusus ad senatum de illo
ipso, quod in eum ordinem consul tam
graviter esset invectus, C. de Or. III. §
2).
Föredragningslista: ordo (tabula) rerum
referendarum exscriptus; lemna ngn en f.
eas res, quae erunt referendae,
exscriptas exsignatasque tradere alicui.
Föredöme: exemplum; exemplar;
auctoritas; gagna, skada genom sitt f. exemplo
prodesse, nocere; följa ngns f. alicujus
exemplum, alqm auctorem sequi; duci
alicujus auctoritate; aemulari alqm; alicujus
se similem esse velle (se Exempel).
Förefalla:
- a. (= hända): accidere,
incidere, fieri; har ngt f-it num quid novi est
l. accidit?; hvad har f-it quid est negoti?;
vid f-ande behof si quando opus l. usus
fuerit, si res (fors, casus) ita tulerit.
- b.
(= förekomma, tyckas): videri (mirum mihi
videtur); succurrere (pulcrumque mori
s-it in armis, Vg.).
Förefinna: invenire; nancisci.
Förefinnas:
esse; inveniri.
Föregifva:
- 1. i allm.: fingere, simulare
(med ack. och inf.); causam interponere,
interserere, afferre (f. ss. skäl – causam morbi
interposuit – f. ss. orsak sjukdom; causam
interposuit se exspectare collegas, N.);
mentiri (falskeligen f., med ack. och inf.); velle
alqd esse l. videri [nöden var ej så stor,
som man föregaf non erat penuria tanta,
quantam (eam) videri volebant l. quanta
simulabatur; han föregaf sig göra det af
sonlig pietet volebat videri pietate duci;
simulabat se pietate duci, quod Caesaris
interfectores opprimebat; fugienda est
illa astutia, quae vult se videri esse
prudentiam, sed abest ab ea distatque
plurimum, C.]; dictitare (aliquam causam
belli esse); ferre (se ab Alexandro
oriundum ferebat, L.).
- 2. excusare (alqd
= f. ss. skäl till ursäkt); ostentare, jactare
(på skryt f.); negare, dissimulare (f. att
ngt ej är, som är – negare se posse).
Föregifvande: simulatio; res ficta; verba (ngns
i allm.); osant f. mendacium; oförskämdt f.
impudenter fictum; till detta hans f. satte
man ej tro haec fingenti fides habita non
est; under f. att simulans, causam
interponens l. quum simularet, fingeret,
causam interponeret, negaret (se omnibus
rebus carere, se habere unde viveret);
efter hans eget f. ut ipse simulat, vult
videri, fert, dictitat.
Föregifven: qui fertur,
dicitur, simulatur, fingitur esse – (det f-a
lyckliga lifvet vita illa, quae ferebatur,
beata, C.; den f-e fadren ille, qui
dicebatur pater esse o. d.); simulatus (virtus,
doctrina); falskeligen f. falsus, subditivus
(C.), ementitus (f. son af ngn filius
alicujus subditus l. subditivus; filius, ut ipse
vult, prae se fert, dictitat, Alexandri;
den f-e Demetrius subditivus, falsus ille
Demetrius; f-a auspicier, f-t testamente
ementita auspicia; ementitum, falsum
testamentum).
Föregå:
- 1. i rummet: praeire, anteire,
praecedere, praegredi; konsuln föregicks af
liktorer consulem antecedebant (L. III. 26),
ante consulem ibant lictores, consul
lictores habebat l. cum lictoribus prodibat;
tåget föregicks af musik cornicines agmen
ducebant; hären föregicks af rytteriskaror,
af budskickningar, som skulle uppvigla
befolkningen praemissi erant equites, praemissi
erant nuntii, qui homines concitarent;
hans rykte hade föregått honom fama
praegressa erat; haud ignotus aderat, sed
jam famā notus.
- 2. i tiden:
- a. =
inträffa förut: praecedere, antecedere
(omnibus, quae fiunt, causa antecessit, C.);
antegredi (quidquid decet, id tum
cernitur, quum antegressa est honestas, C.);
ante fieri, geri; de puniska krigen
föregingos af de samnitiska ante Punica bella cum
Samnitibus bellatum erat, bella gesta
erant; hans tal föregicks af en lång tystnad
ante illius orationem longum silentium
fuit; låta f. praemittere.
- b. = försiggå,
vara å färde: geri; agi; fieri; under det
detta föregick dum haec geruntur; vi
anade, hvad som föregick derinne, men kunde ej
se det quid intus ageretur, suspicabamur,
videre non poteramus; en strid l. rörelse
föregick i hans inre animus in diversas
sententias distrahebatur l. vehementer
commovebatur.
- 3. f. ngn med godt l. dåligt
exempel: exemplum honestum l. virtutis,
exemplum malum l. vitii proponere,
(edere, prodere) alicui; exemplo suo ad
virtutem ducere, hortari, excitare, ad
vitia inducere; virtutum (vitiorum)
auctorem esse alicui.
Föregående, adj.: (om tid) prior;
superior (f. dagen, utförligt: priori die, quam
haec acta sunt); antecedens, praecedens;
praeteritus, actus, ante actus [=
förfluten i allm., t. ex. aetas, vita; hela mitt f. lif
perpetua vita, acta vita: mea innocentia
perpetuā vitā perspecta est, Cs. b. G. I.
40. 13; ut possim (senex haec agere),
facit acta vita, C. de Sen. § 38]; under tre
närmast f. dagar hade han beständigt varit
på marsch tribus proximis diebus iter non
intermiserat; den ene dagen är den f. lik
dies diei similis est; den f. framställningen
prior oratio l. pars orationis; i det f.
hafva vi yttrat supra, ante, jam diximus;
under hela den f. tiden hade han ej besökt mig
mera än en gång ante omnino non plus
semel me inviserat; vid ett f. tillfälle
priori quodam tempore; olim; aliquando;
stundom öfversättes f. blott fraseologiskt: utan
f. ransakning indicta causa; utan f. öfning
nulla adhibita exercitatione, meditatione.
Föregåenden, n. pl.: ngns f-n acta vita; hans
f-n vore ej vackra ante non honestissime
vitam degerat; haud sane probitatis
specimen ullum dederat.
Föregångare: decessor
(f. i embete, eg. den afträdande i motsats till
efterträdaren); prior (han lyckades ej bättre
än hans f. haud melius illi quam
prioribus res successit); is, qui ante alqm fuit,
scripsit o. d. (alla mina f. omnes, qui ante
me scripserunt; omnes ante me
scriptores); auctor (f. ss. källa, sagesman, föresyn
o. d. omnes ante me auctores secutus, L.
IV. 20. 5); jag har haft förträffliga f.
optimos auctores habeo; priorum industria
rem facilem mihi tradidit (C. de Off. I.
§ 40), viam mihi communivit et aperuit;
summis viris successi; häckla sina f. de
gloria priorum l. veterum detrahere,
ingeniis et industriae priorum obtrectare.
Förehafva: agere (= hafva för l. under
händer – res acta est in consilio förehades
till öfverläggning i krigsrådet); versari in
alqa re (= sysselsätta sig med ngt, in
magno libro scribendo); agitare, in animo
habere (alqd, consilium f. en plan); han
f-de en plan att bemäktiga sig enväldet
reipublicae capiendae consilia inierat,
agitabat; rerum potiri in animo habebat;
han fick veta, hvad som f-des quid
ageretur, certior factus est.
Förehafvande:
suscepta res; susceptum negotium,
consilium; propositum; inceptum; institutum;
jag önskar dig lycka till ditt f. opto, ut
incepta tibi prospere succedant l. cedant;
afstå ifrån sitt f. a proposito desistere;
institutum, propositum omittere; stå fast vid
sitt f. in suscepto consilio perstare,
perseverare.
Förehålla:
- a. i allm.: ostendere (alicui
belli asperitatem, Sa.); ostentare (=
förespegla); monstrare (alicui alqd); monere,
admonere alqm de re, quid sit; f. ngn hans
pligter alqm monere, quid faciat; docere
(= undervisa om; f. ngn det onyttiga i en sak
docere alqm, quam inutile sit).
- b. f.
(= förebrå) ngn hans fel: exprobrare alicui
peccata, vitia; alicujus temeritatem,
ignaviam accusare, incusare.
Förekalla: citare (reum, testem); ad se
vocare, arcessere.
Förekallande: citatio.
Förekasta: exprobrare alicui alqd.
Förekomma, v. intr.:
- 1. = inträffa:
incidere; accidere; fieri; ofta f. fall, som l.
då – incidunt saepe tempora, quae, quum –,
fit saepe l. nonnunquam, ut –; sådana fall
f. sällan ejusmodi exempla rara sunt, raro
accidit, ut –, datur, ut – (C. de Or. II.
105); sådant har aldrig f-it i min praxis
nihil ego ejusmodi vidi, tractavi.
- 2. =
komma under behandling: agi; målet f-r i
morgon cras causa in judicium veniet,
vocabitur (l. c. II. 132; I. 241); så ofta ett
liknande mål f-r – quoties talis causa
dicenda est – (l. c. II. 130); hvad förekom i
dag quid actum est hodie?; ngt f-er i en
diskussion mentio fit rei, incidit de re;
alqd versatur in disputatione, sermone
hominum.
- 3. = finnas (brukad):
inveniri; detta ord f-r ej hos Cicero, ej före
silfveråldren hoc verbum apud Ciceronem l.
in libris Ciceronis nusquam invenitur
(invenias, est, legitur); ante argenteam, quae
vocatur, aetatem a latinis scriptoribus
non usurpatum, frequentatum est, in
latinis literis non invenias.
- 4. f. ngn =
synas: videri; det förekom mig misstänkt res
mihi suspecta visa est; det f-r mig, som
om han snarare icke ville än icke kunde
komma mihi quidem nolle potius quam non
posse venire videtur.
Förekomma, v. tr.:
- 1. i allm.: f. ngn, ngt
antevenire, antevertere (se nedanför) alqm,
consilia alicujus; f. ngns önskningar
beneficio praevenire desiderium alicujus;
praeripere (hostium consilia, C.); f. med att
göra ngt occupare facere alqd, L.; f.
hvarandra med inbördes heder certare officiis l.
uter prior praestet officia; f. ngns inkast
occupare, praeoccupare argumenta
alicujus; jag tänkte bedja derom, men blef f-en af
Fannius haec quum tecum agere conarer,
antevertit Fannius (C. de Am. § 16).
- 2. = hindra, afvända: prohibere, impedire
(alqd, consilia alicujus); det kan ej f-as
prohibere non poterit; olyckan kan ej f-as
sisti non potest (L.); hans val kan ej f-as
fieri non potest, quin creetur.
Förekommande, adj. (Förekomma, v. intr.
1–3):
- a. i f. fall, vid f. behof: si quando
opus l. usus fuerit, si res l. fors (ita)
tulerit; hvarje f. quisque (quicunque
incidit, ut quisque incidit); för hvarje f. fall
särskildt studera lagen ut quaeque causa
inciderit l. dicenda est, ad quamque
causam jus civile discere l. cognoscere (jus
ad quamque causam vel a peritis vel a
libris depromi potest, C. de Or. I. 252);
talare är den, som kan uttrycka sig väl öfver
hvarje f. ämne is erit oratoris nomine
dignus, qui, quaecunque res inciderit, quae
sit dictione explicanda, prudenter et
composite dicet, C. de Or. I. § 64.
- b. ofta,
sällan f.: frequens; rarus.
- c. = artig:
commodus (concinnus, Hor.) alicui;
comis, humanus in, erga alqm; officiosus;
visa sig f. mot ngn erga alqm comem
atque humanum esse (C. de Sen. § 59); f.
sätt mores commodi; f. artighet summa
humanitas.
Förekommande, n.:
Förekomst: = att
ngt förekommer, se Förekomma, v. intr.
Föreligga: propositum, (ad judices)
delatum esse; agi; in judicium venisse; in
manibus esse; låt oss hålla oss till den
fråga, som f-r nos rem propositam agamus;
en anklagelse för mord f-r accusatio de
caede, crimen caedis, causa capitis ad nos
delata est; venit in judicium
(quaeritur, agitur), caedes facta sit necne (jfr
C. de Or. II. § 132).
Föreliggande:
propositus (qui agitur, de quo agitur l.
quaeritur; jfr Föreligga); i f. ämne, fall in hac
re l. causa (in qua nunc versamur, de
qua agitur, quae ad disputandum l.
deliberandum proposita est); hvarje f.
quisque (quicunque propositus est o. s. v.; se
Förekommande, adj., a); allt efter den vid
hvarje tillfälle f. sakens beskaffenhet pro
cujusque rei ratione; pro re nata.
Förelysa: f. ngn med dygd, gudsfruktan,
goda exempel virtutis, pietatis exempla,
bona l. honesta exempla proponere alicui.
Förelägga:
- 1. i eg. men.: proponere, (ante
alqm, ante oculos alicujus ponere) alqd;
om rätter: apponere, ponere, ministrare
alicui alqd (oftare lägga före eller för).
- 2.
- a. f. ngn en fråga: ponere alicui alqd
in quaerendo, in percunctando,
quaestionem ponere alicui (jfr C. de Or. II. § 2;
quaestiunculam ponere alicui, ibdm I. §
103; dicere se de alqa re audire velle;
quaerere, percontari alqd, l. c.).
- b. f.
ngn en sak, om hvilken man fordrar hans
utlåtande: rem exponere alicui; rem
deferre ad alqm, de re ad alqm referre (de
Or. I. § 239); docere alqm de re (ibdm
II. § 101; III. § 50).
- 3.
- a. = bestämma,
utsätta, föreskrifva tid, sätt o. s. v.: f. vilkor
condicionem ponere, proponere, ferre
(offerre), statuere; f. ngn val optionem dare,
praebere alicui (utrum pacem an bellum
velit – valet mellan fred och krig); f. ngn en
viss tid diem dicere, praescribere alicui
(ante quam res perfici debeat); diem necis
destinare alicui; menniskan är förelagdt en
gång dö och sedan domen homini est a Deo
datum (ea lege natus homo est), ut
moriatur (mori debeat) et mox judicium
subeat (subire); (debemur morti nos
nostraque).
- b. = ålägga, föreskrifva:
praescribere, praecipere; (om domstol) edicere;
rätten förelade honom att möta trettionde
dagen derefter praetor edixit, ut ad
tricesimum diem adesset.
Föreläsa:
- 1. = uppläsa för ngn: recitare;
legere (tabulas recitare inför domstol f.
handlingar; Crassus tribus lectoribus tres
Bruti de jure civili libellos legendos
dedit, C. de Or. II. § 223).
- 2. = diktera
ngt, som skall läras utantill, enligt bruket i
grekiska och romerska skolor: dictare;
prodocere (Hor. Ep. I. 1. – haec Janus
summus ab imo prodocet, haec recinunt pueri
dictata senesque; jfr Plato, Prot. c. 15).
- 3. grammatiskt (i. e. filologiskt) f. en
författare l. öfver en författare h. e. uppläsa
(deklamera) en text och till uppläsningen anknyta
språkliga, retoriska, estetiska och historiska
förklaringar: praelegere (med denna
inskränkning – till filologisk föreläsning – det rätta
tekniska och klassiska ordet, fastän det,
naturligt nog, ej förekommer förr än i
silfveråldren; det är för öfrigt ej inskränkt till rent
akroamatisk undervisning, ss. man ser af Qu.
I. 8, 13 ff.: in praelegendo grammaticus –
partes orationis sibi reddi desideret et
pedum proprietates – deprehendatque,
quae contra legem loquendi posita sunt –,
doceat tropos omnes, schemata, figuras –
praecipue vero infigat animis, quae in
oeconomia virtus –, quid personae cuique
convenerit, quid in sensibus laudandum,
quid in verbis; his accedet enarratio
historiarum et cet.; jfr II. 5. 3 ff.; Suet.
Gramm. 1; Q. Caecilius primus Virgilium –
praelegere coepit, ibdm 16); legere et
commentari (Su. l. c. 2); legere et
enarrare; (disserere, Su. ibdm 2. 4 i slutet).
- 4. i allm. i föredrag (i akroamatisk form)
undervisa i ett ämne, framställa ngt:
tradere (artem), praecipere (artem, de arte),
praecepta dare, scholam habere (de alqa
re l. arte – alla dessa uttryck om
undervisning i system l. lära); docere
(grammaticam, Su.); exponere [om historiska
föreläsningar; f. öfver svenska historien res gestas
pop. Suecani auditoribus (publicis
scholis) exponere].
Föreläsare:
- 1. = uppläsare
(ἀναγνώστης, ”lecteur”): lector (C. de Or. I. §
136; II. 223).
- 2. = som föreläser öfver
en författare: praelector (Gell. XVIII. 5.
6).
- 3. = som undervisar medels föredrag:
doctor, professor (eg. lärare i allm.).
Föreläsning:
- 1. = uppläsning: recitatio, lectio.
- 2. uppläsning af en text i förening med
förklaringar (se Föreläsa 3): praelectio (p. quae
in hoc adhibetur, ut facile atque distincte
pueri scripta oculis sequantur, etiam illa,
quae vim cujusque verbi, si quod minus
usitatum incidat, docet, multum infra
rhetoris officium existimanda est. At
demonstrare virtutes – id professionis ejus –
maxime proprium est, Qu. II. 5. 5);
lectio et enarratio scriptoris, libri; hålla en
f. = föreläsa.
- 3. i allm. = undervisning
i form af föredrag: schola (Tusc. I. § 7);
auditio (eg. = afhörande af f.; i uttryck
sådana som egredi ex a-e gå ut ifrån en f.,
Gell.); hålla en f. scholam habere,
(disputare, disserere) de re.
Förelöpare: i oeg. men. = som går före
(förut), banar väg för ngn: Huss var en f.
till Luther Hussius Luthero quasi viam
fecit l. munivit.
Föremål:
- I. relativt, f. för ngt:
- 1. i allm.
att uttrycka med omskrifning af verb med
objekt l. prepositionsbestämning:
- a. egentligt
objekt l. passivt subjekt: vara f. för ngns
sträfvande, kärlek, längtan expeti, appeti, amari,
desiderari ab alqo; hafva, göra ngt till f.
för sitt sträfvande, sin kärlek, sin längtan
sequi, petere alqd; amare, desiderare alqd;
det är ett allmänt fel, att man hatar f-n för
sina orättvisor commune hominum vitium
est odisse, quos laeserint; alla djur söka
ngt f. för sin ömhet commune animantium
est anquirere, quos ament; de olyckliga f-n
för hans förföljelser miseri ille, quos odio
suo persequebatur; ”han utmärktes af en
stor barnkärlek, högt värderad af dess späda
föremål” parvulos maxime in deliciis
habebat, quam ob causam illis, quos
deligebat, ipse carissimus erat; det hemliga
f-t för hans bearbetningar id quod occulte
moliebatur; f. för min förste och siste sång
primā dicte mihi, summā dicende
camena, Hor.
- b. dativ: vara f. för ngns hat,
åtlöje, beundran alicui odio, ludibrio,
admirationi esse (sådan omskrifning är, enligt
sakens natur, i synn. användbar, der
motsvarande verb saknar passiv form); hafva,
göra ngn till f. för sin gunst, sin afundsjuka
o. d. favere, studere, obtrectare alicui;
jag är ett oskyldigt f. för hans afund, ett
oförtjent f. för hans gunst mihi sine mea
culpa invidet, mihi sine merito meo
favet; särskildt märkes: gifva ngn ngt, pass.
hafva ngt till f. subjicere, supponere
alicui, arti alicui alqd; tribuere alicui alqd,
proponere alicui alqd, C. Inv. I. 5. 7; de
Div. II. 4; de Fin. V. 6. 16.
- c.
genitiv: han är f. för min medömkan me illius
miseret o. d.
- d. ablativ och
prepositionsbestämningar: vara f. för ovilja, för allmän
ovilja invidiā flagrare; jag är f. för en
skändlig plan in me nefaria inita sunt,
struuntur consilia; detta är f-t för all min
förhoppning, allt mitt sträfvande, all min
omsorg o. s. v. in hac re omnis mea spes,
omnis labor curaque ponitur, collocatur,
versatur; göra ngn till f. för förakt, hat in
contemptum, in odium adducere alqm;
blifva f. för misstankar, hat in suspicionem
cadere alicujus (hos ngn), odium,
inimicitias suscipere (göra sig till f. för –); ett
välförtjent f. för beundran summa
admiratione dignissimus, (merito admirandus);
detta var f-t för mina önskningar hoc fuit
in votis; vara f. för öfverläggning, samtal
in deliberationem venire; sermo
versatur in re; göra ngt till f. för sina
undersökningar, forskningar in alqa re quaerenda et
investiganda versari; (kunna) blifva f. för
sinnenas, ögonens uppfattning in l. sub
sensus, sub aspectum cadere; icke kunna
blifva f. för – aciem oculorum fugere.
- e.
sällan och nästan endast poetiskt (liksom i
svenskan) kan ett abstrakt substantiv ss. sådant
brukas att uttrycka föremålet för den
handling, det betecknar: f. för ngns hat odium
(populi); Scipiades Carthaginis horror,
Lucr.; nuper sollicitum quae mihi
taedium, nunc desiderium curaque non
levis, Hor.; Titus amor et deliciae generis
humani, Su.
- 2. i filosofisk stil (der
behofvet af ett abstrakt substantiv ej kan ersättas
medels omskrifning): materia (ämne,
material, stoff): materiam artis ea (det)
dicimus, in qua – ars versatur: ut si
medicinae materiam dicamus morbos, quod in
his omnis mors versatur, C. de Inv. I. 5.
§ 7; veritas sapientiae proposita l.
subjecta est tanquam materia, in qua
versetur et quam tractet, C. de Off. I. § 7.
- II. absolut = ting, sak: res l. ett pronomen
l. (pluralt) adjektiv i neutrum: detta f. haec
res l. hoc; många dunkla f. multae res
obscurae l. occultae; yttre f. res, quae sub
sensum cadit; onda f. mala.
Förena:
- 1. med personliga objekt: jungere,
conjungere alqm alicui l. cum alqo, inter
se aliquos; conciliare alqm alicui, aliquos
inter se; congregare, devincire inter se
aliquos; vara f-de i l. af vänskap,
slägtskap familiaritate, propinquitate contineri,
junctos esse; f-s af gemensamma intressen,
af lika politiska intressen communi utilitate,
studiis rei publicae contineri; f-de i ett
samhälle legum et juris communitate (ad
legum et juris communitatem) conjuncti;
f-de under en konung uni (et eidem) regi
subjecti.
- 2. med sakliga objekt:
- a. i allm.:
jungere, conjungere, colligare, copulare
rem cum re, res inter se; (jungere,
conjungere äfven rem alqa re, rem rei
alicui); in unum cogere till ett sammanföra;
hela Italien f-des till en stat, under
romarnes spira omnis Italia in unum
reipublicae corpus coaluit, sub Romanorum
imperium cecidit, redacta est.
- b. förena,
hos sig f. = tillsammans ega: jungere,
miscere (probitatem cum prudentia); sociare
(vim rerum – sakkännedom – cum
prudentia, C.); simul habere (omnes virtutes i
sig f. alla dygder); summa rerum unum
potiri; (unum omnia) complecti,
comprehendere (omnem prudentiam, omnes
artes en fullständig, allsidig insigt l. bildning);
Augustus f-de all makt i sin hand Augustus
cuncta – sub imperium accepit, T. Ann.
1. 1; dessa tvenne egenskaper kunna ej f-s
haec duo in eodem homine simul esse
non possunt.
- c. f. sina krafter,
ansträngningar: simul contendere, laborare, niti;
eodem niti; conspirare; laborem inter se
communicare; med f-de krafter
communiter; simul; inter se communicato labore;
f. sina böner simul orare.
- d. = förlika,
bringa i öfverensstämmelse, i synn. i
passivum: conciliare, conciliari; huru f-a så
stridiga uppgifter quis has res tam dissimiles
l. contrarias inter se conciliare possit?;
dessa uppgifter kunna ej f-s utrumque
verum esse non potest; hae res inter se
repugnant o. d.
Förena sig:
- 1. om personliga subjekt:
- a. i
allm.: ad alqm se adjungere, applicare;
inter se l. cum alqo societatem jungere,
inire; congregari; f. sig för ett ändamål –
ad, in aliquam rem (ad juris et vitae
communitatem congregari; ad bellum
inferendum societatem inire); coalescere (=
sammansmälta – in unum populi l. rei
publicae corpus).
- b. f. sig = instämma med
ngn: assentiri alicui; accedere ad alicujus
sententiam l. alicujus sententiae; alla f-de
sig med honom in ejus sententiam
discessum est.
- c. f. sig om ngt (en åsigt l. ett
beslut, företag): convenit inter aliquos alqd
(esse alqd – om den meningen, att –; ut
faciant alqd – om att göra ngt); simul,
communiter facere alqd (praetores
conscribunt communiter edictum – f. sig om en
kungörelse – C. de Off. III. § 80);
consentire de re, alqd (bellum erat consensum,
L.); alla f. sig om l. i hans beröm omnes
eum uno ore collaudant.
- 2. om sakliga
subjekt:
- a. konkreta: conjungi, conciliari,
coalescere cum alqa re; vid Coblenz f-r
sig Mosel med Rhen ad Confluentes Mosella
in Rhenum infunditur, influit; – i kemisk
men.: cogi, coalescere, misceri.
- b.
abstrakta: accedere (ad –); med plågorna f-de
sig feber ad dolores accessit febris; –
särskildt märkes uttrycket låta förena sig: dessa
egenskaper låta ej f. sig hae virtutes in uno
homine simul esse non possunt; dessa
uppgifter låta ej f. sig haec duo simul vera
esse non possunt (plus unum l.
utrumque verum esse non potest); ett sådant
handlingssätt låter sig ej f. med en hederlig
karakter hoc (facere) in bonum virum non
cadit, a bono viro l. boni viri alienum
est; det låter sig ej f. med hans goda hjerta,
hans pligttrogenhet, hans pligtkänsla non est
ejus humanitatis, officii, pietatis,
religionis, C. de Am. § 8.
Förening:
- 1. mellan menniskor (l. lefvande
varelser i allm.): conjunctio, conciliatio,
consociatio (ss. handling l. tillstånd:
commune est omni animantium generi
conjunctionis appetitus; totius generis
humani conciliationem, consociationem –
förbrödring – tueri, C.); societas, communitas
(bestående f.); samverkande f. för ett visst
ändamål: conspiratio, consensio; innerlig f.
summa, proxima, intima conjunctio l.
societas; f. i samhälle civium conjunctio,
legum et juris communitas; vigtig, dyrbar,
helig, fast f. gravis, cara, sancta, firma
societas (omnium s-um nulla gravior, nulla
carior est, quam ea, quae est cum re
publica unicuique nostrum, C.); äktenskaplig
f. conjugium (de Off. I. § 54);
matrimonium; ingå, sluta, bilda f. inire, jungere
societatem; congregari (communis
utilitatis causa c-bantur homines, C.); bilda
en f. för välgörande ändamål, för fattiges
vård ad pauperes juvandos, ad
miserorum fortunam l. inopiam levandam coire,
societatem inire, consociari; i f. med ngn
simul cum alqo, (conjunctim cum alqo);
föra krig i f. med hvarandra bellum
conjungere; föra regeringen i f. regnum,
imperium consociare; verka i vänskaplig,
broderlig f. amice, ut fratres decet,
conspirare, consentire.
- 2. af saker:
- a. konkreta:
conjunctio, copulatio; oafbruten f.
continuatio; f. af urämnen, atomer corporum
individuorum copulatio, complexio;
(concursio); (grammatisk) f. af ord verborum
conjunctio; coagmentatio =
sammanfogning; colligatio, constrictio =
sammanbindning; kemisk förening mixtura,
permixtio; ingå kemisk f. med ngt commisceri,
coalescere cum alqa re; en f. af vatten och
vin aqua cum vino l. vino commixta; det
atheniensiska samhället var en f. af många
demer erat civitas Atheniensium ex
multis oppidis composita l. conjuncta.
- b.
abstrakta: conciliatio; det fans hos honom
en sällsynt f. af värdighet och mildhet erat
in illo, id quod rarissimum est, cum
gravitate conjuncta l. mixta lenitas
(humanitas); hans lynne företedde en besynnerlig f.
af motsatta egenskaper erat ejus natura miro
quodam modo ex rebus (vitiis) inter se
contrariis permixta et confusa (omnes
admirabantur in uno homine tantam esse
dissimilitudinem tamque diversam
naturam, N. Alc. I. 4); rättvisa i f. med insigt
intelligentiae justitia conjuncta (C. de
Off. II. § 34); hans trolöshet och hans
oduglighet i f. hafva störtat honom hunc
evertit mixta cum perfidia ignavia; han
utmärkte sig för godhet och vishet i f. idem
et benignitatis laude et sapientiae
florebat; bäst är det statsskick, som är en f. af de
tre (enkla) styrelseformerna optimum est id
reipublicae genus, quod est ex tribus illis
(simplicibus) confusum ac permixtum (C.
de rep. I.).
Föreningsband: vinculum (v. societatis
humanae ratio est et oratio); copula
(Atticus fuit summorum virorum c., N.); –
knyter ett f. mellan skilda folk – diversas
nationes vinculo quodam (commercio
quodam) conjungit.
Föreningsdrift: appetitus
conjunctionis.
Föreningsmedel: copula; (coagulum
ystningsmedel, löpe; oeg.: c. amoris, poet.);
vinculum.
Förenkla: simpliciorem, simplicem
reddere; f-d metod ratio simplicior.
Förenlig: consentiens, conveniens; vara
f. med convenire alicui rei; esse med gen.;
cadere in alqm; kan detta vara f-t med vår
värdighet hoc tu nostrae dignitati
convenire putas, nostrae dignitatis esse
(nobis dignum esse) censes?; att ljuga är ej
f-t med hederliga tänkesätt mentiri in
bonum virum non cadit; icke vara f. med
alienum esse a re (alicujus rei).
Förenämnd: quem (quam, quod et cet.)
supra dixi, diximus.
Föresats: consilium; propositum; ratio;
voluntas; fast f. firma voluntas; vacker f.
honestum consilium, honesta ratio; fatta
en f. sibi proponere alqd (jfr Föresätta sig);
verkställa sin f. perficere, peragere id, quod
sibi proposuit, quod animo habebat l.
agitabat; det är min f. att gå cogito, in
animo habeo, sententia est, statui,
decrevi, volo ire, (iturus sum); det är min
fasta f. certum est (stat mihi), mihi
deliberatum ac constitutum est facere alqd;
förändra f. mentem, voluntatem,
consilium mutare; döden gjorde hans f. om intet
mors ejus consilium peremit; med f.
consulto; utan f. imprudenter (vanligen: med,
utan afsigt, se detta ord).
Förese = Förutse.
Föresjunga: praecinere; cantum
praecipere alicui; cantando praeire.
Föreskrift: (synon. med råd, befallning):
praeceptum, praescriptum; monitum (råd);
lagens f. jussum legis, (scitum populi);
handla efter ngns f. ad praescriptum, ex
p-o alicujus agere; praecipienti l.
praecepto parere, obtemperare; gifva ngn f.
praecipere, praescribere; filosofiska f-r
praecepta philosophi, -orum l. philosophiae;
åsidosätta, ej akta ngns f-r praecepta
alicujus negligere, respuere, non sequi.
Föreskrifva: praescribere, praecipere
alicui alqd, quid faciat (skall göra), ut
faciat alqd (på skäl och grunder råda, befalla –
nemini parere animus a natura bene
informatus vult, nisi praecipienti aut
docenti aut utilitatis causa juste et
legitime imperanti, C. de Off. I. § 13;
praecipit philosophus; medicus curationem
valetudinis, C.); mandare (gifva instruktion);
monere (ipsa utilitas monet comparare
amicitias); jubere, decernere (om lagen,
naturen o. d. ss. subjekt – lex ipsa naturae –
decernit profecto, ut –, C.); medels lag f.
lege sancire, statuere constituere, ut –;
f. ngn lagar leges dare, imponere alicui;
f. ngn gränser fines, modum ponere,
praescribere, definire alicui.
Föreskärare: dissector (prosector)
ciborum; scissor; carptor.
Föreslå:
- 1. i allm.: proponere (remedium
morbo, N.); afferre consilium (C. de Off.
III. § 48); condicionem proponere,
statuere, ferre alicui (göra ngn ett förslag),
ut faciat, ut fiat alqd; suadere, auctorem
esse (råda, tillstyrka), ut fiat alqd;
consilium dare alicui; (han föreslog, att vi skulle
återvända hem suadebat, auctor erat, ut
domos reverteremur; volebat nos domum
reverti; Cyrsilum suadentem, ut –
Xerxem reciperent, lapidibus cooperuerunt
Athenienses, C.); f. ngn ett äktenskapsparti
rei uxoriae condicionem ferre alicui; f.
ngn en person till bolagsman, till biträde
alqm socium, administrum commendare
alicui; suadere (praecipere) alicui, ut alqo
utatur adjutore; f. ngn ngt fördelaktigt, ngt
skamligt ad lucrum invitare, ad turpes res
inducere alqm.
- 2. i politisk men. (i laga
form):
- a. f. en lag (legem) ferre (=
frambära till folket en motion); f. ngt inför folket
populum rogare (ut faciat alqd); f. i
senaten ad senatum referre, in senatu
suadere (tillstyrka ngt).
- b. f. ngn:
commendare (alqm magistratum – till embetsman);
(suffragari alicui); nominare (om
Caesarernes förslag till embetsmän, hvilka af
senatens val pro forma bekräftades; T. Ann.
I. 14; om detsamma äfven commendare:
Tiberius quattuor candidatos
commendabat sine repulsa et ambitu designandos,
ibdm 15).
Förespegla: ostendere, ostentare (alicui
spem – vanl. falsam –, metum, praemia);
intentare (periculum); proponere (alicui
impunitatem, praemium, spem); f. ngn en
falsk, tom, bedräglig förhoppning vana spe
fallere, ludere; f. ngn att ngt skall ske spem
alicui ostendere, ostentare (dare,
praebere), fore, ut –; f. ngn, att man (sjelf) skall
göra ngt promittere se facturum, (ludere
alqm promisso, se facturum); dicere,
simulare se paratum esse facere alqd.
Förespegling: falska f-ar promissorum vanitas;
hoppets bedrägliga f-ar vanae spes; spei
vanitas; göra ngn f-ar se Förespegla.
Förespel se Förspel.
Förespråkare: commendator (som
anbefaller till det bästa); defensor, deprecator
(som försvarar, beder om förskoning för ngn);
– fautor, patronus.
Förespå: praedicere, vaticinari, canere
ut vatem, praenuntiare alicui alqd.
Förestafva: praeire (i officiel mening –
alicui quid dicat, C.; alqd, L.); dictare
(eg. om lärare i skola, se Föreläsa); f.
fredsvilkor pacis leges (dictare), dare,
imponere, (praescribere) alicui; dessa ord voro
honom f-de af en oundviklig nödvändighet
haec verba ei dictavit summa necessitas
(enl. Qu.); ad haec verba ut descenderet,
extrema necessitate cogebatur.
Förestå, v. intr.: impendēre; imminere;
nära f. adventare, appropinquare, (jam)
adesse (ne praedictum negetis, Patres
conscripti, ingens adest certamen, L.); ngt
f-r ngn alqd impendet, imminet alicui,
manet alicui (C.), alqm (L., poet.).
Förestå, v. tr.: praeesse (muneri,
negotio, reipublicae, summae rerum, potestati
– en syssla, en affär, staten, regeringen, ett
embete –); administrare, gerere (=
förvalta, sköta – negotium en rörelse, munus);
curare, procurare (remp., provinciam;
negotia); f. sitt hus domum tueri, regere;
rem familiarem, res domesticas tueri; f.
en skola scholam regere; f. regeringen remp.
regere, (reip. praeesse); imperare,
imperitare; f. ett byggnadsarbete operi faciendo
praeesse; opus faciendum curare;
censorerne f-do mantalsskrifningen censoribus
arbitrium formulae censendi subjectum erat
(L. IV. 8); censorerne f-do rikets
finansväsende censoribus vectigalium cura
commissa erat; vectigalia populi Rom. sub
nutu atque arbitrio censorum erat (L. l.
c.); f. befälet praeesse exercitui; curare
(Sa.); f. en frånvarandes syssla munere
absentis, vicibus alicujus fungi; sätta ngn
att f. praeficere alqm muneri, curam rei
committere alicui, deferre ad alqm.
Förestående:
- 1. = stundande: imminens,
impendens, se Förestå, v. intr.
- 2. =
ofvanstående: qui supra scriptus est l.
legitur.
Föreståndare: praefectus (urbi, urbis;
annonae); magister (ludi – för en barnskola
l. gladiatorsskola; societatis för ett bolag);
moderator, rector (operis – för ett arbete,
en byggnad o. dyl.); curator (ludorum – för
de offentliga spelen – aediles); procurator
(villae); f. för regeringen qui praeest rei
publicae, summae rerum; rikets f.
(riksföreståndare) procurator regni (Cs.);
interrex; f. för en provins praeses
(procurator, se Lat. Lex.) provinciae; f. för ett
tempel aedituus (-tumus); antistes.
Förestånderska: quae praeest, curam gerit rei;
magistra, rectrix (ludi, scholae), moderatrix
(operis); f. för ett tempel antistita.
Förestånderskap: cura summae rei; procuratio,
curatio, moderatio; öfverlemna, uppdraga f-t
åt ngn praeficere alqm rei, curam,
regimen, procurationem rei deferre ad alqm.
Föreställa:
- I. ngn för ngn: adducere,
admittere alqm ad alqm; introducere alqm
apud alqm.
- II. i bild (ställa för ngn)
visa ngt, gifva en bild af ngt:
- 1. om
personliga subjekt:
- a. i den bildande konstens verk
(målning, skulptur): facere, (ponere,
exprimere, simulare) alqm, t. ex. stantem, hos
poeterne stare, sedere (Apelles fecit
Antigonum cum equo incedentem, spumam
equi anhelantis coloribus exprimere se
posse non judicabat, Pn. H. N.; stare
deum pelagi longoque ferire tridente saxa
facit, Ov. Met. V. 75 ff.; simulare, ibdm
80); ss. särskilda beteckningar: pingere
(Apelles Alexandrum pinxit fulmen
tenentem – med blixten i handen); fingere (e
marmore aquilam Ganymedem portantem,
Pn.), caelare (f. i relief l. ciseleradt arbete).
- b. om skådespelare (= agera): personam
gerere, partes agere alicujus; imitari (qui
actor imitandā quam orator agendā
veritate gravior?, C.; fictas res imitari et
adumbrare, de Or. II. § 194).
- c. om
författare: f. på scenen l. blott med ord
skildra i en viss situation, med ett visst utseende
o. s. v.: inducere in scenam, facere (alqm
dicentem, facientem alqd); fingere;
adumbrare.
- 2. med sakliga subjekt (konstverket,
taflan o. s. v.):
- a. imaginem, simulacrum
esse alicujus, alicujus rei (hvad, hvem f-r
denna bild cujus, cujus rei haec imago
est?); imitari (sollicitas imitatur janua
portas, Juv.); hvad skall detta f. quid hoc
sibi vult?; quid hoc negoti est?
- b.
oftast med omvänd konstruktion att uttrycka
med passiva motsvarigheter till 1 a., således
t. ex. taflan f-r ngn (l. ngt) aliquis fictus,
pictus, caelatus, adumbratus est, imago
alicujus picta, argumentum aliquod
pictum o. s. v. est in tabula (taflor som f-de
en Agathokles’ rytterifäktning pugna
equestris Agathoclis regis in tabulis picta,
C. in Verr. IV. § 122; jfr ibdm § 124:
viginti tabulae – in quibus erant imagines
– ɔ: som f-de – Siciliae regum ac
tyrannorum); hvad f-de taflan quod erat
argumentum tabulae l. in tabula pictum?; måla
en tafla, arbeta reliefer, som f-a de 4
årstiderna quattuor anni tempora in tabula
pingere, ex aere caelare; scenen f-r Troja
in scena inest imago Trojae, Troja est
picta; (i prologerne heter det: haec urbs
est Troja).
- III. f. ngn, ngns person (jfr
II. 1 b): personam gerere, sustinere,
vicibus fungi alicujus; partes agere
alicujus.
- IV. f. ngn ngt (jfr Förehålla):
- 1. i
allm.: monere, admonere alqm de re, (quam
utilis sit res, quanta sit utilitas rei, quanti
intersit facere alqd, quam turpe sit et
cet. – nyttan, vigten af ngt, det rätta i ngt);
ostendere alicui, docere, alqm (rem fieri
non posse, quanti referat et cet.).
- 2.
f. ngn hans fel, brottslighet: exprobrare
alicui peccata, scelera; de peccatis
objurgare alqm.
Föreställa sig:
- 1. f. sig = tänka sig ngt:
(secum) cogitare (de Fin. II. § 69);
cogitatione fingere, percipere, informare alqd;
(animo) fingere alqd; constituere alqd,
sibi ante oculos ponere, proponere alqm,
alqd (constituamus alqm magnis, multis,
perpetuis fruentem voluptatibus, C. de
Fin. I. § 40; jfr de Sen. § 41 jubebat
fingere animo magna alqm incitatum
voluptate corporis; jfr C. leg. Agr. II. 29; Dej.
14); f. sig ngt på förhand cogitatione l.
animo praecipere alqd; f. sig ngt i hela dess
vidd l. storhet rei magnitudinem animo
complecti, comprehendere (C. de Or I. §
19); f. sig allt värre än det är omnia in
pejorem partem (aucta, pejora vero)
fingere; man kan lätt f. sig, huru – facilis est
existimatio (ɔ: att bedöma), quantopere –;
den största olycka man kan f. sig – quo nihil
miserius cogitari l. fingi potest; f-en eder
min förskräckelse quanto me pavore
perculsum fuisse putatis?; ingen kan f. sig hans
smärta quantus fuerit illius dolor, nullius
cogitatione fingi, (nullius ingenium
assequi) potest.
- 2. f. sig att – = förmoda
(hoppas, frukta): putare, existimare;
suspicari; (sperare, timere); sibi persuadere;
arbetet är svårare än ngn f-r sig labor est
omnium opinione difficilior; jag f-r mig,
att det ej kostat synnerlig möda res mihi
videtur haud magni laboris fuisse; jag f-r
mig, att det blir svårt nog in mentem mihi
venit timere, ne res haud facile perfici
possit.
Föreställning:
- 1. = bildlig framställning:
- a. af bildande konst: adumbratio; imitatio;
(konkret) imago, signum.
- b. på scenen:
adumbratio, imitatio (veritatis, rei verae);
scenisk f. fabulae (mimi) actio;
spectaculum; gifva en f. på teatren fabulam dare,
agere.
- 2. = förmaning, tillrättavisning:
monitio (quasi lenior objurgatio, C.);
admonitio; göra ngn f-r om ngt amice,
graviter (vänligt, allvarligt) monere;
objurgare, accusare, incusare alqm de
negligentia, alicujus negligentiam;
exprobrare alicui negligentiam; lyssna till ngns,
göra afseende på ngns f-r monentem
audire; quae (quis) monetur ab alqo, audire;
monenti obsequi; monitionibus alicujus
moveri; på ngns f. monente alqo.
- 3. f.
om en sak (att föreställa sig ngt):
- a. (synon.
med tanke, begrepp): cogitatio [f. ss. förmåga
l. akt; i den förra betydelsen kan äfven
animus, mens, sensus användas; cogitatione
l. animo fingere alqd; cogitatione
facilius quam re (i verkligheten) hae res
separari possunt; hoc majus est, quam ut
hominum possit sensu aut cogitatione
comprehendi (de Or. III. § 21); stå, träda
inför ngns f. animo l. menti alicujus
obversari o. dyl.]; antecapta rei informatio;
notio; cognitio, perceptio – filosofiska
uttryck – för föreställning ss. akt l. produkt –
hos C. gr. κατάληψις l. ἔννοια –; animi
complicatam – dunkla – notionem evolvere, C.
de Off. III. 76; species, forma likaledes
blott filosofiska uttryck för f. ss. produkt
(tankebild); jfr excute intelligentiam tuam, ut
videas, quae sit in ea species, forma,
notio boni viri (C. de Off. III. § 81); sensa,
cogitata (n. pl.; sensa animi exprimere
dicendo, C.); medfödda f-r innatae in
animis rerum notiones, Tusc. I. § 57;
dunkel f. suspicio; göra, bilda sig en f. om en
sak rem animo l. cogitatione fingere,
effingere, informare (jfr Föreställa sig); på
förhand göra sig en f. om en sak rem
animo, cogitatione praecipere; göra sig en f.
om hela storheten, vidden af en sak rei
magnitudinem animo complecti; icke hafva ens
en f. om en sak quid sit, ne suspicari
quidem, nihil de re suspicari; hafva en
dunkel f. om en sak quid sit, suspicari tantum;
få en f. om ngt suspicari (non modo – jag
vill ej säga – videre, sed suspicari, C. de
Or. I. § 136); göra sig en högre, en
öfverdrifven f. om en sak majus, nimium
quiddam de re suspicari (C. de Or. III. § 15);
öfverträffa ngns f. exspectationem alicujus
superare; nöden öfvergår all f. miseria
omnium ingenia (i. e. förmåga att upptänka
l. uppfinna) exsuperat (Sa.); tanta est
miseria, quanta ne cogitatione quidem fingi
l. ne cogitari quidem possit; kan man göra
sig en f. om en större oförskämdhet quid
cogitari aut fingi potest impudentius?
- b. (syn. med mening, omdöme): opinio
(subjektiv f. – metus est opinio impendentis
mali, aegritudo praesentis; omnium
perturbationum causa est in opinione, C.);
grundlös f. vana, levis opinio; falsk f.
error; opinionis error; falsa opinio (taga
från ngn, utrota o. s. v. den falska f-n, att
errorem alicui eripere, ex animo
evellere, exstirpare, tollere, imminuere
errorem, quod putat sibi ab omnibus
invideri); hopens f-r vulgi opiniones;
communis sensus (se Föreställningssätt); hysa
en f. att opinari, putare, habere
opinionem, esse alqd; hafva en riktig l. oriktig
f. om en sak recte, falso sentire, judicare
de alqa re; många hysa förvända f-r om
gudarne multi de diis prava sentiunt (C.);
(om romerske senaten har blott den gjort sig
en riktig f., som sagt den vara en församling
af konungar senatum qui ex regibus
constare dixit, unus veram speciem Romani
senatus cepit, L. IX. 17. 14); en inrotad f.
inveterata opinio; öfverträffa ngns f.
opinione majorem esse; motsvara ngns f.
praeceptae l. anteceptae opinioni respondere;
det finnes intet folk, som ej gjort sig
förtroget med en viss f. om gudar nulla est gens,
cujus animum nulla imbuerit deorum
opinio; ingifva ngn en f. persuadere alicui;
in opinionem adducere alqm, opinionem
praebere, afferre alicui; ngn är fången i
en f. opinio tenet alqm; det var en allmän
f. att (Antonius var alldeles obildad) magna
erat opinio, (Antonium omnis
humanitatis expertem esse); i den f-n ea opinione
adductus, motus o. d., quum sibi
persuasisset – o. d.
Föreställningssätt: sensus (sing.
och plur.); det vanliga f-et consuetudo
communis sensus (C. de Or. I. § 12); detta
var alldeles stridande mot mitt f. haec
oratio a meis sensibus longe abhorrebat (C.
de Or. I. § 53).
Föresväfva: obversari oculis, animo,
menti alicujus; versari ante oculos,
animum, mentem alicujus.
Föresyn: exemplar, exemplum,
specimen; han var en f. i ostrafflighet
innocentiae specimen, exemplum erat; vara ngn
en f. alicui exemplo esse.
Föresäga: dictare; praeire (alqd, L.).
Föresätta:
- 1. i yttre men.: ponere,
proponere alqd ante alqm; apponere (cibum
alicui; äten hvad eder f-es quidquid
appositum erit, sumitote).
- 2. f. ngn en tid
(= förelägga): praescribere, praestituere,
praefinire, definire alicui tempus.
Föresätta
sig: statuere apud animum suum, cum
animo suo; decernere (med inf.); sibi
proponere (alqd, t. ex. magna, C.); secum
constituere, consilium capere; jag har
allvarligt f-tt mig certum est; certum
deliberatumque est facere alqd, mihi
deliberatum et constitutum est (ita gerere
consulatum, quo uno modo graviter et
libere potest, C. de leg. Agr. I. 8).
Företag: negotium (i synn. om ekonomiskt
f., affär); res (suscepta), opus, negotium
susceptum; inceptum (Sa., L.); coeptum
(L.); conata (pl.), conatus; quod suscipit,
agit aliquis; (f. = tilltag facinus); djerft f.
audax negotium (C. de Fin. II. § 3),
ausum (poet., T.); inlåta sig i ett f. negotio
implicari; ad rem aggredi; ad rem
gerendam accedere, C. de Off. I. § 73; afstå
från ett f. a re suscepta, a suscepto
negotio, ab incepto, a conatu desistere;
vinstgifvande f. quaestuosum, fructuosum
negotium; vidt utseende f. negotium
magnum et dubium; hafva lycka i sina f. res
(susceptas) bene gerere; hafva otur,
misslyckas i sina f. res male gerere; f-t går,
aflöper lyckligt, olyckligt res prospere, bene,
ex sententia, non satis ex sententia
cedit, succedit; f-t har en god, sorglig utgång
res prosperum, calamitosum, malum
eventum habet; önska ngn lycka i hans f.
optare, ut res bene cedat alicui, ut,
quidquid agat, bene vertat; jubere alqm rem
bene gerere.
Företaga:
- 1. aggredi, incipere,
suscipere, conari alqd; instituere alqd;
agere (eg. förehafva) alqd; f. en resa iter
instituere, inire, ingredi (facere); f. en
belägring, ett anfall ad urbem obsidendam,
oppugnandam aggredi, accedere; (urbem
obsidione cingere, urbem oppugnare); allt
hvad han företog, lyckades väl omnes res
l. quidquid susceperat l. agebat, bene
gerebat.
- 2. f. ett mål till behandling: rem
ad agendum sibi proponere, suscipere.
Företaga sig:
- 1. med ackusativ-objekt: suscipere,
aggredi, instituere alqd; (ofta =) agere
alqd, versari in alqa re; han företog sig
aldrig ngt nyttigt nihil unquam utile
agebat; in nulla unquam utili re versabatur;
han hade framgång i allt hvad han företog
sig quidquid susceperat, prospere ei
succedebat; nihil non bene gerebat; han har
f-it sig ett stort, svårt arbete aggressus est,
instituit, suscepit opus magnum, arduum.
- 2. med infinitiv: aggredi, instituere
(Philippus i-it Crassum pignoribus ablatis
coercere, Sulpicius amicos in tribunatu
spoliare i-it omni dignitate, C. de Or. III. §
4, 11); oftast med bibetydelse af djerfhet,
öfverdåd: audere.
Företal: principium, exordium (mera
inledning ss. en integrerande del af sjelfva
afhandlingen – connexum orationi princ., C.
de Or. II. § 325); prooemium (gr.; till
bruket mest motsvarande det svenska ordet);
praefatio (muntligt f.); ingressio (C. Or. § 5);
(prologus = prolog till skådespel).
Förete:
- 1. med personligt subjekt, f. bevis,
intyg o. d.: proferre, exhibere
(testimonium, tabulas).
- 2. med sakligt subjekt:
habere (f. en stor mångfald, ett gräsligt
skådespel magnam varietatem, foedum
aspectum l. spectaculum habere); praebere
(spectaculum acerbum).
Företeelse:
- a. ngt som
ses, ter sig för ngns ögon: species;
spectaculum; visum l. visus; nattlig, underbar f.
nocturna, mira, insolita species o. s. v.;
hon var en älskvärd f. grata specie erat.
- b. i allm. = föremål: res. – särskildt:
företeelsen i mots. till väsendet, idéen
(natura; perfecta species l. forma rei): ea quae
sub sensus cadunt, quae nascuntur,
intereunt: natura nulla est, quae non
habeat in suo genere res complures
dissimiles inter sese (C.); företeelsen är icke,
blott idéen är nihil est eorum, quae
oriuntur et intereunt, idque solum est, quod
tale est, quale ἰδέαν appellat Plato, nos
speciem, C. Tusc. I. § 58.
Företräda:
- 1. = framträda inför sittande
rätt: prodire (in jus, ad praetorem).
- 2. = gå före: praecedere, praeire; konsuln
utträdde f-dd af liktorerne consul processit
praeeuntibus lictoribus (cum lictoribus).
- 3. = vara i ngns ställe l. på ngns
vägnar: substitutum esse pro alqo (C. Div.
II. § 7); personam gerere alicujus;
vicibus fungi alicujus.
Företrädare: f. på tronen,
i embetet prior rex, superior rex,
magistratus; närmaste f. på tronen proximus rex
(Tullus proximo regi dissimilis fuit, L.);
f-ns regering proximum regnum (L. I. 32.
2); ngn af f-ne priorum regum aliquis (L.
II. 1. 3; jfr traditus a prioribus regibus
mos, I. 49. 7); alla mina f. på tronen
omnes ante me reges; decessor (närmaste
företrädare, eg. = den afträdande, i synn. om
provins-embetsmän).
Företräde:
- 1. = öfverlägsenhet, försteg, f.
framför ngn: principatus, praestantia,
excellentia [nobis personam imposuit ipsa
natura magna cum excellentia
praestantiaque animantium reliquarum; omnes
(homines) participes sumus rationis
praestantiaeque ejus, qua antecellimus bestiis
(vårt f. framför djuren, C. de Off. I. § 97.
107)]; oftast genom omskrifning: hafva, ega f.
framför ngn praestare, antecellere alicui;
potiorem esse alqo –; hafva stort f.,
många f-n framför ngn multo, multis rebus l.
partibus praestare alicui; icke vara blind
för ngns f. quanto praestet aliquis, non
ignorare; hans f. är obestridligt de ejus
principatu nulla potest esse controversia;
sine controversia omnibus ille praestat;
gifva ngn f-t praeferre, anteferre,
praeponere, anteponere alqm alicui (framför
ngn); absolut: palmam, principatum,
priores (bland två), primas (bland flere) dare,
tribuere, concedere alicui; det är ett stort
f. hos honom, att – multo ille praestat,
quod –; göra ngn f-t stridigt de principatu
certare, contendere cum alqo; de lefvande
varelsernas slag hafva fått hvart sitt f.
animantibus aliud alii praecipui a natura
datum est (Tusc. V. c. 13).
- 2. absolut
= utmärkhet, god egenskap: bonum, i synn.
i pl. bona; virtus, laus; naturligt f. alqd
naturale (bonum), donum naturae (C. de
Or. I. § 115 ff.); kroppsliga, andliga f-n
bona corporis, animi.
- 3. = audiens:
aditus; admissio; gifva ngn f. aditum dare
alicui; få f. admitti; få f. inför senaten in
senatum intromitti, introduci.
Företrädesrätt, Företrädesrättighet: jus praecipuum; (=
politiskt privilegium) beneficium, privilegium,
commodum; bevilja ngn en f. alqd
praecipui concedere alicui; njuta en f. jure
praecipuo, beneficio, privilegio alqo uti,
frui.
Företrädesställning: jus praecipuum;
condicio praecipua, melior.
Företrädesvis:
praeter (ante) ceteros; praecipue; unice;
imprimis, maxime; han var f. skickad till detta
yrke erat ad hanc rem p. c. naturā aptus,
unus omnium naturā aptissimus (vid
jemförelse mellan flera subjekt); ad nullam rem
magis erat naturā accommodatus; ad hanc
rem eum maxime sua natura ferebat.
Förevetande: utan mitt f. me insciente;
utan ngns f. cunctis ignorantibus.
Föreviga: f. ngt l. minnet af ngt:
immortalitati commendare, mandare,
tradere rem, rei memoriam; immortalem
reddere; alqd consecrare ad
immortalitatem; literis et memoriā consecrare;
immortalitate, -ti donare; ad sempiternam
memoriam propagare; aeternare (Hor.);
den f-de vir immortalis memoriae.
Förevisa:
- 1. (till nöje l. undervisning för
åskådare): demonstrare (mystagōgus – i. e.
cicerone i ett tempel l. dylikt ställe – d-at,
C.); monstrare; promere (in medium) –
speciosa miracula (Hor., om sagoförtäljare
l. skalder); ostendere.
- 2. = förete (se detta):
proferre; exhibere.
Förevita: objicere, exprobrare alicui
alqd (jfr Förebrå, Tillvita).
Förevändning: causa [en vacker, ståtlig f.
causa honesta, speciosa; under f. af
sjukdom morbi causam interponens (causā
interpositā); Romulus brukade mot Remus f-n
med muren l. brukade muren ss. f. muri
causam opposuit, C.; under f. att han var sjuk
causam interponens, se aegrum esse];
nomen, titulus, species, simulatio [i synn. i
abl. = under f. af: alqo nomine l. titulo
– under ngn f. – auferre alqd; sub titulo
aequandarum legum – under (rubrik l. namn
i. e.) f. af jemnlikhet inför lagen – patrum
jura opprimere, L.; Ulixen insimulant
tragoediae simulatione insaniae – under l.
genom låtsande d. v. s. förevändning af
vansinne – militiam subterfugere voluisse, C.
de Off. III. § 97; specie classis
persequendae, per speciem sacrificandi under
f. att förfölja flottan, under f. af offer, L.];
praetextum, (T.); bruka, anföra ss. f. (se
ofvan under causa): causari (L. och poet.),
simulare, dissimulare alqd esse, futurum
esse; praetendere, praetexere alqd (alicui
bruka till f. för ngt, båda hos C.); under
hvarjehanda f-r varia (varias causas)
praetendens; ursäkta sig med en f. excusare
alqd; simulatione alicujus rei excusare,
tegere alqd; tjena till f. praetendi;
obtendi, obtentui esse (T., Sen.).
Förfall:
- 1. = förderf, förfallet tillstånd:
- a. byggnaders, anläggningars o. dyl.: ruina;
labes; råka i f. dilabi; ruere; solvi;
corrumpi (vetustate et incuria); perire (Pt.
Most. v. 157 L.; jfr den der och v. 95 ff.
utförda jemförelsen mellan ett förfallet hus
och en förfallen person).
- b. förhållandens
och personers (sedligt, ekonomiskt, politiskt,
literärt f.): ruina (fortunarum, ekon. f.),
naufragium (rei familiaris, imperii); tabes
quaedam; senium, veternus; sedligt f.
vitia; corrupti, depravati, dissoluti mores;
det djupaste f. extrema, ultima calamitas;
summa morum corruptio l. corruptela;
perditi mores; konsternas, literaturens f.
senium quoddam artium; orsaken till
konsternas f. causa corruptarum artium (jfr
dial. de causis corruptae eloquentiae, T.);
råka i f. labi (disciplina; mores); prolabi;
naufragium facere (om ekonomisk ruin);
labefactari (reip. disciplina); perverti
(mores); (aegrotant boni mores, morbus eos
invasit, Pt. Trin.); corrumpi, depravari;
quasi senescere (civitas, Graecia, opes
Graeciae); jacēre; hans affärer äro på f. res
ejus familiaris fracta, infracta est; ejus
fortunae exhaustae sunt; et res eum et
fides deficit; allt är på f. omnia soluta,
dissoluta, deteriora sunt; mannen är på f.
ad vitia pessumdatus est, vitiis se totum
dedit, tradidit; perditus est (vitiis,
inertiā); resa sig ur sitt f. (om stater o. d.)
restitui, recreari; om personer: ad bonam
frugem redire; mores emendare.
- 2.
hinder att infinna sig l. att fullgöra en pligt:
impedimentum; necessitas l. causa
necessaria (qua quis impeditur, quo minus
diem aut negotium obeat); få, hafva f.
(laga f.) necessitate l. causa justa,
legitima impediri –; excusationem habere;
sjukdom är laga f. morbus (justam)
excusationem habet; gitta att anföra laga f. jfr
C. de Legg. III. § 11: senatori, qui nec
aderit, aut causa aut culpa aderit (stånde
ansvar, med mindre han gitter –); anmäla f.
causam afferre, excusatione uti, cur non
veniat l. venerit; anmäla sjukdoms f.
morbum excusare, cur non venerit.
Förfalla:
- 1. om byggnader o. dyl.: dilabi, solvi,
corrumpi (vetustate et incuriā); perire
(periere hae oppido aedes, Pt. Most. v. 157);
vitiari; putrescere; låta ngt stå och f.
sinere alqd dilabi, ruere, corrumpi.
- 2.
om institutioner, samhällstillstånd o. d.
(sällsynt): labi; cadere; senescere.
- 3. om
personer: corrumpi; ad (till) vitia
(ebrietatem o. d.) pessumdari, prolabi (C. de
Div. II. § 4); vitiis se totum dare,
corrumpendum se dare (Sa.); perire, de via
virtutis declinare.
- 4. om skulder,
skuldebref: cadere (in diem certam); dies
solvendi venit.
- 5. saken, frågan förfaller:
intercidit, cadit; non fit amplius mentio
rei.
Förfallen:
- 1. om byggnader o. d.:
ruinosus; putridus; (vetustate et incuriā)
dilapsus, collapsus.
- 2. om
förmögenhetsvilkor, institutioner o. d.: exhaustus (res
familiaris); dissolutus.
- 3. om personer:
perditus; dissolutus; corruptus; ad vitia
projectus l. pessumdatus.
- 4. om skulder
l. skuldebref (f. till betalning): cujus dies
jam venit l. exiit.
- 5. (vara, göra sig)
f. till straff, böter o. d.: poenam mereri,
commereri; committere poenam, multam.
- 6. om saker = förverkad: commissus.
Förfallodag: dies (praestituta,
constituta).
Förfallolös: justā causā l. excusatione
carens; cujus causa justa l. probabilis
afferri non potest.
Förfallotid = Förfallodag.
Förfalska: corrumpere; adulterare
(tabulas, numos); vitiare (senatus consultum);
interpolare.
Förfalskad: corruptus;
adulteratus, vitiatus.
Förfalskare: falsarius; f. af
testamente testamentarius.
Förfalskning:
adulteratio, vitiatio (monetae, tabularum); f.
af testamente falsum testamentum;
anklagas, dömas för f. falsi accusari, damnari.
Förfalskningsbrott: (crimen falsi); dömas för
f. falsi damnari, T.
Förfara, v. intr.: agere, facere (recte,
male, prave); du har f-it rätt uti att
tillrättavisa honom recte fecisti, quod eum
castigasti l. recte eum castigasti; f. enligt
lag (med ngn) lege agere; (om offentliga
makten mot brottslingar) animadvertere in
alqm, supplicium sumere de alqo; f. mildt,
strängt o. s. v. mot ngn, f. med mildhet o.
s. v. bene, severe, leniter consulere in
alqm; lenitate, severitate uti in alqm,
adhibere lenitatem in alqm (adhibere
saevitiam in cives, ut heri in famulos, C.
de Off. II. § 24); cum lenitate versari in
alqa re; injustum esse, se praebere in
re, in alqm, alicui.
Förfara, v. tr.:
- 1. f. penningar, egendom:
dissipare; perdere; disjicere; låta ngt f-s
rem dissipari, corrumpi sinere, perire
sinere (syn. Förstöra).
- 2. = spörja, få veta
(sällsynt): comperire; cognoscere.
Förfarande: ratio; (lagligt f. actio);
iakttaga ett f. alqo modo se gerere; ett
motsatt f. contraria ratio; konseqvent f.
constantia; klokt f. prudentia; obetänksamt f.
temeritas; grymt f. saevitia, crudelitas;
iakttaga ett mildt f. mot ngn lenitate uti in
alqm.
Förfaren: peritus (alicujus rei, in re).
Förfarenhet: peritia, usus (jfr Erfarenhet,
Skicklighet).
Förfaringssätt se Förfarande.
Författa: scribere, conscribere,
conficere, componere (libros); concipere
(formulam).
Författande: conscriptio, confectio
(libri; se C. de Sen. § 3); conceptio
(formulae); använda sin tid på f. libris
scribendis l. blott scribendo se l. tempus suum
dare; in scribendo tempus consumere,
collocare.
Författare:
- 1. i allm.: scriptor; is
qui librum scripsit, conscripsit; en god,
nyttig, lärd f. bonus, utilis, eruditus l.
doctus scriptor; klassisk f. scriptor bonus,
classicus (Gell.); jfr 2; berömd f. clarus
scriptor; filosofisk, historisk, juridisk f. qui de
philosophia scripsit; historicus l. historiae
scriptor; qui de jure civili scripsit;
poetisk f. poēta; prosaisk f. i mots. härtill
scriptor solutae orationis (absolut om
historieskrifvare; jfr Prosa, Prosaisk); orator
(omnis dicendi elegantia augetur legendis
oratoribus et poētis, C.); jfr
sammansättningarna.
- 2. f., ss. mönster för språk och
stil l. ss. källa, sagesman: auctor (i
silfveråldren om en literaturs författare l. om
författare, som hafva ett namn i literaturen
i allm.; jfr Qu. X. I. § 24: Cicero se ab
illis quoque vetustissimis auctoribus,
ingeniosis quidem sed arte carentibus,
plurimum fatetur adjutum).
Författarearfvode: merces scriptoris
(scriptori soluta).
Författarenamn: nomen
scriptoris (auctoris, se Författare, 2); ett
berömdt f. clarum nomen scriptoris
(scriptor clari nominis).
Författareverksamhet: utveckla
en mångsidig f., hafva en mångårig f., göra
sig fördelaktigt känd genom sin f. varios
libros (varia) conscribere (et edere);
multos annos in libris scribendis ponere,
libris scribendis (scriptis) nominis
claritatem consequi, (inclarescere).
Författareära:
scriptorum (n. pl.), scriptoris gloria; sätta en
fläck på sin f. gloriam libris editis
partam maculare.
Författarskap:
- 1. en persons l. med
afseende på en person: han erkände sitt f. till
skriften confessus est, se librum (libellum)
scripsisse; förtjena penningar, lifnära sig på
sitt f. libris scribendis pecunias (-am),
victum quaerere.
- 2. med afseende på
innehållet (slag af f.): genus scriptionis l.
scripturae; ett skändligt f. famosum,
flagitiosum genus scripturae, librorum; ett
simpelt f. leve genus scripturae.
Författning:
- 1. (utan pluralis) = tillstånd
i allm.: affectio (animi, corporis kropps-,
själs-f. – affectio est corporis aut animi
ex alqa causa commutatio, C.); affectus
(animi); constitutio (firma, bona
corporis c., C.); habitus (jfr Lat. Lex.); befinna
sig i en viss f. quodam modo affectum esse;
försätta ngn i en f. alqo modo afficere alqm;
han befann sig i en sådan sinnets f., att vi
ej vågade nalkas honom ita animo erat
affectus, ut ad eum accedere non
auderemus; befinna sig i en lugn, dyster, upprörd f.
aequo, tristi, perturbato animo esse.
- 2. särskildt: stats, samhälles f. disciplina
(civitatis); status civitatis (C. de Rep. I. §
70. 71); reipublicae forma, status, genus,
modus, constitutio, descriptio (ibdm § 70;
68; 69); respublica [i synnerhet der
författningen motsättes enväldet ss. ett tillstånd utan
lag och författning: evertere remp. störta
f-n (konstitutionen); amici, propugnatores,
defensores rei publicae f-ns vänner och
försvarare]; monarkisk f. genus reipublicae
regium (C. l. c. § 69); demokratisk f. genus
reipublicae populare; (civitas popularis);
aristokratisk f. ea forma reip., quam tenent
principes, quae est penes principes l. in
dominatu principum, l. ex qua omnis vis
est penes principes; hafva en monarkisk,
aristokratisk, demokratisk f. ab uno (a
singulis om flere stater), a principibus, a populo
(populis) teneri (C. de Div. II. § 6); en
stat med god f. bene constituta civitas;
enkel statsf. simplex reipublicae forma;
blandad statsf. juncta moderateque permixta
conformatio rei publicae (C. de Rep. §
69); genus reip. ex tribus illis aequatum
et temperatum (ibdm); gifva staten f.
rempublicam (legibus et institutis)
temperare, describere; gifva en god, fast f. remp.
bene constituere, firme constituere,
stabilire; förändra f-en formam civitatis l.
reipublicae mutare; störta, på våldsam väg
upphäfva f-n rempublicam evertere;
hafva sin egen f. suis legibus et institutis
uti; återställa, återgå till sin förra f. in
pristinum statum restitui, redire.
- 3. =
förordning, stadgande: lex (populi); edictum
(praetoris); decretum (senatus); enlig
gällande f. ex lege.
Författningsenlig, Författningsmessig: legitimus.
Författningsenligt: ex lege; legitime.
Förfela: f. målet a meta aberrare,
metam non contingere; f. sin afsigt
propositum, id quod sibi proposuit, non assequi,
non consequi; f. sin verkan (vim nullam
habere) nihil agere, nihil efficere;
irritum, frustra, inutilem esse.
Förfelad:
irritus; vanus; inanis; en f. gissning
conjectura inanis, a vero aberrans.
Förfinad: expolitus; elegans; politus
(politior); ett f-dt lefnadssätt elegantia vitae;
elegans vitae cultus; f. bildning politior
humanitas; elegantia doctrinae; f-e seder
mores politi, expoliti.
Förfining:
- 1. ss.
handling: expolitio.
- 2. ss. tillstånd:
elegantia; öfverdrifven f. lascivia; deliciae.
Förflugen: levis; temerarius;
inconsideratus; vanus; ventosus; ett f-t ord verbum
temere missum, emissum; f-t rykte rumor
incertus (jfr Påflugen).
Förflugenhet:
levitas; leve ingenium; vanitas.
Förfluten: praeteritus; vara f.
praeteriisse, transiisse; fuisse; det förflutna res
praeteritae; praeterita (n. pl.); det f-a,
närvarande och tillkommande quae fuerunt,
quae sunt, quae futura sunt; det senast,
närmast f-a året annus proximus, prior,
superior; qui proximus praeteriit l.
transiit; under den närmast f-a tiden his
proximis diebus l. annis.
Förflyga:
- 1. om dunster o. d.: evanescere;
abire in auras.
- 2. om tiden: abire;
volare (volat aetas – åren, C.); fugere.
Förflygtigas: solvi; evanescere.
Förflyta:
- 1. (sällan) i eg. men., om vatten:
defluere.
- 2. om tid: effluere, defluere;
transire, praeterire; fugere; labi
(tempora labuntur, Ov.); mera än 20 år hafva
f-it plus XX anni sunt; knappt hade ett
år f-it, då vix annus intercesserat, quum –
accusavit (vix anno confecto l.
circumacto accusavit); emellan Lavinii och Albas
grundläggning förflöto 30 år inter
Lavinium et Albam urbes conditas XXX
interfuere anni; ingen dag f-r, som han ej
kommer till mig nullus fere dies est
(intercedit), quin ad me ventitet.
Förflytta: transferre.
Förfoga, v. intr.:
- 1. faktiskt = bestämma,
förordna: decernere, statuere (cavere) de
alqa re; genom testamente f. öfver sin
förmögenhet testamento cavere de bonis suis,
statuere, ad quem hereditas veniat;
legare.
- 2. kunna f. l. hafva att f. öfver:
in potestate sua habere l. tenere; suo
arbitrio regere, gerere alqd, uti re;
dominari in re; dominum esse alicujus; i
omvänd konstruktion alqd est in alicujus
potestate; alqd regitur, geritur,
administratur alicujus voluntate l. arbitrio; alqd
servit, paret alicui, est sub jure alicujus;
kunna f. öfver medborgares lif och död vitae
necisque in suos habere potestatem (Cs.
b. G. I. 16. 4); f. öfver sina medborgares
gods in fortunis civium dominari (C.);
oinskränkt f. öfver allt agere et ferre cuncta
(T.); (cuncta ejus arbitrio geruntur l.
reguntur); han f-r öfver ofantliga
stridskrafter immensae copiae illi parent, serviunt;
han f-r öfver stora kapital immensae ei
pecuniae sunt; kunna f. öfver sig sjelf, sin tid,
sin egendom sui juris esse; tempore suo
libere uti; suarum rerum potentem esse
l. tutelam gerere.
Förfoga sig, v. refl.: se conferre alqo;
(ire alqo; redire, abire – hem, bort).
Förfogande:
- 1. i faktisk mening =
anordning, bestämning: constitutio; decretum;
arbitrium; testamentariskt f. legatum (t.
disposition); testamentum.
- 2. = rätt att
förfoga, bestämma öfver ngt: arbitrium; jus,
potestas; stå till ngns f. in alicujus
potestate esse; parere, servire alicui; jag står
till ditt f. praesto sum; in tua potestate
sum l. me fore polliceor; tibi me totum
do, trado, dico; ställa ngt till ngns f.
commodare (permittere, tradere) alicui alqd;
alicujus arbitrio permittere alqd, alicujus
rei potestatem dare, permittere alicui.
Förfriska: recreare, reficere,
(refrigerare); f. sig recreari, refici; reficere vires.
Förfriskning:
- 1. i abstr. men.: recreatio.
- 2. förfriskningsmedel (i synnerhet om läskande
och stärkande drycker): cibus; potio (frigida);
intaga f-r cibo potuque refici, recreari.
Förfrusen: frigore rigens, torpens; gelu
adustus.
Förfrysa, v. intr.: frigore uri, laedi,
torpere.
Förfrysa, v. tr.: f. en lem membrum
gelu adustum, laesum habere, amittere.
Förfråga sig: quaerere, exquirere,
percontari alqd ex alqo (hos ngn om ngt);
interrogare alqm de re; adire alqm de re,
deferre rem ad alqm i. e. rådfråga, t. ex.
en jurist, om ngt; konsuln f-de sig hos
senaten, hvad som vore att göra consul ad
senatum retulit, quid fieri placeret.
Förfrågan, pl.
Förfrågningar: percontatio;
quaestio; interrogatio; relatio (ad senatum);
på sina upprepade f-r fick han allt jemt
samma svar saepius percontanti idem
responsum est.
Förfuska: corrumpere.
Förfång: fraus; damnum, detrimentum;
injuria; göra ngn f. fraudem facere,
damnum dare, incommodum, detrimentum
afferre, inferre alicui, violare alqm, nocere
alicui; vara till f. fraudi esse alicui; lida
f. damnum, detrimentum facere,
detrimentum capere; injuriā, damno,
detrimento affici; utan ngns f. sine cujusquam
injuria; nullius imminuto jure; med f. för
mig non sine meo damno l. detrimento,
non sine mea (mei) injuria; för så vidt
det sker utan f. för det allmänna quod sine
fraude rei publicae fiat; (salva re publica).
Förfäder: majores; mina f. majores mei;
f-nes sed, tid mos majorum, aetas
majorum.
Förfäkta: propugnare (pro re, pro jure);
defendere, tueri (jus alicujus,
sententiam); han f-r den satsen, att gudarne ej
fråga efter verlden defendit, argumentis
probare l. evincere conatur, diis res
humanas cordi non esse (Druides imprimis hoc
volunt persuadere, non interire animas,
Cs. b. Gall. V. 14. 5).
Förfäktare:
defensor; propugnator; vindex.
Förfära: terrere; ”slätt intet oss f-r” nulla
res nos terret; (sällsynt i akt.; något
vanligare är, i gammaldags stil) Förfäras:
pertimescere, extimescere; terrore capi,
impleri; expavescere.
Förfäran: pavor.
Förfärdiga: fabricari; facere; perficere;
conficere (pallium, soccos); ett med största
konstskicklighet f-dt konstverk signum summo
artificio perfectum.
Förfärdigande: confectio,
fabricatio.
Förfärlig: terribilis; horribilis;
metuendus.
Förfölja:
- a. med personliga subjekt:
persequi, insequi (i eg. och oeg. men.: f.
fiender persequi, insequi hostes; f. med
rättegång lite persequi, insequi; f. med hat,
förtal, smädelser odio, criminibus l.
criminando insequi, maledictis insequi);
insectari, consectari [ifrigt (acriter) f., i eg. och
oeg. men.]; sequi, prosequi (f., jaga undan,
i eg. men.); instare, insistere (alicui –
ansätta, tränga på, eg. och oeg.); agitare,
exagitare (jaga); urgere (percontando med
frågor); vexare (= oroa, plåga, blott i oeg.
men.); premere (i eg. men., poet.; p.
interrogationibus; criminibus, odio; = vilja
hindra ngns framgång).
- b. med sakliga
subjekt: olycka, otur f-r ngn adversā fortunā
premitur, vexatur, conflictatur aliquis;
samvetsqval f-a ngn morsibus
conscientiae, angoribus c-ae vexatur aliquis,
scelerum Furiis agitatur; insequitur alqm
suspicio, C.; eadem fortuna viros tot
casibus actos, Vg.
Förföljande: (Förfölja i eg.,
yttre men.): insectatio; afstå från f-t
persequi desistere, absistere; uttröttad af f-t
persequendo defessus.
Förföljelse: (Förfölja i
oeg. men., med hat, intriger o. d.):
insectatio; vexatio; vara utsatt för ngns f-r
alicujus odio, criminibus, dolis vexari, premi.
Förföra:
- 1. relativt, i allm.: inducere,
pellicere (ad vitia); delenire;
transversum agere (föra på villovägar, Sa.);
medels mutor f. donis corrumpere; låta sig
f-s induci, pellici, corrumpi.
- 2. särskildt
= f. till otukt: ad stuprum illicere;
corrumpere; stuprare.
Förförare: corruptor
(Förföra 1 och 2); adulter (Förföra 2).
Förförarekonster: artes adulteri, corruptoris;
blanditiae.
Förfördela: injuriam afferre, inferre
alicui; violare alqm; injuriā afficere alqm;
fraudem facere alicui.
Förförelse: corruptela (mulieris);
illecebra.
Förförisk: blandus (i oskyldigare
mening, än sjelfva verbet förföra, i allm. =
förledande, tjusande; feminae b-ae, L.; b-a
oratio, b-a vanitas, C.); plenus
deliciarum, illecebrarum (urbs, civitas, t. ex.
Capua); delicatus, amoenus (litus);
illecebrosus (Pt.); f-a konster (i svårare mening)
artes (corruptoris, corruptricis,
adulterae, -i); (i allm.) blanditiae, blandimenta.
Förgapa sig: f. sig i ngt stupere (re, in
re, Hor.); capi alqa re; (inhiare rem l.
rei mera = gapa efter ngt).
Förgift: venenum; taga (in) f. venenum
bibere; veneno sibi mortem consciscere.
Förgifta:
- 1. eg.: f. ngt veneno imbuere,
inficere (illinere, medicare) alqd; f. ngn (hellre
förgifva) venenum dare alicui; veneno
necare, interimere, interficere,
exstinguere, tollere alqm; f. sig venenum
bibere, sumere; f-d venenatus; veneno
illitus, imbutus.
- 2. oeg.: f. ngns glädje
gaudium alicujus corrumpere, odio commoda
alicujus venenare (Hor.); f. ngns oskyldiga
sinne animum vitiorum expertem
corrumpere, mentem vitiis, deliciis imbuere,
inficere.
Förgiftning: veneficium; misstanke om
f. suspicio veneficii, veneni dati; anklagas
för f. de veneno accusari.
Förgiftningsmål,
Förgiftningsprocess: causa, quaestio veneficii.
Förgifva: venenum dare, miscere
alicui; veneno necare, exstinguere,
intercipere, tollere alqm.
Förgjord:
- 1. se Förgöra.
- 2. =
förtrollad: incantatus; veneno contactus,
mutatus, devotus (Tib. I. IV. 41).
Förglömma: (= fullständigt glömma en
sak, vanligen utan bibetydelse af likgiltighet,
snarare af godhet, öfverseende): oblivioni
dare, oblivione obliterare, obruere (injurias,
peccata alicujus); oblivisci (alicujus rei);
– icke till förglömmandes adde –; non est
praetereundus –.
Förgrena sig:
- a. eg.: in diversas partes
ramos dimittere, diffundi, serpere (C. de
Sen. § 53); propagari.
- b. oeg. (om
slägter): disseminari; proseminari (in
diversas familias); propagari; conjuratio late
serpit, diffunditur.
Förgrening: propagatio;
disseminatio; en af slägtens talrika f-r una
ex multis gentis familiis;
sammansvärjningen hade talrika f-r latissime serpserat,
disseminata erat.
Förgripa sig (på ngt l. ngn): violare
(alterum, aliena, sin nästa, sin nästas gods);
vim l. manus (manum) inferre, afferre
alicui (socio, legato); arripere, avertere
(aliena), invadere in bona alicujus
(tillgripa, slå under sig); tangere, attingere
(sacra; mulierem); movere (Dianae non
movenda numina, Hor.); non abstinere
ab alqo, a re, re; polluere (contactu res
sacras).
Förgriplig: quo violatur (laeditur)
aliquis (fama alicujus); quod fit in
alicujus injuriam; injuriosus (om handlingar);
impius (f-t tal mot Gud, mot öfverheten
verba impia in Deum, in superiores);
contumeliosus (= skymfande); probrosus
(ärerörig).
Förgrund: frons (plus habet res in
recessu, quam in fronte promittit, Qu.);
pars prior (anterior).
Förgrymmas: irā accendi, incendi;
graviter exardescere (C. de Or. III. § 4);
han reste sig f-ad amens irā sede
consternatus est.
Förgråta: f. sina ögon oculos lacrimando
l. fletu corrumpere; f. sin tid, sitt lif
flentem tempora, aetatem transigere (nos
flendo ducimus horas – förhala timmarne
med gråt –, Vg.), conterere.
Förgråten:
lacrimis confectus (om person); lacrimosus
(poet. och senare); lacrimis corrupti,
rubentes oculi; se f. ut multi fletus signa prae
se ferre.
Förguda:
- 1. i eg. men.: (honore deorum
immortalium) consecrare (hominem, C.);
reponere in deos, collocare, reponere in
numero, -um deorum; in divos referre
alqm, caelestes religiones,
consecrationem decernere alicui (officiella uttryck för
kejsares förgudningar; jfr T. Ann. I. 10;
XIII. 2; praesenti tibi divinos largimur
honores, Hor.); vara f-ad deorum
numerum obtinere.
- 2. ss. hyperboliskt uttryck
för älska, beundra, hedra: prope divino cultu
l. honore prosequi; venerari alqm; nimis
amare, admirari, colere alqm.
Förgudning:
consecratio; inter divos relatio; (oeg.)
nimia veneratio.
Förgylla: inaurare (non i-ta statua, sed
aurea, C.); aurum inducere rei, auro
inducere rem; oeg.: f. lasten honesta specie
l. oratione vitia tegere.
Förgyld: auratus,
inauratus.
Förgyllare: inaurator.
Förgyllning:
- 1. ss. handling: auri inductio.
- 2. =
guldet, hvarved ngt är öfverdraget: auratura;
inductum aurum.
Förgå:
- 1. (vanl.) om (abstrakta; jfr
Förgås) saker i allm.:
- a. absolut: interire,
fluere (”det ock snarlig allt förgår” ista omnia
cito intereunt; fluxa, fragilia sunt;
occidunt, fluunt, labuntur faller, förgår,
förrinner, C. Or. § 10); ”det usla frodar sig,
det härliga förgår” optima quaeque –
prima cadunt; ”smärtan förgår vid safternas
ljufliga syra” (abit dolor); vino diffugiunt
sollicitudines, Hor.; minuentur atrae
(carmine) curae; dissipat Evius curas edaces,
id.; ”skönhet förgår” formae gloria fluxa
est (Sa. Cat. 1); lukten förgår odor abit,
aboletur (jfr b).
- b. förgå ngn (dat.):
deficere alqm (memoria); lusten förgick honom
desiit velle, cupere; satiatus est; fastidio
captus est; fastidio quodam et satietate
a re abalienatus est (C. de Or. III. § 98);
(quod cupide petiit, mature plena
reliquit, Hor.; amisi omnem libidinem, Pt.);
tålamodet förgick honom se tenere non
potuit (C. de Fin. II. § 21); vreden förgick
honom ira (ejus) consedit, deferbuit,
sedata est.
- 2. om tid: abire, fugere,
effluere (C. Sen. § 69); praeterire, transire;
labi; lifvet förgår som en flod fugaces
labuntur anni (Hor.); min tid förgick fugit
aetas; en timme förgick hora praeteriit;
onyttigt f. perire; conteri inutiliter (jfr
Förgången).
Förgå sig: peccare, (labi imprudentiā),
delinquere (graviter svårt) in (mot) alqm;
officium deserere, exuere fidem,
obsequium; quid deceat, quid aequum sit,
oblivisci; violare, offendere (alqm – f. sig
mot ngn); han förgick sig ända derhän att
usque eo (amentiae, temeritatis)
processit, ut –; usque eo adductus est, ut eum
justitiae (prudentiae, officii) caperet
oblivio (C. de Off. I. § 26); adeo officii
(justitiae, prudentiae) eum cepit oblivio; f.
sig af vrede irā efferri; han har lätt att f.
sig facile inducitur, ut prudentiae, officii
obliviscatur; facile in fraudem inducitur,
ad temeritatem effertur; utan afsigt, mot
sin vilja f. sig mot ngn imprudentem,
invitum offendere alqm (C. de Off. II. § 68).
Förgången: 1. (Förgå): praeteritus;
vara f. praeteriisse, transiisse, fugisse,
fuisse; f-a tider tempora antiqua, praeterita;
antiquitas; det gamla är f-t quod
praeteriit, effluxit (C.); fuerunt illa.
Förgår, i förgår: nudius tertius; ante
diem tertium.
Förgård: vestibulum.
Förgås:
- 1. eg.: om (konkreta) saker (jfr
Förgå) och personer: interire, perire;
cadere; occĭdere (orta omnia occidunt, C.);
själen f. icke med kroppen i döden animus
non exstingintur in (cum) corpore, mors
non delet ac perimit omnia; non simul
cum corpore interit animus (C. de Am. §
13); himmel och jord skola f. caelum ac
terrae interibunt, exitio dabuntur; skeppet
förgicks navis in undis periit, demersa est;
f. i eld igne absumi.
- 2. i hyperboliska
uttryck: f. af kärlek, längtan, qval amore,
desiderio, cruciatu perire, confici,
consumi, absumi, perimi, contabescere.
Förgäfves (äfven brukadt ss. predikat med
vara): frustra, nequidquam; in cassum
(missae preces, jactata promissa); arbeta
f. operam perdere; nihil agere; frustra
operam insumere, laborem suscipere; jag
har talat f. nihil egi (dicendo); irritas misi
voces; han hoppades f. spes eum fefellit,
spe dejectus est; nequidquam sperabat
(filium reversurum esse); det är f., att du
klagar frustra quereris; hans arbete var f.
labor inanis, inutilis, vanus fuit; allt var
f. frustra!; nil actum est.
Förgängelse: mors; interitus; f-ns lag
mortalitas (i silfveråldrens språk);
moriendi necessitas, condicio; lyda f-ns lag
naturae concedere, (explevisse
mortalitatem, T.); allt måste lyda f-ns lag, är
hemfallet åt f-n cuncta debentur morti; se,
smaka f-n mori, morte intercipi, fungi,
defungi; denna f-ns verld mortalitas (T.);
res humanae; hvart du vänder dig i
lifvet, ser du f-ns spår quoquo te vertas,
mortis vestigia impressa cernas (haec
quidem vita mors est).
Förgänglig: mortalis
(homo, mundus; mortale est, quod
quaeris opus: mihi fama perennis quaeritur,
ut toto semper in orbe canar, Ov.);
fragilis, caducus (bräcklig, lutande till fall);
fluxus, brevis (öfvergående, kortlifvad,
kortvarig); allt är f-t cuncta fluunt, labuntur;
nihil est in rebus humanis nisi fluxum
et caducum; skönheten, äran är f. gloria,
forma fluxa, brevis est; en svag, f. glans
splendor brevis; f. är dess lott sors ejus
mortalis est (Ov.).
Förgänglighet:
mortalitas; fragilitas; brevitas (jfr Förgängelse).
Förgäta: oblivisci; oblivioni dare,
tradere alqd; immemorem esse (af
likgiltighet); kan ock en moder f. sitt barn an possit
femina partus sui (quem tulerit et
pepererit, ejus) immemor esse?; han hade
f-it att stänga dörren januam claudere
oblitus erat (Ter.); förgät ej mig noli mei
oblivisci; mei memor vive (conjugii
nostri memor vive, Su. Aug.); Naevius,
Plautus, Terentius ej att förgäta N., Pl., T.
denique; (se vidare Glömma).
Förgäten:
immemor (officii); se Pligtförgäten, Äreförgäten.
Förgätenhet: oblivio; råka, hafva råkat i f.
oblivione deleri, obliterari, exstingui,
aboleri, in oblivione jacere; bringa i f. in
oblivionem adducere, oblivione obliterare.
Förgöra: conficere (hostium exercitum);
delere; förgjord af trötthet, ängslan
lassitudine, anxietate confectus (jfr Förgjord).
Förhala: f. tiden, f. med ngt ducere
tempus, diem ex die, rem (t. ex. bellum);
extrahere rem (med ngt); låt oss ej f. ne
cunctemur.
Förhand:
- a. i nom. och ack. endast i fråga
om (kort-)spel: primae partes, primus
locus (priores-, prior- i spel mellan 2); ngn
sitter i, har f. primae sunt alicujus
partes.
- b. på förhand: ante (ante rem, ante
diem); prae i sammansättningar; betala på f.
ante diem solvere, repraesentare; på f.
underrätta ngn ante (quam fiat, in
discrimen veniatur) certiorem facere alqm;
praemonere alqm; på f. glädja sig, ana
fiendernes planer praecipere gaudium,
hostium consilia; jag vill på f. säga ifrån, att
man ej skall vänta ett långt tal af mig ante
quam ad rem aggredior, ne quis longam
exspectet orationem, praedicendum
censeo (C. de Or. III. § 37).
Förhanden, Förhandenvarande se Hand.
Förhandla: agere rem, de re;
deliberare, disceptare de re; saken f-des mellan
generalerne res inter duces, in ducum
consilio acta est (jfr Underhandla); f. med
folket (om föredraganden) agere cum populo,
cum plebe (C.).
Förhandling: deliberatio
(långa f-r longae deliberationes);
disceptatio; consultatio; f-r ss. hållna acta (acta
senatus, populi – senatens, folkförsamlingens –
publicare, Su.); saken var föremål för f-r i
senaten res in senatu acta est; domstols,
senats f-r disceptationes judiciorum et
deliberationum, C. de Or. I. § 22.
Förhandlingsfrihet: agendi l. disceptandi libertas,
jus.
Förhasta sig: nimis festinare;
praefestinare (L.); festinatione efferri, auferri;
nimis festinanter (temere, inconsiderate)
facere alqd (f. sig med ngt); ruere,
praecipitem ferri in agendo; f. dig icke noli
festinare (festina lente), temere agere; icke
f. sig tempus ad cogitandum sumere;
omnia considerate agere.
Förhastad:
inconsideratus; temerarius; f-dt ord verbum (vox)
temere missum l. emissum; f-dt omdöme
temerarium judicium; f-dt bifall temeraria
assensio.
Förhastande: nimia festinatio; i f.
göra, säga ngt temere, inconsiderate,
festinatione elatum l. abreptum facere, dicere.
Förhatlig: invisus, invidiosus (subjektivt);
ingratus, odiosus, molestus (i sig sjelf);
vara f. (om personer) invisum et cet. esse;
in invidia esse apud alqm (för, hos ngn);
invidiā, odio flagrare, ardere; om saker:
invidiam, odium habere; odio esse alicui;
blifva f. in odium, in invidiam venire,
incurrere; göra sig f. odium suscipere;
odium, invidiam in se convertere; ut flagret
odio, facere, efficere; göra ngt, ngn f. in
odium vocare, in invidiam (populi)
adducere alqm, alqd; invisum alicui
reddere, efficere alqm; odium concitare in
alqm; f-t yrke quaestus invisus,
invidiosus, qui in odia hominum incurrit (C.).
Förhatlighet: (odium); åtgärdens f. undgick
honom icke non fugiebat eum, rem
invidiosam esse, in odium populi incurrere.
Förhemliga: celare (alqd alqm, alqm de
re); occultare, reticere alqd.
Förherrliga se Förhärliga.
Förherskande: girighet var hans f. böjelse
inter ejus vitia dominabatur avaritia;
avaritiā maxime laborabat.
Förhetsa sig: irā efferri, exardescere.
Förhexa: incantare; devovere (Tib., se
Förgjord); fascinare.
Förhinder: (impedimentum); få, hafva f.
causā necessariā, necessitate impediri, ne
faciat alqd; anmäla f. nuntiare se –
impediri – (se Förfall).
Förhindra: impedire,
prohibere alqd; f. orätt injuriam prohibere,
propulsare, defendere ab alqo; (jfr
Hindra).
Förhjelpa:
- 1. f. ngn till ngt: adjuvare
alqm ad rem obtinendam, facere alicui
potestatem, copiam alicujus rei (t. ex.
conveniendi alicujus); f. ngn till en syssla
munus conciliare alicui, suffragari alicui
(domus domino, homini novo, consulatum
suffragata esse videbatur, C.); f. till en
fördel commodum prospicere, conciliare
alicui.
- 2. f. dertill att –: adjuvare, opera
sua (auxilio suo) efficere, ut –.
Förhoppning: spes; svika, öfverträffa,
motsvara ngns f-r alicujus spem fallere,
superare; spei alicujus respondere, spes
alicujus ratas facere, explere; svikas i sina
f-r spe dejici; gifva f., god f. om sig spem
afferre (C. de Am. § 67); hafva f. om ngn
spem habere de alqo (ibdm); tvärtemot
allas f-r praeter spem; contra ac
sperabatur; ingifva ngn f-r spem dare, facere,
praebere alicui; det finnes f. att spes est
fore, ut –; det är slut med alla f-r nulla
jam spes est.
Förhoppningsfull:
- 1. i subjektiv
mening (hur glad, hur trotsig, hur f., Tegnér):
erectus et alacer; spe erectus; fidens
(förtröstansfull); spe elatus.
- 2. i objektiv
mening: en f. yngling adolescens summae,
optimae spei.
Förhud: praeputium.
Förhuggning: strages arborum (objecta),
arbores objectae; concaedes (pl., T.); på
flera ställen voro gjorda f-r för att hindra
fiendens rytteri compluribus locis arbores
erant stratae, quo impediretur hostium
equitatus (jfr N. Milt. X.); medels f-r
stänga vägen strage arborum viam, aditum
praecludere.
Förhungra: fame mori, absumi.
Förhus (till ett tempel): pronaus (Vitr.);
atrium (i kristlig byggnadsstil).
Förhyda: (fundum navis) inducere,
vestire laminis.
Förhyra: locare (uthyra); conducere,
sumere (hyra sig).
Förhålla: f. ngt detinere (rem alicujus);
(f. sanningen verum dissimulare,
continere, occultare); f. ngn hans lön, hans rätt,
hans förtrodda gods non reddere alicui
mercedem, jus, depositum, negare,
denegare alicui alqd.
Förhålla sig:
- 1. objektivt:
- a. absolut: en
sak f-r sig l. det f-r sig med en sak så l. så:
res est talis, ea, ita, sic, eo loco, ita
comparata, ita se habet, ea est rei ratio,
causa, condicio [så f-r det sig med hans
lärdom, hans vältalighet talis – tantula, tanta
– ejus doctrina, eloquentia est; så f-r det
sig med grunderne för denne sats his
rationibus nititur illa sententia; så f-r det sig
med vårt lif ita nostra vita comparata
est, haec est condicio vivendi; hac lege
nascimur l. nati sumus; huru f-r det sig
med din helsa quomodo vales?; så f-r det
sig med den saken – sakens förlopp – hoc fere
modo res acta est; huru f-r det sig med
det allmännas sak quo res summa loco (est)?;
det f-r sig så, som du säger sunt ista (C. de
Am. § 6); est, ut dicis (ut – nemligen att –
philosophi semper paratum habeant, quid
de quaque re dicant, C. de Or II. § 152);
med landtbruket f-r det sig så: kommer du
för sent med en sak, så kommer du för sent
med alla res rustica sic est: si unam rem
sero feceris, omnia sero feceris, Cato;
hafvet förhöll sig stilla mare tranquillum erat,
summa erat maris tranquillitas; det f-r sig
helt annorlunda, på liknande l. alldeles
samma sätt longe aliter l. secus est; alia,
simillima, eadem rei ratio l. causa est].
- b. förhålla sig till en sak så l. så: alqo
modo affectum esse ad rem (C., Varr.),
rationem habere ad rem; esse ad rem (ut
meridies ad diem, sic media nox ad
noctem); obtinere rei instar (f. sig ss.) ad rem
(terra ad complexum caeli obtinet puncti
instar, quod vocant κέντρον).
- 2.
subjektivt = uppföra, bete sig; iakttaga ett
förhållande: se gerere (in, erga, adversus alqm
alqo modo, male, bene, fortiter o. d.; –
quanto superiores simus, tanto nos
geramus summissius, C.); (talem) esse in alqm
(t. ex. justum, liberalem, clementem); se
praebere (superbum in secunda fortuna,
in adversa abjectum f. sig öfvermodigt i
medgången, i motgången klenmodigt); f. sig
tappert, välvilligt mot ngn uti virtute,
colere virtutem; uti benignitate in alqm;
f. sig oegennyttigt i en saks förvaltning in
re administranda summā abstinentiā
versari; i sitt lif f. sig rättrådigt o. s. v.
vivere juste l. justum (quocirca vivite
fortes, Hor.); f. sig troget mot ngn fidem
praestare alicui; non deesse alicui, non
deserere alqm; f. sig stilla quiescere;
quietum esse; f. sig neutral medium se
gerere; huru skall jag f. mig quid agam?; de
frågade Pythia, huru de hade att f. sig
Pythiam consuluerunt, quid facerent de
rebus suis; ss. vän l. i vänskap, i pligters
uppfyllande f. sig troget, karaktersfast, rättrådigt
amicitiam l. officium summa fide,
constantiā justitiāque servare l. colere (jfr
C. de Am. § 25); f. sig overksam, likgiltig
nihil agere; quiescere; otiosum
spectatorem se praebere.
Förhållande:
- I. objektivt:
- 1. (i sing.) f. med
en sak l. person: causa, ratio; samma, annat
är f-t med den saken eadem, par atque una
(de Or. II. § 209), similis, alia, longe
alia ratio est illius rei; fullständigt taga
kännedom om f-t med en sak quid (in re) sit,
quid actum sit, cognoscere, quaerere,
audire; omnem rem audire, omne negotium
cognoscere; det är f-t, att – est, ut –, ita
se res habet l. comparata est, ut –; det
plägar vara f-t fit saepe, fieri solet, ut –;
sanna f-t är, att – illud (potius) verum est
(med ack. och inf. l. ut med konj.); ej
öfverensstämma med sanna f-t a rei l. rerum
veritate abhorrere; non verum esse; – det
kända f-t att han varit i staden dagen förut –
quod constabat, eum pristino die in
urbe fuisse; det är ett ledsamt, ett glädjande f.
molestum, dolendum est, quod – (illud
odiosum est, quod in – magnitudine
animi facillime pertinacia et nimia
cupiditas principatus innascitur, C. de Off. I. §
64); bene, commode se habet, quod –;
detta (felaktiga) f. måste rättas hoc vitium
corrigendum est; inberätta f-t rem
deferre, (nuntiare) ad senatum, ad
imperatorem; f-t var mig alldeles obekant res mihi
plane ignota erat; ett sällsynt f. res rara;
det är ett sällsynt f., att raro fit, ut –.
- 2. oftast i pluralis = omständigheter, under
hvilka ngt sker, l. ställning, i hvilken en sak
l. person befinner sig: res (pl.), (negotia);
fortuna; status; tempora, rationes; yttre
f-n res externae l. helst blott res, fortuna,
tempora; negotia, t. ex. skulden var de yttre
f-nas och ej personernas rerum, temporum
erat istud vitium, non hominum l.
personarum (jfr personae et tempora, C. de
Or. II. § 138 ff.); sådan förändring i
lefnadsyrke går lättare, om de yttre f-na hjelpa
till eam mutationem, si tempora
adjuvabunt, facilius commodiusque faciemus (de
Off. I. § 120; jfr fortuna, ibdm); suam
quisque culpam actores ad negotia
transferunt, Sa. Jug. 1; gynsamma, olyckliga,
fredliga, oroliga f-n res prosperae, florentes,
afflictae, adversae, asperae, pacatae,
turbidae; i följd af ogynsamma f-n propter
temporum iniquitatem; temporum
iniquitate, rerum asperitatibus (C. de Or. I. §
3) factum est –; f-na voro honom
gynsamma, ogynsamma fortuna ei favebat,
fortunā secundā utebatur; fortunam adversam
habebat, f-ā adversā utebatur,
conflictabatur (hade att kämpa med –); under för sig
gynsamma f-n bonis suis rebus; lefva
under olika f-n in diversis rebus, vitae
rationibus versari (C. de Inv. I. § 3); de
politiska f-na communia tempora (C. de Or.
I. 2); status civitatis; under gynsamma
politiska f-n optima re publica; nya f-n res
novae, mutatae; mutatio rerum (rerum
m-em ferre non poterat, N.); efter den
tidens, efter vår tids f-n ut tunc erant res,
ut nunc sunt res l. tempora; pro his, pro
illis temporibus, (pro illorum, horum
temporum ratione); under alla lifvets f-n in
omni vita, in omni genere vitae, in omni
vitae parte; det gifves intet f. i lifvet, der
ej pligten har sin tillämpning nulla pars
vitae officio vacare potest (C. de Off. I. §
4); under alla f-n (i alla händelser) utique;
utcunque est l. erit; husliga, offentliga f-n
res domesticae, privatae (C. ad Qu. Fr.
I. § 19), res forenses.
- 3. f. till en sak,
emellan saker:
- a. i allm.: ratio; stå i f. till
en sak rationem habere, esse, affectum
esse ad rem (se Förhålla sig); conjunctum
esse cum alqa re, inter se; bestämma f-t
mellan två ting quae inter eas res
intercedat l. sit ratio, constituere, definire;
denna sak står icke i ngt f. till den andra
(emellan dem eger det närmaste f. rum) haec res
ad illam omnino non pertinet, illam non
attingit; denna dygd står i det närmaste f.
till menniskans natur haec virtus maxime
naturam attingit humanam (C. de Off. I.
§ 18); delarnes f. convenientia inter se
(ömsesidiga f.); delarne stå i det rätta f-t till
hvarandra inter se conveniunt; i behörigt
f. ut par, aequum est; apte; juste;
legitime.
- b. pregnant = lika f.: par,
aequalis ratio; analogia (Varr.); proportio (quae
graece ἀναλογία, latine p. dici potest);
oftast att uttrycka med pro portione l. blott
pro = i f. till; det är intet f. mellan hans
inkomst och utgift sumptus reditui l.
facultatibus (pariter aequaliterque) non
respondent (C. de Am. § 56); non facit
sumptus pro portione facultatum l. pro
facultatibus; inledningen bör stå i (jemnt l. lika)
f. till målets vigt decet causis principia
pro portione rerum praeponere (C.); hvar
och en i f. till hans förtjenst pro dignitate
cuique est tribuendum (de Off. I. § 42);
i f. till tiderna ut tum erant tempora, pro
ratione temporum; folkets sedliga tillstånd
står merendels i lika f. till de förnämes
quales principum, tales totius populi
mores esse solent.
- 4. persons f. till, med
annan, personers till hvarandra: ratio;
(rationem habere cum alqo, rationem
contrahere, alqd contrahere – träda i f. till –
cum alqo, ratione, re, negotio implicari
cum alqo – inlåta sig i f. med ngn);
necessitudo (förbindelse, skyldskap); jag står icke i
ngt f. till honom alls nihil mihi cum illo
commune est, nulla inter nos societas l.
conjunctio est; stå i f. af vänskap, slägtskap
till ngn amicitiā, familiaritate, cognatione,
affinitate conjunctum esse, contineri cum
alqo; est inter aliquos amicitia, summa
familiaritas (det råder emellan dem ett f. af
innerlig vänskap); vänligt, spändt f. gratia,
simultas; f-t är brutet emellan dem inter se
odio, simultate dissident; det goda f-t är
återstäldt emellan dem gratia inter eos
reconciliata est, in gratiam hic cum illo
rediit; vi stå i godt f. till hvarandra bene
inter nos convenit; nullum inter nos
jurgium, discidium intercessit; (nulla inter
nos diremptio, distractio fuit, C. de Off.
III. § 32); slägtingar som stå i godt f. till
hvarandra bene convenientes propinqui.
- II. en persons f. = beteende, uppförande:
mores (= ådagalagd sedlig beskaffenhet i
allm.); modus, quo se gessit aliquis; hvars
och ens eget f. bestämmer hans öde i lifvet
sui cuique mores fingunt fortunam
hominibus (poet. ap. N.); det kommer att bero
på ditt f. pro moribus (l. pro dignitate)
tibi tribuetur (merces, honor); ut
sementem feceris, ita metes; jag prisar ej hans
f. vid detta tillfälle non laudo, quo modo
se gessit (jfr multa in illo viro praeclara
cognovi: sed nihil est praeclarius, quam
quo modo mortem filii tulit – hans f. vid
sin sons död, C.); hans f. var värdigt nihil
se indignum commisit; ita se gessit, ut
bonum virum decet (par est); iakttaga ett
vördnadsfullt f. mot sin far summa
pietate, reverentia colere patrem; vara
försigtig i sitt f. med, till andra menniskor iis,
quibuscum vivat, caute uti; klandra ngns
f. mores alicujus l. alqm reprehendere
(jfr Förhålla sig).
Förhållningsregel (-ordre): praescriptum;
praeceptum; (formula); mandatum (till en,
som afskickas); gifva ngn f-r quomodo
faciat, agendum sit, praescribere, modum
rei gerendae praescribere alicui.
Förhäfva sig: efferri (inflari) superbia,
fastidio; exsultare et efferri; se jactare;
f. sig öfver ngt (sin börd, rikedom, lärdom)
genere, opibus, doctrinā efferri; efferri
fiduciā generis o. d.; f. sig öfver ngn
fastidire alqm; spernere, contemnere alqm,
se anteponere (C. de Am. § 69) alicui.
Förhänge: velum, aulaea (n. pl.);
siparium; tjena till f. för ngt obtentui esse
alicui rei; draga f-t för ngt velum
obducere alicui rei.
Förhärda: durare; f. sitt hjerta, sinne mot
ngt ad alqd durare, indurare animum,
obdurescere ad alqd (ad dolorem, C.; ad
plagas durare, Qu.).
Förhärdad: durus,
duratus (ad dolorem mot smärtan); f-dt sinne
animus durus, obstinatus, offirmatus,
pervicax; f. syndare durissimi oris homo;
homo audacissimus, impudentissimus;
blifva f. obdurescere (ad dolorem, ad frigus;
in patientia); occallescere (angor
equidem, sed jam occallui, C.); callum
obducere animo, dolori; vara f. callere
(incommodis exercitatus animus callet, C.
ep.); durum, induratum esse (jfr Hård,
Härda).
Förhärdelse: duritia; pervicacia.
Förhärja: devastare; depopulari.
Förhärliga: celebrare (alqm scriptis,
carminibus); ornare, exornare (gloriam
alicujus); illustrare (nomen alicujus);
decorare.
Förhöja (syn. med stegra; med abstr.
objekt): augere (splendorem, dignitatem rei);
exaggerare, amplificare (gloriam,
magnificentiam); f-da pris pretia aucta, accensa;
f. intrycket af ngt magis conspicuum,
insigne, grave facere, reddere alqd.
Förhöjning: auctio, amplificatio.
Förhör:
- 1. (juridiskt): interrogatio
(testium – vitnens f.); quaestio (de servis –
pinligt f., C. pro Sulla); anställa f. med ngn
lege interrogare alqm, quaerere ab alqo;
quaestionem habere de re, de reo (om en
sak, med en slaf).
- 2. (kunskapsförhör):
examen.
Förhöra:
- 1. inför domstol:
interrogare, rogare reos, testes; quaerere (de alqo,
ex alqo, i synnerhet om förhör vid
pinbänken); quaestionem habere, exercere de
alqo (= quaerere); inquirere.
- 2. =
examinera: interrogare (f. ngn i matematik
interrogare alqm mathematica quaedam).
Förhöra sig: anquirere, sciscitari (de
cubiculis conducendis om rum finnas att hyra).
Förifra sig, Förifras: irā efferri;
exardescere, effervescere; gravius commoveri
(alqa re).
Förinta: delere; exstinguere; ad
nihilum redigere; vara f-d nullum esse.
Förintelse: deletio; exstinctio; interitus; döden
är ej en f. mors non est interitus omnia
delens ac perimens, tollens ac delens;
excessu vitae non sic deletur homo, ut
funditus intereat (C. Tusc. I. § 27 ff.).
Förirra sig: aberrare, labi (a proposito,
a re proposita från ämnet).
Förjaga:
- a. = drifva på flykten: pellere,
fugare, profligare (hostes).
- b. f. från
land, hus och hem: exigere, ejicere,
expellere, exturbare, exterminare (patriā,
domo); evertere (sedibus).
- c. oeg.: f.
bekymren curas pellere, disjicere.
Förkasta: rejicere, respuere, repudiare,
spernere (donum, oblatam rem,
consilium); improbare (= ogilla); f. en motion
antiquare legem; f. ngn ss. rådgifvare,
hjelpare auctorem aspernari, adjutorem
spernere; blifva allmänt f-d ab omnibus respui;
cunctis suffragiis antiquari; som ej är att
f. haud aspernandus, haud spernendus
(haud contemnendus).
Förkastande:
repudiatio; med f. af detta råd hoc repudiato
l. rejecto consilio o. d.
Förkastelse:
improbatio; träffas af den strängaste f. plane
improbari (jfr Förkastlig 2).
Förkastlig:
- 1. i allm.:
spernendus; malus; icke f. haud malus;
satis bonus.
- 2. moraliskt, i sedligt
hänseende f. improbus; pravus; malus; – f.
yttrande, handling improbe, flagitiose dictum,
factum.
Förkastlighet: nequitia, improbitas
(i sedlig mening); öfvertygad om f-n af denna
åsigt – quum sibi persuasisset, istam
rationem bono viro probari non posse.
Förklaga (gammaldags): criminari.
Förklara:
- I. = göra tydligt, klart:
- 1. i allm.:
explicare, explanare (rem obscuram
interpretando, verbis); aperire (involuta et
occulta); f. skrift scriptoris verba, scripta
interpretari, explicare (ambiguum – tum
explicatur, quum ea verba, quae desunt,
suggesta sunt, C. de Or. II. § 110); f. (=
kommentera) en text l. författare scripta
explicare, scriptorem, poētam enarrare;
(disserere de scriptis, jfr Föreläsa); f. ett ord
(till begreppet) verbi vim l. notionem
aperire, declarare (definiendo; jfr 2).
- 2. =
uppvisa skälet, orsaken till (uppkomsten af ngt):
causam rei repetere ex (ur, af) alqa re;
rationem reddere alicujus rei; explicare,
exponere causam rei, quaenam causa
fuerit rei, quidnam fuerit, cur (t. ex. oleum
non concrescat frigore – att olja ej fryser);
causam rei aperire; f. ett ord (etymologiskt,
ett ords uppkomst) verbi originem
expedire, explanare, aperire, explicare, eruere,
ostendere, demonstrare (Varr. l. l. V. §
5. 6. 7. 9); huru skall jag f. det quidnam
causae esse putem (cur corporis curandi
quaesita sit ars, animi medicina non
desiderata sit – det att man sökt en läkekonst
för kroppen, men ej känt behof af en sådan
för själen, C. Tusc. III. 1. 1)?; talarnes
ringa antal är lätt att f. quaenam causa
fuerit oratorum paucitatis, facile apparet;
häraf låter sig romarnes öfverlägsenhet öfver
karthagerne f. ex his rebus intelligi
potest, quidnam fuerit, cur Romani
superarent Poenos; häraf f-as hans obenägenhet
för krig hinc apparet, quid fuerit, cur a
bellis gerendis abhorreret; f-a mig det
quid causae esse putas?; sjelfva hans
rättvisa f-des ss. l. för ett bemödande att vinna
folkgunst ipsam justitiam regis
ambitionem quandam esse dicebant, ex
ambitione ortam dicebant (a multis ipsa
virtus – venditatio quaedam atque
ostentatio esse dicitur – f-as för ett slags
charlataneri –, C. de Am. § 86; jfr II).
- II. =
ss. sin mening l. vilja uttala, tillkännagifva:
- 1. i allm.: dicere, significare; judicare,
censere; negare (f. att icke); fateri (f. =
erkänna); promittere, profiteri, polliceri,
minari, ostendere (f. = lofva, erbjuda sig,
hota); f. sig vara beredd dicere se
paratum esse; f. sin mening vara att quid
velit, sentiat, se velle alqd, significare; f.
att ngn skall – (= befalla) imperare,
denuntiare, monere, ut faciat alqd; f. ngt
vara högst orätt dicere, censere, statuere
alqd turpissimum, injustissimum, nihil
turpius et cet. esse; f. smärtan för det
högsta onda dolorem summum malum (esse)
statuere, putare, judicare, summum
malum in dolore ponere; f. ngn för den
visaste man alqm omnium sapientissimum
judicare; f. ngn för en niding, feg menniska
ignavum, improbum appellare, clamare
alqm; f. sig gifva undervisning i retorik
dicendi artem l. se rhetorem esse
profiteri; f. sig skola komma till hjelp
promittere se alicui opem esse laturum; f. sig
icke skola lemna våld mot sina
bundsförvandter ohämnadt ostendere se sociorum
injurias non neglecturum (Cs.); f. sig ur stånd,
öfvervunnen o. d. fateri se non posse, se
victum esse.
- 2. offentligt, rättsgiltigt
förklara: f. krig mot ngn bellum alicui
indicere, denuntiare; f. fördraget upphäfdt
foedus alicui renuntiare; f. ngn skyldig,
oskyldig alqm nocentem, innocentem
pronuntiare, judicare; f. ngn för fiende,
landsförrädare alqm hostem judicare, hostium
numero, hostis loco habere; f. ngn
landsflyktig, biltog alicui aquā et igni interdicere;
f. ngn fågelfri proscribere alqm; f. ngn för
arfvinge heredem scribere, instituere; f.
ngn för segrare citare, pronuntiare alqm
victorem; f. ngn för (vald till) pretor,
konsul renuntiare (r-t praeco, consul –
valförrättaren – voce praeconis); declarare
(consul – valförrättaren).
Förklara sig:
- I. om
personliga subjekt:
- 1. i allm. = f. sin mening:
sententiam, quid sentiat, expromere,
diligentius, accuratius (närmare) exponere,
explicare.
- 2. = gifva skäl för sin
mening l. sitt handlingssätt: rationem
reddere, cur ita sentiat, cur fecerit alqd.
- 3. f. sig för ngn: causam alicujus amplecti,
sequi; ad causam alicujus inclinare;
defensionem, causam alicujus suscipere;
partes alicujus sequi, ad alicujus partes
transire; f. sig för ngns mening in sententiam
alicujus discedere, alicujus sententiae
accedere, alicui assentiri; f. sig för ngt
suadere alqd (s. bellum); dicere alqd sibi
(vehementer) probari, placere; probare
alqd; f. sig mot ngn alicujus adversarium,
inimicum se esse ostendere; contra alqm
dicere, contendere; alicui adversari; f. sig
emot ngt dissuadere (legem, bellum),
improbare, dicere sibi non probari,
displicere alqd; non censere.
- II. om sakliga
subjekt: saken f-ar sig, låter sig f-a res
(facile) explicatur, potest explicari; det
låter sig lätt f., att han ej var hemma cur
domi non fuerit, haud obscurum est,
facilis est explicatio, interpretatio.
Förklarad: i biblisk mening: illustratus (bestrålad),
collustratus (divino quodam fulgore).
Förklaring:
- 1. = förtydligande, utveckling:
explicatio; explanatio; expositio; f. af ett
ord, en skrift verbi interpretatio,
explicatio; f. af en författare enarratio,
explicatio; (konkret) commentarius; gifva orden en
annan f. verba aliter interpretari,
explicare; hans f. är oriktig verba perperam
interpretatus est; han gaf den f-n att – ita
disputavit, ut diceret –.
- 2. afgifvande
af skäl l. skäl som afgifves för ngt: ratio
(reddita); causa; gifva en f. af ngt
interpretari alqd (omnia ista ego alio modo
i-or, qui palaestras Graecos
exercitationis, non disputationis causa – invenisse
arbitror, C. de Or. II. § 21); gifva en
rimlig f. af ngt causam, rationem probabilem
rei (cur sit alqd) afferre; gifva en
naturlig f. af ngt rem ex causis naturalibus
repetere, in naturae necessitate positam
docere; etymologisk f. af ett ord verbi
notatio, (originatio); jfr Förklara I. 2; f. =
upprättelse: satisfactio; ursäktande f.
excusatio; defensio; afgifva den f. att excusare
med ack. och inf.
- 3. = uttalande, öppet
tillkännagifvande: significatio; professio;
denuntiatio (i hotande bibetydelse); responsum
(svar); confessio (bekännelse); krigs f. belli
denuntiatio; han afgaf den öppna f-n, att
han ansåg sig hafva lof att göra hvad som
helst aperte professus est, se quidvis sibi
licere existimare; han framträdde med den
öppna f-n, att han ej ville lyda konsuln
propalam exstitit negans, se consuli parere
velle.
Förklaringsgrund: ratio; uppgifva en
sannolik f. rationem probabilem reddere rei
l. cur sit, factum sit alqd.
Förklaringssätt:
ratio rei interpretandae, explicandae,
excusandae; det gifves många f. multis
modis res explicari, excusari potest; verba
non uno modo interpretari licet.
Förklaringsvis: (tillägga) f. ad rem explicandam; quo
melius res intelligatur.
Förklarlig: facilis ad explicandum, ad
intelligendum; det är lätt f-t, att han ej
vill, hvarför han ej vill gifva vika facile
intelligi potest, apparet, eum cedere nolle,
cur cedere nolit; en lätt f. orsak causa
aperta, haud obscura; en lätt f. blygsel
pudor, cujus causa in aperto, haud obscura
est.
Förklema: indulgendo, nimiā
indulgentiā l. mollitiā corrumpere; effeminare.
Förklemande: effeminatio.
Förklena: alicui (alqm) obtrectare, de
alqo, de laude alicujus detrahere; laudem
alicujus imminuere, minuere; yttra sig
f-nde, på ett f-nde sätt om ngn
contumeliose dicere; detrahendi causa studiose
(partiskt) dicere, loqui de alqo (C. de Off. I.
§ 134).
Förklenlig: contumeliosus;
ignominiosus; yttra f-a ord om ngn contumeliose,
in alicujus contumeliam dicere,
obtrectare alicui; vara f. för ngns rykte famae
alicujus nocere.
Förklinga: conticescere; non jam audiri.
Förkläda: aliena veste induere,
occultare alqm; f. till bonde rustico vestitu
induere.
Förkläda sig: vestem alienam
sumere; mutato, alieno vestitu occultari;
f. sig till bonde rusticum vestitum
sumere; vestitu rusticanum simulare; f. sig till
qvinna vestitu sexum dissimulare.
Förklädd:
aliena veste indutus; f. till qvinna
muliebri veste indutus; sumpta muliebri veste
(exiit); en f. qvinna mulier virili vestitu
(occultata, dissimulata); mulier cum
veste virili.
Förkläde: praecinctorium;
subligaculum.
Förklädning: vestis mutatio;
mutata vestis.
Förknappa: minuere; curtare.
Förknappning:
imminutio; lefva på f. misere, tenui victu
et cultu vivere; genium suum defraudare.
Förknippa: 1. eg.: (fasce) colligare;
copulare, connectere; oeg.: företaget är f-dt
med stora svårigheter res magnas habet
difficultates; min välfärd är med min slägts
nära f-d mihi fere cum propinquis
communis fortuna est; f. en mening med ett ord
vim, notionem verbo subjicere.
Förkofra: augere (divitias); alere
(gloriam).
Förkofra sig: crescere, augeri; f. sig
i krafter, kunskaper viribus, scientia
augeri; in literis, in studiis progressus
facere, proficere; f. sig i dygd ad virtutem
progredi; landet har under dessa år f-t sig
i alla rigtningar, i folkmängd, i rikedom, i
industri his annis patria nostra hominum
numero, opibus, artibus aucta est,
crevit; (concordiā res parvae crescunt).
Förkofran: auctus (imperii); incrementum; f. i
kunskaper, dygd, andlig f. progressus in
studiis; progressio ad virtutem; progressio
discendi.
Förkolna: (af kyla): refrigescere (i
bildlig mening, t. ex. refrixit amor).
Förkomma: amitti; intercidere; interire.
Förkommen: f. person homo perditus; f. sak
res amissa.
Förkonstlad: delicatus; deliciis
corruptus; putidus; odiosus (om saker; mots.
rectus, simplex, C. de Off. I. § 130); nimia
affectatione corruptus; (cacozelus, Qu.);
plenus fastidii (om personer; jfr
Förkonstling).
Förkonstling: deliciae; fastidium (naturam
expelles furca, tamen usque recurret et
mala perrumpet furtim fastidia victrix,
Hor. Ep. I. 10. 24. 25; jfr C. de Fin. I.
§ 5).
Förkorta:
- 1. i yttre men.: breviorem
reddere, efficere; imminuere, curtare;
praecidere; recidere.
- 2. f. tiden med en
sysselsättning o. d.: tempus fallere cantu, lusu;
otium terere re.
- 3. f. sitt lif med
våldsam hand manu sibi mortem consciscere;
genom laster f. sitt lif vitiis, luxu
immaturam, praematuram mortem subire,
mortem sibi maturare.
- 4. f. en stafvelse
corripere syllabam (mots. producere);
breviter dicere, C.; breviare, Qu.
- 5. f. ett
tal: in breve, in angustum cogere,
contrahere (mots. dilatare).
- 6. f. ett ord =
skrifva medels förkortning notis, per notas,
compendiis scribere alqd.
Förkortning:
- 1.
breviatio.
- 2. ss. skriftecken: nota; sigla (n.
pl.), Jct.
Förkrossa:
- 1. i eg. men. (sällsynt):
contundere, confringere, frangere.
- 2. oeg.
= nedslå, bedröfva, bringa ur fattningen,
beröfva mod och tillförsigt: debilitare,
frangere, percellere, affligere alqm, animum
alicujus; denna underrättelse f-de honom rent
af hic nuntius eum penitus fregit et
afflixit; en f-nde underrättelse gravissimus
(terroris plenus) nuntius; ångerfull och f-d
delictorum conscientiā fractus et
debilitatus; f-d och nedslagen animus fractus et
prostratus; f-nde förebråelse objurgatio
gravissima; känna sig f-d fractum ac
debilitatum (metu, aegritudine, pudore) se
sentire (jfr deprehensum me – sentio, C. de
Or. I. § 207) l. blott frangi ac debilitari.
Förkunna:
- 1. om personliga subjekt:
pronuntiare (praeco p-at); renuntiare (praeco
r-at, quem tribus fecerit aedilem, Varr.);
praedicare (praetor, praeco p-at esse alqd;
victorem alqm p.); denuntiare (med
bibetydelse af lofva l. hota); afferre, referre
(inberätta); indicere, edicere (utlysa,
pålysa, kungöra); i gudarnes namn f. nuntiare
(abi, nuntia Romanis, caelestes ita velle
et cet., L.); canere (fata vates); hämnd
och hat f. (Tegnér) vindictam et odia
denuntiare, minari alicui; (praecipere); f.
Guds ord verbum Dei praedicare, se
ofvan.
- 2. om sakliga subjekt: ryktet f-r
fama nuntiat, fert, fama est, alqm esse;
trumpeten f-r stridens början proelium
commissum canit tuba; himlarne f. Guds ära
gloriam Dei opera celebrant.
Förkunskaper: hafva goda f. ad aliquod
studium magnam (accuratam) scientiam
afferre; bene instructum (ceteris) artibus,
praeparatum artibus ad rem discendam
(ad magistrum) venire (C. de Or. III. §
136).
Förkyla: frigore laesam habere (partem
corporis).
Förkyla sig: perfrigescere; frigore
laedi, tentari; e frigore detrimentum
valetudinis contrahere.
Förkylning: frigus;
perfrictio (Pn.); akta sig för f. frigus
vitare; ådraga sig f. perfrigescere.
Förkänning se Förkänsla.
Förkänsla: praesensio (rerum
futurarum, C. de Div. I. 1); augurium quoddam
(inhaeret in mentibus quasi futurorum a.
q. seculorum, C. Tusc. I. 33); hafva f. af
ngt praesentire, divinare alqd.
Förkärlek: praecipuus amor (alicujus),
praecipuum studium (alicujus, alicujus
rei); hafva f. för ngn praeter ceteros
amare, diligere alqm, favere, studere
alicui; hafva f. för en sak praecipue, in
primis, praeter ceteras res delectari alqa
re (t. ex. rure, vita rustica), amare alqd;
magis, maxime probare (t. ex. regium
imperium, regnum i. e. monarkien).
Förkättra: damnare.
Förköp: gå ngn i f. praevertere,
praevenire alqm; praeripere alicui (rem
speratam, cupitam; commodum aliquod).
Förköpa sig: male emere; nimis magno emere
alqd.
Förköra: lassum agere; jumentum
rumpere, enecare (agendo).
Förlag:
- 1. = förråd: copia; condita
copia rerum, mercium; hafva ett stort f.
magnam – copiam conditam habere;
hafva ngt på f. alqd conditum, paratum
(domi) habere, continere.
- 2. = förskott af
kostnader för ngt: sumptus, impensa; boken
har utkommit på hans f. ille libro edendo
sumptūs praebuit, illius sumptu l. illo
sumptūs praebente liber editus est.
Förlama: debilitare; frangere (non
omnino me d-vit – f-t min verksamhet –
senectus, C.; f. ngns anfall impetum
alicujus debilitare, retundere; vim alicujus
solvere, frangere); förlamad debilitatus;
debilis.
Förlamning: debilitatio (ss. handling);
debilitas (ss. tillstånd; t. ex. coxae i höften).
Förleda: inducere (alqm spe, promissis
ad aliquam rem, in errorem; ut faciat
alqd); illicere, pellicere alqm in l. ad
aliquam rem; delenire, corrumpere alqm
alqa re; låta sig f. induci; corrumpi; söka
att f. ngn temptare alqm, animum
alicujus (donis et cet.), sollicitare aliquem.
Förledande: blandus; illecebris, blanditiis
potens; ad corrumpendum accommodatus
(jfr Förförisk).
Förledare: corruptor; pravus
suasor, consultor; lyssna till f-ns stämma
prava suadenti, petenti aures praebere.
Förlefva: vitam, aetatem, (annos)
degere, transigere, exigere, agere (quietē);
f. sitt lif i tystnad (obemärkt), i overksamhet
vitam silentio transire, ignaviā terere,
conterere.
Förlefvad: vitiis, luxu vietus,
marcidus, fractus; vara f. vitiis, luxu
marcere (Lucr.).
Förlegad: situ corruptus (Pt.), informis;
obsoletus; f-dt vin vinum fugiens,
vapidum; vappa; f-e ord verba obsoleta
(quibus consuetudo communis jam non
utitur, ex ultima antiquitate repetita).
Förlida: (om tid) labi; cedere;
praeterire; redan hafva 50 år f-it, sedan han dött,
sedan vårt land blef fritt jam quinquaginta
anni sunt, postquam ille defunctus est,
postquam (quum) patria nostra libertate
utitur.
Förliden: praeteritus; nästf., sistf.
proximus, superior; prior; f. gårdag hesterno
die, heri; natten är f. nox fugit,
praeteriit, acta est (exacta est).
Förlig: f. vind ventus secundus.
Förlika:
- 1. med personliga objekt:
reconciliare alqm (in gratiam) cum alqo,
aliquos inter se; in gratiam cum alqo
reducere, restituere alqm; controversiam
aliquorum l. inter aliquos componere,
dirimere, sedare, tollere; de blefvo f-te
controversia eorum composita est.
- 2. med
sakliga objekt: f. en tvist, träta
(controversiam, litem, rixam) componere, dirimere,
sedare.
Förlika sig:
- 1. om ovänner: in
gratiam redire cum alqo, inter se,
reconciliari.
- 2. om tvistande (i civilmål):
transigere (träffa uppgörelse, träffa förlikning)
cum alqo, inter se; pactionem facere; cum
bona gratia discedere.
Förlikas:
- 1.
handlingsverb = förlika sig, träffa förlikning.
- 2. tillståndsverb:
- a. om personer = sämjas:
convenit, bene convenit inter aliquos;
consentit aliquis, vivit concorditer cum
alqo; mutua (summa) inter aliquos
concordia est; icke kunna f. dissentire inter
se; discordes esse; (non satis convenit
inter aliquos).
- b. om saker = kunna
förenas, stå väl till sammans: non abhorrere
ab alqa re; in uno homine esse posse;
sparsamhet f-s väl med välgörenhet a
beneficentia non abhorret parsimonia.
Förlikna: comparare, conferre,
componere alqm cum alqo (= jemföra); aequare
alqm cum alqo (närmare = likställa); intet
kan i ljufhet f-as med vänskapen cum
suavitate amicitiae nulla res comparari
potest (nil ego contulerim jucundo sanus
amico, Hor.).
Förliknelig: qui potest
comparari l. conferri; par.
Förlikning: (af Förlikas): reconciliatio
(hominum; gratiae, concordiae);
conciliatio gratiae; transactio, pactio (f. =
uppgörelse, i civil tvist); träffa f. transigere,
pactionem facere, litem condicionibus
componere cum alqo; vara böjd för f. ad
reconciliationem, ad pactionem, ad
controversiam condicione componendam
inclinare.
Förlisa: perire, naufragium facere,
frangi (om skepp).
Förlita sig: confidere (alqa re, t. ex.
viribus, prudentia sua –; promisso alicujus –;
alicui; med personligt objekt brukas i
vanliga språket dock hellre Lita); fidere, niti
alqa re; spem ponere, spem collocare in
alqa re; f. sig på att – confidere med ack.
och inf.; certo sperare fore, ut –; f-en eder
icke på förstar nolite in regibus spem
ponere; f. dig på mitt ord noli de mea fide
dubitare.
(Förlitan), Förlitande: i f., i fast f. på
fretus, fisus, confisus alqa re.
Förljudas: det f-es att – (ss. det f-es)
fama est, fama fert, ferunt, (nuntii ferunt),
nuntius affertur alqd factum esse;
konungen är, ss. det f-es, död fama est (nuntiat),
regem mortuum esse.
Förljufva: condire (t. ex. laborem
hilaritate, ludo jocoque; gravitatem comitate
– allvaret med fryntlighet); jucundum,
suave facere, efficere alqd (t. ex. ngns dagar
– vitam alicujus); f. ngns ålderdom genom
sina omsorger, sin ömhet officiis suis,
bonitate sua senectutem alicujus mollem et
jucundam efficere (C. de Am. § 2),
senectutis tristitiam mitigare, lenire, levare.
Förlof: med f. sagdt pace, veniā tuā,
vestrā, illorum o. d. dixerim; säga ”med f.”
veniam l. honorem praefari.
Förlofning: sponsalia (-ium och -iorum,
n. pl.); bryta f. fidem pactam solvere,
fallere.
Förlofningsfest, Förlofningsskänker: sponsalia.
Förlofva:
- 1. despondere filiam alicui; vara
f-ad med ngn (om mannen) aliquam sibi
despondisse, aliquam desponsam habere;
(om qvinna) alicui desponsam, pactam
esse; ngns f-de sponsus, sponsa.
- 2. (i
hvardagsspråk) f. att göra ngt jurejurando se
astringere, jurare se facturum esse alqd.
Förlofva sig: (om man) aliquam sibi
despondere, desponsare; (om qvinna)
desponderi alicui.
Förlopp:
- 1. en saks f. (ratio, ordo rei
actae); berätta sakens f. quomodo res acta l.
gesta sit, (ordine) narrare.
- 2. en tids f.:
medels omskrifning: efter en tids f. spatio
interjecto l. intermisso; efter ett års f.
anno circumacto; post annum; efter tre
dagars f. tribus diebus interpositis; han bad
dem återkomma efter tre dagars f. jussit eos
ad quartum diem reverti; inom några
dagars f. in paucis diebus, intra paucos dies;
två gånger inom f-t (loppet) af en dag bis
in die.
Förlora:
- 1. om konkreta sakliga objekt:
amittere (i allm. mista, blifva af med);
perdere (med bibetydelse af skada för den
förlorande l. det förlorade); privari alqa re
(= beröfvas ngt); jacturam, damnum
alicujus rei facere (jacturam accipere;
damno affici); hafva f-t carere; f. sin egendom
genom eldsvåda bona incendio amittere;
f. på spel in alea perdere alqd; f. ene
armen altero brachio privari; intet hafva
att f. nihil habere, quod perdat; nullam
jam jacturam facere posse; (den utfattige
har intet att f. egestas facile habetur sine
damno, Sa. Cat. 37. 2); f. ngt ur sigte e
conspectu amittere alqd (jfr Förlorad).
- 2. om personliga objekt: amittere (patrem);
orbari (patre, matre, parentibus, filio,
amico); jag har f-t mycket genom hans död
magnum illius morte damnum feci.
- 3.
om abstrakta objekt: i allm. amittere
[lumina – synen; oculos; libertatem; sensum
malorum – känslan af sitt elände – amisit
(= kom l. slapp ifrån, C. Tusc. I. § 85)];
perdere (memoriam); f. en rättegång
amittere, perdere causam, litem; causā
cadere; f. en drabbning proelio vinci, e
proelio victum, inferiorem discedere; f.
besinningen (koncepterna) perturbari animo;
tumultuari; de statu mentis dejici; icke f.
besinningen praesenti animo uti; non
perturbari; f. tålamodet non posse se tenere;
f. medvetandet sensum amittere;
exanimari; hafva f-t medvetandet sensu carere;
f. modet animo deficere; animum
despondere; animus cadit alicui; f. tråden,
sammanhanget i ngt seriem sententiarum
amittere; f. tiden tempus perdere; cunctari;
occasionem amittere, dimittere; icke f.
tiden non cunctari, non amittere
occasionem; icke f. tiden med snack tempus
sermonibus non terere; här är ingen tid att f.
res non habet moram; (nulla mora est,
Vg.); utan att f. tid sine mora; continuo;
vi ha ingen tid att f. tempus morandi non
habemus; icke f. ett ord af det som säges
singula verba excipere; verbum non
fugit, effugit alqm; f. hoppet spem perdere,
spe dejici; f. lifvet vitam amittere;
occidere, necari; f. aktningen för ngn nihili
jam facere alqm; contemnere, despicere
alqm; f. aktningen för sig sjelf se ipsum
contemnere; f. sin skönhet, sin friskhet
pulcritudinem, integritatem amittere; f. sin rätt
jure privari.
Förlora sig:
- 1. om saker: perire
(pulcritudo); exolescere (memoria; mos);
färgen, utseendet har f-t sig fugit (decor,
species rei); floden f-ar sig i sanden arenis
hauritur (T.).
- 2. om personer:
- a. till
utseendet: flaccescere; pulcritudinem
amittere; fugit juventas et decor.
- b. f. sig
i gissningar: multis conjecturis nihil
assequi; f. sig i betraktelser (ad cogitandas res)
prolabi, labi.
Förlorad: gå f. amitti, perire;
intercidere; exstingui; vara f. nullum
esse; jag är f. perii, interii; de me actum
est; gifva ngn f. desperare de alqo,
desperare alqd (ejus salus desperanda est,
C.); han är f. för oss illum amisimus (rem
publicam penitus amisimus, C.); illum non
jam videbimus; allt är f-dt spes nulla est;
omnia afflicta, prostrata sunt; intet ord
gick f-dt nihil ita intercidit,
praeterlapsum est, ut non audiretur; hans minne,
hans verksamhet har ej gått f. ejus
memoria non occidit, non exstincta est (C. de
Am. § 104); ejus industria ad
posteritatem quoque pertinet, propagata est; den
f-de sonen perditus filius; all möda är f.
(förspild), som användes härpå perierit,
quidquid laboris in hac re collocabitur;
dermed är ej mycket f-dt leve ejus rei
damnum est.
Förlossa:
- 1. (i religiös mening) = befria,
lösa: liberare; vindicare; solvere.
- 2. =
förlösa, se detta.
Förlossare: vindex; liberator.
Förlossning:
- 1. liberatio, vindicatio.
- 2.
(motsvarande verbet förlösa) partus (i passiv
mening = nedkomst).
Förlust: damnum, detrimentum (båda
allmänna uttryck för f., i mera konkret
mening, derför med qvantitetsbestämningar, ss.
magnum, summum d.; detrimentum dock
mera bestämdt blott om ekonomisk l.
åtminstone yttre f., afbräck); jactura (eg. =
uppoffring); amissio (abstrakt, eg. = mistande,
f. af ngt – turpis a. dignitatis; liberorum
a.); clades (= manfall, f. af stridskrafter);
calamitas (vanligast om detsamma); orbitas
(= f. af anhörige); f. på spel damnum
aleatorium; lida f. damnum, detrimentum,
jacturam facere re (genom ngt), in re (i
ngt); damnum accipere (L., Hor.);
cladem, calamitatem accipere; detrimentum
capere, accipere; damno affici; ad alqm
venit, pervenit damnum; (ejus
praematura morte magnum damnum fecerunt
literae latinae, C.); djupt känna f-n af en sak
magnopere moveri desiderio alicujus rei;
icke kunna bära f-n (damnum) desiderium
ferre non posse; tillfoga ngn f. damnum,
detrimentum afferre, inferre, importare
alicui, damnum dare alicui; ansvara ngn
för hans f. damnum praestare alicui;
ersätta ngn hans f. d. restituere, sarcire,
reconcinnare alicui; svår, obetydlig f.
grave, leve damnum; med f. köpa, sälja male,
damnose emere, vendere; in emendo,
vendendo damnum facere; blifva med f., med
stor f. tillbakaslagen cum detrimento
exercitus, cum magno damno, magna clade
repelli; stor var f-n på båda sidor magna
utrinque clade pugnatum est; draga sig
tillbaka utan synnerlig f., utan f. nulla
magnopere clade accepta recedere, suos
incolumes reducere; utan ekonomisk f. sine
jactura; nullo rei familiaris detrimento;
salva l. integra re familiari; vid lifvets
f. stadga, förbjuda morte proposita jubere,
vetare; vid lifvets f., vid penningars f.
förbjuda capite, multā sancire; f. af förstånd,
af synen alienatio mentis, oculorum
amissio; luminis orbitas; döma till lifvets f.
capitis damnare.
Förlusta sig: oblectari, delectari alqa re.
Förlustelse: oblectatio; voluptas; delectatio;
folkets f-r oblectationes, voluptates vulgi.
Förlustig: carens, privatus, orbatus alqa
re; vara f. carere; blifva, gå f. amittere;
göra sig f. suā culpā amittere alqd;
committere alqd (se Förverka); döma ngn f. ngt
multare alqm (bonis, pecuniā); döma ngn
f. lif, ära, gods capite l. capitis damnare
alqm; döma ngn sitt fädernesland f.
(patriā) exsulem alqm esse jubere.
Förlyfta sig: majus quam pro viribus
onus suscipere; nimio onere se laedere.
Förlåt: aulaea (n. pl.); siparium; velum.
Förlåta: f. ngn ignoscere, veniam dare
alicui, concedere alicui; f. ngn ngt
ignoscere alicui alqd (sakligt objekt af pron.
neutr.), condonare alicui alqd; f. ngt
ignoscere, concedere (peccatis, delictis); f. ngt
för ngts l. ngns skull concedere,
condonare alqm fratri, precibus fratris, alqd
virtuti alicujus [ngn för hans brors skull, ngt
för (den skyldiges) förtjensters skull];
remittere alicui alqd (poet.); förlåt mig för min
kärleks skull hvar tår, du fäller på min mull
amori meo condonato, quidquid
lacrimarum sepulcro dederis; böjd, färdig att f.
exorabilis, lenis.
Förlåtelse: venia; bedja om
f., få f., gifva f. veniam petere, accipere,
dare; (gratiam facere alicui alicujus rei);
utverka f. impetrare alicui veniam.
Förlåtlig:
veniā dignus; qui habet veniam l.
excusationem (stultitia excusationem non
habet, C. de Or. I. § 125).
Förlägen: animo confusus, conturbatus;
f., hvad man skall göra dubius, sollicitus,
incertus, anxius (animi), quid faciat;
blifva f. conturbari, confundi, commoveri;
vara f. haerere, aestuare; trepidare,
dubitare, dubium esse (quid capiat consilii,
quomodo rem expediat, quem inveniat
adjutorem); göra ngn f. conturbare alqm;
anxium, dubium facere alqm;
dubitationem, haesitationem injicere alicui.
Förlägenhet:
- 1. (subjektivt) inre ovisshet, oro:
perturbatio; sollicitudo; aestus animi;
dubitatio; anceps cura (C. de Off. I. § 9); sätta
ngn i f. conturbare; confundere animum
alicujus; dubitationem, trepidationem
injicere alicui; jag befinner mig i f., hvad
jag skall göra dubius haereo, incertus sum,
nescio, quid faciam l. agam; – non
laborabit, quemadmodum –, C. de Or. II. § 73.
- 2. objektivt (= trångmål, i förhållanden
liggande svårighet): angustiae; difficultas;
penningef., ekonomisk f. rei numariae, rei
familiaris difficultas l. angustiae; vara,
befinna sig i f. in angustiis versari;
difficultate laborare; komma i f. in angustias
adduci, venire.
Förläget: conturbato animo;
non sine alqa conturbatione, dubitatione.
Förlägga:
- 1. = förflytta: transferre alqo.
- 2. i allm. gifva plats på ett ställe:
ponere (domicilium, castra, legionem
alicubi); disponere (praesidium, custodias
alicubi); locare, collocare (exercitum in
hibernis, praesidium); f. regeringen, krigets
medelpunkt någorstädes imperii, belli sedem
(imperium, bellum) conferre alqo (L. I.
13. 4; omne bellum circa Pometiam
stetit); f. en koloni någorstädes hän coloniam
deducere alqo; f. scenen för ett skådespel
någorstädes fingere rem alqo loco agi.
- 3. = lägga på oriktigt ställe: non suo loco
ponere alqd; oblivisci, ubi rem
reliquerit.
- 4. f. en bok libro formis excudendo
l. edendo sumptūs praebere.
Förläggare: qui
libro edendo sumptūs praebet.
Förläna: (om Gud ss. subjekt) tribuere;
commodare; (propitium) dare.
Förlänga:
- 1. i yttre utsträckning:
longiorem reddere; extendere; longitudinem
alicujus rei augere; producere.
- 2. (i tid):
propagare; producere; prorogare (tempus
alicui; imperium – embetstiden – alicui).
- 3. f. en stafvelse: producere (syllabam).
Förlängning: productio; prorogatio;
propagatio.
Förläning: *feudum; beneficium;
provincia; gifva ngn ngt i f. provinciam
alicui administrandam assignare, tribuere.
Förläsa sig: literis immori; nimia
lectione (nimiis literarum studiis) corpus
mentemque attenuare.
Förläst: studiis
attenuatus.
Förlöjliga: exagitare; agitare; irridere.
Förlöpa: (om tid) fugere; labi;
praeterire.
Förlöpa sig: errare; labi; a recta via
declinare; a spatio deflectere.
Förlösa: partu levare (Ov. Met. IX.
698); parturientem juvare, parturienti
adesse; (obstetricari, Vulgata); blifva förlöst
partu levari, partum edere; blifva f-t med
en son filium parere, eniti (L.).
Förmak: atrium.
Förmala: demolere, conficere.
Förman:
- a. en persons f.: superior
(Scipio Q. Maximum fratrem majorem
tanquam superiorem colebat); dignitate
superior, prior.
- b. = föreståndare,
förnämste mannen i ett kollegium, bolag l. samfund
i allm.: princeps (senatus, legationis f. i
senaten, för en beskickning); magister
(societatis för ett bolag, equitum rytteriets f.);
f. för en curia curio; f. för en rote tribunus.
Förmana: monere, admonere alqm,
praecipere alicui, ut, ne faciat alqd; hortari,
cohortari (mera = uppmana); f. ngn till
tålamod – ut sit patiens, ut moderatione
utatur.
Förmaning: monitio, monita (n. pl.),
admonitio; lyda ngns f-r monenti parere,
obsequi; monitione alicujus moveri; ngns
f. till trots spreta alicujus admonitione,
non audiens quid moneretur ab alqo.
Förmaningstal: monitio; cohortatio.
Förmanskap:
- a. (Förman a) dignitas
superior; utan aktning för f-t superiorem non
verens.
- b. (Förman b) principatus;
magisterium.
Förmast: prior (anterior) malus.
Förmedelst (-medels): återgifves i latinet
med ablativ-ändelse, se Medelst.
Förmena:
- 1. vetare alqm facere alqd;
interdicere alicui, ne faciat alqd;
prohibere alqm, ne faciat alqd; invidere alicui
rei, negare (ej unna) alicui alqd; det f-as
oss att säga vetamur haec enuntiare; det
är ingen f-adt (förment) att vara
hemmastadd i flere vetenskaper på en gång non est
interdictum aut a rerum natura aut a
lege alqa aut more, ut singulis hominibus
ne amplius quam singulas artes nosse
liceat, C. de Or. I. § 216; f-a mig icke detta
nöje noli hanc mihi delectationem negare,
noli huic meae delectationi invidere.
- 2. = mena, yttra en mening: putare,
statuere; pass.: videri; i synn. i part. pret.
opinatus, opinabilis (i filosofisk stil, C.); han
var stolt öfver sina f-ta goda egenskaper
elatus erat iis, quas sibi videbatur habere,
virtutibus; romarne anropade sina f-ta
gudar om hjelp Romani deorum, quos
putabant esse, auxilium implorabant; den f-te
prinsen ille, qui regis filius esse vulgo
credebatur l. quem regis filium esse
vulgus credebat; den f-ta nyttan species
utilitatis (C. de Off. III. 46: jaceat utilitatis
species, valeat honestas; ibdm 47: tanta
vis est honesti, ut speciem utilitatis
obscuret; jfr ibdm 82: utilitas ista, quae
dicitur – eg. den föregifna, så kallade
nyttan).
Förmenande: opinio; opinatio (i
filosofisk stil, C.); vanl. i uttrycket: enligt ngns,
enligt sitt f. (sin subjektiva mening): enligt
hopens f. är envåldsmakt den störste tänkbare
fördel ad vulgi opinionem nulla major
utilitas quam regnandi esse potest (C. de
Off. III. § 84); enligt mitt f. är han olycklig
mihi quidem miser videtur; ut mea fert
opinio, miser est; ännu har jag ej lärt
känna någon poet, som ej enligt sitt eget f. var
den förnämste af alla adhuc neminem
cognovi poētam, qui sibi non optimus
videretur, C. Tusc. V. § 55. 63.
Förmer (För mer): vara f. än ngn
priorem, potiorem esse, plus valere, quam
alqm l. alqo; guld är f. än silfver, dygd är
f. än guld vilius argentum est auro,
virtutibus aurum; tjenaren är icke f. än hans
herre non est famulus hero potior.
Förmera: augere; f-as crescere, augeri,
augescere.
Förmiddag: tempus antemeridianum
(matutinum); på f-n ante meridiem; i f-s
hodie mane l. ante meridiem; klockan 8 i f-s
hora secunda (enligt romerskt sätt att räkna),
hora octava antemeridiana l. matutina
(enligt modernt sätt); förmiddags(-sömn
somnus) antemeridianus.
Förmildra: lenire, mitigare, levare; f.
ngns vrede mollire iram; f. straffet
poenam levare.
Förmildring: f. i straffet
levatio poenae; mitigatio (frigoris); utverka f.
i straffet impetrare, ut levetur poena;
hoppas f. af kölden sperare fore, ut
mitigetur, leniatur frigus.
Förminska: minuere; deminuere;
imminuere; sjukdomens häftighet, våldsamhet f-as
vis morbi lenitur, mitigatur, morbus
levatur.
Förminskning: deminutio; imminutio.
Förminskningsord: deminutivum.
Förmoda: suspicari; putare; opinari; om
ngt tillkommande: exspectare, sperare; det
hade jag ej f-at non putaram; det smärtade
mig mera än ngn f-at majorem cepi
omnium opinione dolorem (C. Brut. 1. 1).
Förmodan: opinio, suspicio; conjectura; mot f.
praeter opinionem, exspectationem
(praeter spem); gäcka, öfverträffa ngns f.
(förväntan) exspectationem, spem alicujus
fallere, superare; det hände honom emot hans
f. inopinanti, necopinanti ei accidit; det
är blott en f. levis tantum opinio est,
suspicio tantum est; nihil habeo praeter
suspicionem; min f. slog in evenit id, quod
fore suspicatus eram; en rimlig f.
probabilis conjectura l. suspicio; låta sig ledas
af en f. conjecturā duci; grunda sig på blott
f. conjecturā niti.
Förmodlig (sällsynt ord):
opinabilis (C.); probabilis.
Förmodligen:
(sine dubio); vanligen uttryckt med opinor,
credo (i ironisk mening, scilicet), brukade
parentetiskt l. ss. styrande den sats, hvilken
innehåller det, som förmodas: han är f.
utgången exiit, credo l. credo eum exiisse;
f. kommer han aldrig igen credo (probabile
est), eum nunquam rediturum esse
(videtur nunquam esse rediturus).
Förmon (Förmån): (praemium, se Lat.
Lex.); commodum; bonum; emolumentum
(yttre f.); helsan är en oskattbar f. nihil est
bona valetudine praestabilius; Gud har
gifvit menniskan många härliga f-r multa
praeclara homini (naturae humanae) Deus
tribuit; jag hade den f-en att råka honom
mihi contigit, ut eum convenirem; jag har
f-en af hans umgänge ejus usu,
familiaritate fruor; jag aktar det för en f. att
hafva varit bekant med honom bene mihi
accidisse puto, quod cum eo vixerim (beate
vixisse videor, quia cum Scipione
vixerim, C. de Am. § 15); utrustad med alla
naturens och lyckans f-r omnibus naturae
fortunaeque praemiis donisque (C.)
ornatus; till f. för ngn pro alqo; in utilitatem
alicujus; till f. för det allmänna e re
publica; yttra sig till f. för ngn dicere pro,
ab alqo; döma till f. för ngn judicare
secundum alqm (alqd).
Förmonlig: bonus,
fructuosus, utilis; f-t köp, parti bona emptio,
bonum, fructuosum negotium (affär); bona
condicio; hysa f-a (vanligare: fördelaktiga)
tankar om ngn bene existimare de alqo.
Förmonligt: bene.
Förmonsrätt: jus
praecipuum.
Förmultna: putrescere; putrefieri; solvi.
Förmur: propugnaculum; munimentum;
han (Scaevola) var Roms f. den dagen eo
munimento stetit illo die res Romana.
Förmyndare: tutor; curator (a praetore
datus – homini mente capto –, Hor.);
insätta till f. för sina barn alqm tutorem
instituere, constituere, scribere liberis,
liberorum orbitati; vara ngns f. tutorem
esse alicui, tutelam alicujus gerere.
Förmyndareräkning: ratio a tutore l. curatore
reddita.
Förmynderskap: tutela (för minderårig
l. omyndig förklarad vuxen person – ad
sanos abeat tutela propinquos, Hor.); cura
(tutelam vel curam administrare, Digest.);
stå under ngns f. in alicujus tutela esse,
tutela alicujus regi; öfvertaga f-t öfver
ngn alicujus tutelam suscipere; ställa ngn
under ngns f. alqm alicui curatorem,
tutorem dare; nedlägga f. deponere tutelam.
Förmå:
- 1. intr.:
- a. med objekt af pron.
neutr. l. infinitiv: posse (hos poeter och
senare valere); jag skall göra hvad jag f-r
quidquid l. quantum potero, faciam; jag
f-r ej uttala – eloqui non possum; äfven
med indirekta vändningar ss. non est in mea
potestate, non meum l. meae facultatis
est.
- b. med qvantitetsbestämningar, f.
mycket, litet o. s. v.: multum, plus, plurimum,
parum, paulum, nihil et cet. posse,
valere; f. mycket hos ngn apud alqm multum
(posse) valere; mot naturen f. vi intet
contra naturam nihil possumus, (repugnante
et adversante natura nihil proficitur).
- 2. tr.: adducere, impellere, perpellere,
perducere, movere alqm, ut faciat alqd
(nullo frigore adducitur – låter sig f. –, ut
capite operto sit, C. de Sen. § 34); om
saker ss. subjekt äfven causam esse, cur –
(Lael. § 8); med skäl och grunder f.
persuadere alicui, ut –; medels böner f.
impetrare ab alqo, exorare alqm, ut faciat.
Förmå
sig: in animum l. (blott) animum
inducere, ut faciat alqd.
Förmåga:
- 1. i allm.: facultas (cogitandi,
eundi – att tänka, att gå); vis, vires; det
står i min f. possum; så vida det står i
min f. si potero; quantum in me est; all
min f. skall offras åt detta företag quidquid
in me (virum, facultatis) est, in hac re
ponam; det står ej i min f. non possum
(non mearum virium, meae facultatis est;
non opis est meae, Vg.); af all f. summa,
maxima ope; omni vi, summis l. omnibus
viribus (niti, contendere anstränga all sin
f.); (anstränga sig) öfver f-n supra vires,
ultra vires (Hor., Vg.); supra l. ultra quam
potest (C.); cogi quod non possit (C.);
efter f., efter sin f. pro viribus, pro virili
parte (tantum, quantum possit, quisque
nitatur, C.); i förmågo af = i kraft af pro;
ex.
- 2. särskildt: andlig förmåga i
pregnant mening (hufvud, talang): vis (dicendi);
virtus; ingenium; en man med stor f. ss.
talare homo summa vi dicendi
(eloquentia) praeditus; en (man med) stor f. (i allm.)
summo ingenio praeditus vir; sakna f.
ingenio carere, (ingenium deest alicui).
I. Förmäla (= bringa en underrättelse,
omtala): afferre, dicere; ryktet f-er, att han
är gift fama est, illum uxorem duxisse;
han f-es vara död fertur (dicitur) mortuus
esse; derom l. det f-er ej historien de hac
re nihil est in fabula; hactenus fama l.
fabula; f. ngns helsning till ngn salutem
dicere, nuntiare alicui, salutare alqm
verbis alicujus; låta f. sin helsning till ngn
salutem mittere alicui.
II. Förmäla:
- 1. (= i äktenskap förena;
blott om furstliga personer): matrimonio
jungere alqm cum alqa l. alqo; oftast i pass.
blifva l. vara f-d med ngn in
matrimonium ducere, uxorem d., in m-o l. u-m
habere alqam (om man), nubere, nuptam esse
alicui (om qvinna).
- 2. oeg. = förena
med –: sociare.
II. Förmälning: nuptiae (regum).
Förmärka: sentire, percipere,
deprehendere, videre, audire (intet ljud f-tes
sonitus nullus ad aures perveniebat l.
audiebatur; en vidrig lukt f-tes taeter odor
sentiebatur; jag har aldrig f-t ngn falskhet hos
honom nihil unquam in illo non verum et
sincerum – quod non verum et sincerum
esset – deprehendi); låta f. (missnöje, ovilja
o. d.) prae se ferre sibi displicere alqd,
odium alicujus; tro sig f. sentire sibi
videri.
Förmäten: arrogans (med för höga
tankar om sitt värde l. för stora anspråk);
confidens (med för höga tankar om sin förmåga,
för stor sjelftillit); ferox (stursk, morsk);
fastidiosus (granntyckt, högfärdig); vara f.
nimium sibi arrogare, nimis sibi
confidere (sibi praefidere, poēta ap. C.);
blifva f. magnos spiritus, arrogantiam sibi
sumere (Cs. b. G. I. 33); f-t förakt
fastidium; f-e tankar arrogantia.
Förmätenhet (jfr
Förmäten): arrogantia; confidentia;
fastidium; nimii spiritūs; qväsa ngns f.
frangere alicujus arrogantiam, alicujus
ferociam, feroces spiritus.
Förmätet:
arroganter, confidenter, ferociter; yttra, bete sig f.
arroganter loqui, se gerere; nimios
gerere spiritus; fastidio et arrogantia
afferri.
Förmögen: locuples, dives, copiosus (alla
både om personer och saker, t. ex. hus, familj);
ett f-t samhälle civitas opulenta; vara f.
locupletem et c. esse, rem habere;
opibus valere; han började blifva f. rem
coepit habere.
Förmögenhet:
- 1. i plur. (till
förmåga), om själens krafter l. olika
verksamhetsyttringar: facultates.
- 2. = ngns
egendom: alicujus res (oftast sing.), res
familiaris; facultas, oftare plur. facultates;
copiae; fortuna; bona (poet. vires); ofta =
betydlig f. divitiae, opes; (magnae
pecuniae l. facultates); hans f. är obetydlig ejus
facultates parvae sunt, res parva,
angusta est; en man utan f. homo pauper, sine
re; enskild f. res familiaris, domestica l.
-cae; hvar och en i mon af sin f. pro sua
quisque facultate (C. Tusc. I. § 108); pro
suis quisque facultatibus; ärfd,
förvärfvad f. res hereditaria, patrimonium (C.
de Off. II. § 54); res (labore, bene)
quaesita, parta; anförtro ngn sitt lif, sin f., sina
barn salutem, fortunas, liberos
committere alicui (C.); öka sin f. rem augere,
amplificare, exaggerare (l. c. I. § 92); sköta,
förvalta sin f. rem familiarem tueri,
administrare; komma till f., samla f. rem
augere; rem facere (Hor.); divitias parare,
colligere, congerere (Tib.); pecunias
magnas facere (N.); locupletari; ega f. rem
habere (non sunt in civitate duo milia
hominum, qui rem habeant, C.); opibus,
divitiis abundare, affluere; opibus valere;
förlora, förstöra sin f. rem (familiarem),
bona amittere, profundere, effundere;
bonis everti (mista); att vara nöjd är f. non
esse cupidum divitiae sunt (C.);
uppskattad f. census.
Förmögenhetsafgift: tributum
(quod pro l. ex censu confertur).
Förmögenhetsvilkor l. Förmögenhetsomständigheter: fortunae;
res; hans f. äro små, torftiga res parva,
tenuis est.
Förmörka: obscurare alqd; tenebras
offundere, obducere, inducere rebus; hans
ögon (syn, förstånd) voro f-de oculis (menti)
caligo offusa erat, occaecati oculi erant;
solen f-des sol defecit.
Förmörkelse: defectio
solis, lunae; obscuratio; defectus.
Förnagla: clavis defigere; clavis
obstruere (om kanoner).
Förnamn: praenomen.
Förnedra:
- 1. med personligt subjekt
(sällan): in inferiorem locum deducere,
detrudere; premere; den sig upphöjer, han skall
varda f-d qui se ipse efferet (C.) l.
extollet (Sa.), premetur (jfr Förnedra sig).
- 2. med sakligt, abstrakt subjekt: dedecori esse
alicui, dedecorare; infamiam, dedecus,
humilitatem habere; afund f-ar menniskan
homini dedecori est, ab homine
alienissima est invidia; djupt f-d under djuren är
begärelsernas slaf infra beluas est, qui se
libidinibus constringendum dedit; f-d
qvinna femina stuprata, vulgata.
Förnedra
sig:
- 1. se abjicere; dedecus, flagitium
admittere; dignitatem suam ipsum
imminuere; alqd se indignum committere; att
ngn kunnat f. sig så djupt tantum quenquam
dedecus admittere potuisse!; f. sig till ngt
descendere, se demittere ad rem;
projicere se in (fletus muliebres, L.); f. sig
genom ngt dedecus concipere, sibi parere
alqa re; f. sig för ngn adulari alicujus
fortunam.
- 2. i gammaldags uttryck: se
summittere; in inferiorem locum sponte
descendere; den sig f-ar, han skall varda
upphöjd qui se summittet, extolletur (spreta
gloria cumulata redit, L.).
Förnedrande:
turpis.
Förnedring: humilitas; turpitudo;
befinna sig i ett tillstånd af den djupaste f. in
extrema turpitudine versari; se ngn i hans
f. alqm vitiis turpificatum, dedecoratum
videre.
Förneka:
- 1. vanligen = neka till, att ngt
så l. så förhåller sig: negare; infitias ire;
infitiari; sanningen häraf kan ej f-s verum
hoc esse non licet negare.
- 2. = vägra,
ej unna ngn ngt (vanl. neka): negare,
denegare alicui alqd; f. sig (ɔ: neka sig) ngt
abstinere, (sponte) carere alqa re.
- 3.
f. ngn = icke erkänna ngn, neka till ngt ss.
sitt: non agnoscere, non cognoscere alqm,
alqd (suum; et signum et manum suam
cognovit, C. in Cat. III. § 12; jfr § 10. 11);
infitiari alqd och (poet.) alqm; f. sina
religiösa åsigter quid de rebus divinis
sentiat, dissimulare, celare; ea, quae de
rebus divinis dixit, sensit, mutare,
migrare, ab iis – desciscere, recedere.
Förneka
sig: naturam exuere; a se desciscere; (a
suis institutis desciscere); sui dissimilem
fieri l. esse; alqd se indignum
committere; vid detta tillfälle f-de sig hans klokhet
hac in re illius prudentiam desidero; hans
goda hjerta f-de sig aldrig eadem semper
utebatur l. erat humanitate; (nulli ejus
deerat humanitas); en faders hjerta f-r sig
aldrig paternus animus neque dissimulari
potest neque mutari; romarnes tapperhet
f-de sig icke heller vid detta tillfälle Romani
eadem, qua semper, virtute utebantur,
vetere gloria se non indignos
praestiterunt, a pristina gloria non
degeneraverunt.
Förnimbar: qui sentiri potest; sinligt f.
sensibilis; qui in sensus cadit, sensibus
percipitur.
Förnimma:
- 1. i allm. med sinnena
f., varseblifva: sensibus percipere;
sentire; cernere; audire; icke ett ljud förnams
sonus nullus audiebatur.
- 2. = spörja,
få veta: comperire, cognoscere, audire.
- 3. = märka, förstå, att ngt förhåller sig
så l. så: sentire, intelligere alqd esse.
Förnimmelse: sensus; obehaglig, behaglig f.
sensus gravis, jucundus; f. af smärta, njutning
sensus doloris, voluptatis l. ensamt dolor,
voluptas.
Förnimmelseförmåga: sensus.
Förning: sportula (recta).
Förnuft:
- 1. f. ss. förmåga: mens; ratio;
intelligentia; f-et är Guds bästa gåfva
ratione nihil a Deo melius habemus l.
accepimus; sundt f. sana mens (C.); en
menniska med sundt f. sanae mentis homo; vid
sundt f. och sunda sinnen integra mente
reliquisque sensibus (C. de Sen. § 72);
hafva f., vara begåfvad med f. ratione uti,
rationis participem, compotem esse; f-ets
lagar recta ratio; lex rationis (naturae);
med f-et fatta ratione l. mente complecti,
assequi, comprehendere, percipere; bruka
sitt f. ratione, recto judicio uti; rationem
sequi; begären böra lyda f-et, vara f-et
underdåniga rationi parere, obtemperare
debent appetitus; det går öfver allt
menniskoförnuft hoc in intelligentiam nostram l.
humanam non cadit; strida emot f-et a
ratione abhorrere, rationi repugnare, a recta
ratione alienum esse; taga sitt f. till fånga
under en auktoritet auctoritate alicujus
moveri, duci.
- 2. sundt f. = sundt
menniskoförstånd: sensus; sensus communis; detta
lärer redan sunda f-et hoc est in sensu
communi; sensus communis docet; det
strider emot sunda f-et abhorret a sensu
communi; sensus communis repugnat
(Hor.).
- 3. = förnuftighet, praktiskt
förstånd: sanitas; sapientia; prudentia; ratio,
consilium: komma till f. ad sanitatem
redire, reverti; bringa ngn till f. ad
sanitatem reducere, revocare alqm; med f.
sapienter; prudenter, considerate; utan f.
insipienter; stulte; inconsiderate; temere;
det finnes ej (sundt) f. i detta här nihil in
his rebus sani est.
Förnuftig:
- 1. som af
naturen eger förnuft: rationis compos,
particeps; sapiens (C. de Nat. Deor. II. § 22);
intelligens (C.); ratione praeditus, utens
(C. de Off. II. § 11).
- 2. som kan bruka
l. brukar sitt förnuft: sanus (mots. insanus);
sapiens, prudens (mots. stultus);
intelligens (mots. stultus, Ter.); ingen f.
menniska kan tala så istaec dicere non est
sanorum hominum; vara f. prudenter agere;
ratione et consilio uti; var nu f. fac
prudens sis; noli insanire, temeritate efferri.
- 3. som är enlig med förnuftet: rationi
conveniens, consentaneus (vita);
consideratus; prudens; plenus prudentiae,
sapientiae; f-a ord sana oratio, verba plena
prudentiae; f. handling considerata actio;
agendi prudentia l. sapientia; en f.
undersökning disputatio, quaestio ratione (a
ratione) suscepta; angifva en f. grund
rationem probabilem reddere.
Förnuftighet:
sanitas; sapientia; prudentia; f-n af detta
handlingssätt kan ej betviflas non potest
dubitari, quin hoc prudenter factum sit.
Förnuftigt: sapienter; prudenter; handla f.
prudenter agere, considerate agere;
ratione uti; lefva f. rationi convenienter,
sapienter vivere; det var f. taladt
prudenter loqueris l. locutus es.
Förnuftslös: rationis expers.
Förnuftsslut:
conclusio rationis; argumentum ratione
conclusum; ratiocinatio.
Förnuftsstridig: rationi
repugnans; a ratione abhorrens; absurdus.
Förnumstig: argutus; acutus.
Förnya:
- 1. (mera sällan) om konkreta
objekt: renovare, reficere (muros, templum).
- 2. om abstrakta objekt: renovare,
redintegrare (bellum, proelium; dolorem);
instaurare (ludos, fira om igen); repetere
(åter upptaga t. ex. sermonem,
disputationem); f. kriget rebellare, rebellionem
facere (om underkufvadt l. besegradt folk).
Förnyelse: renovatio, redintegratio (belli);
instauratio (ludorum).
Förnäm:
- 1. till samhällsställning:
primarius; generosus (högättad); nobilis,
illustris, honoratus (som tillhör tjenstadeln l.
rikedomsaristokratien, riddarne); de f-e
principes, proceres.
- 2. till sinnesart och sätt
(= högdragen): superbus; fastidiosus; f-t
förakt fastidium.
Förnämhet: fastus;
superbia; fastidium.
Förnämlig: praecipuus;
primarius.
Förnämligast: potissimum; in
primis; maxime.
Förnämst:
- 1. i allm. (f. till sin
beskaffenhet): primus, praecipuus (främst –
primus locus); optimus, praestantissimus
(bäst – stilus est p. dicendi effector et
magister, C.); summus (högst, ypperst –
summus philosophus); maximus (mest
betydande – m. argumentum); gravissimus
(vigtigast – causa g.); det f-a i en sak caput rei
(hufvudsaken – caput est artis decere); detta
är min f-a omsorg, att hoc mihi maxime
curae l. cordi est, ut –.
- 2. = till rang
förnämst (förnämast): princeps, primarius;
se i öfrigt Förnäm.
Förnär (För när): göra ngn ngt för när
offendere, violare alqm.
Förnärma: (= förorätta, i synn. = kränka
ngn, träda ngns heder för när) offendere,
violare (justitiae partes sunt non violare
homines, verecundiae non offendere, C.
de Off. I. § 99 – det senare ordet
motsvarar således närmast den specifiska betydelsen
af förnärma); laedere, offendere
existimationem alicujus; injuriā afficere alqm,
injuriam afferre, inferre alicui; känna sig f-d
dolere offensione (qua sibi videtur esse
affectus), existimare (se esse), alqd esse
violatum (C. de Am. § 66); känna sig f-d
af ngt aegre ferre, moleste ferre alqd.
Förnärmande: contumeliosus (verbum;
gestus).
Förnärmelse: injuria; contumelia;
offensio; tåligt fördraga f-r injurias
patienter ferre; betrakta ngt ss. en f. alqd in sui
contumeliam accipere; moleste, aegre
ferre alqd.
Förnödenhet: f-r = ea, quae ad vitam
sustentandam pertinent; necessitates; res
ad vivendum necessariae; copiae;
utensilia (L., T.).
Förnöja:
- 1. = göra nöjd:
- a. i allm.:
explere, satiare animum alicujus; satis
facere alicui.
- b. särskildt: f. en
fordringsegare satis facere creditori.
- 2. = skänka
nöje, roa, fägna: delectare, oblectare alqm,
alicujus animum; det f-r mig me juvat,
delectat (jfr Förnöjd).
Förnöja sig: delectari
alqa re; frui re.
Förnöjande: satisfactio
creditorum; till borgenärers f. ut c-bus satis
fieret.
Förnöjd: laetus, (lubens), gaudens;
komma f. ut laetum procedere; se f. ut
vultu laeto, hilari esse (ordet är syn. med
belåten i bet. glad, ej = nöjd, än mindre =
förnöjsam).
Förnöjelse: delectatio; vanligen
ss. predikat, t. ex. det är mig en f. me
juvat, delectat.
Förnöjsam: continens; parvo
contentus (c. et suo et parvo, C. de Off.
I. § 70); non avidus (C. de Or. II. § 182);
modicus (vita); modestus (anspråkslös);
parvo beatus (Hor. Ep. II. 1. 139); f-t sinne
animus aequus, non avidus.
Förnöjsamhet:
continentia; modestia; aequitas animi.
Förnöta: f. sin tid, sitt lif i overksamhet
tempus, annos, aetatem ignaviā terere,
conterere, consumere.
Förolyckas: ett skepp f. naufragium facit,
naufragio amittitur, perit, demergitur
mari.
Förolyckande: ett skepps f. naufragium.
Förolämpa: offendere; violare; famam,
existimationem alicujus laedere,
offendere; jfr Förnärma.
Förolämpande:
contumeliosus; injuriosus; f. ord vox, verba c-sa,
plena contumeliae; f. min vultus insolens,
plenus contumeliae.
Förolämpning: i allm.:
injuria; särskildt: contumelia (jfr
Förnärmelse).
Förord:
- 1. = föregående aftal:
conventum; pactum; condicio; f. bryter lag
contra conventum partium juris
praescriptum non valet.
- 2. = företal: praefatio.
- 3. = rekommendation: commendatio; f.
till ett embete suffragatio (enskild persons
hos det väljande folket); commendatio (Su.
Caes. 41), nominatio (kejsarens f. hos
senaten ss. valförsamling, faktiskt = utnämning);
skänka ngn sitt f. commendare alqm,
suffragari alicui, nominare alqm; på ngns f.
commendante, suffragante, nominante
alqo.
Förorda:
- 1. person: commendare; f. till
ett embete suffragari, commendare, edere
(Su. Caes. 41), nominare (om skilnaden
mellan dessa ord se Förord).
- 2. en sak:
suadere (legem ett lagförslag; ut fiat alqd);
censere (alqd faciendum esse, ut fiat alqd).
Förordna:
- 1. med sakligt objekt:
praescribere (i allm.; medicus); decernere
(senatus); jubere, sciscere (populus); edicere,
imperare (imperator); sancire (lege);
cavere (lege, testamento, ut, ne –).
- 2.
med personligt objekt: instituere (tutorem
till förmyndare, äfven scribere tutorem);
muneri praeficere (f. att förestå) alqm;
munus, procurationem (rei, muneris)
dare, committere, mandare, tradere alicui;
alqm partibus alicujus fungi jubere.
Förordande:
- 1. angående en sak: praescriptio, ordinatio;
praescriptum, decretum, edictum, jussum
(jfr Förordna 1 och Förordning); efter ngns
f. (ex) praescripto et cet. alicujus; jussu
alicujus.
- 2. persons f. till ngt
*institutio; få f. att förestå en tjenst munere alqo
fungi, partes alicujus sustinere juberi.
Förordning: (= skrift, hvari ngt förordnas)
decretum (senatus, populi), lex, scitum,
jussum (populi; scitum plebis); edictum
(praetoris, imperatoris); enligt lag och f.
ex lege et edicto; utfärda en f. edicere
(C. de Off. III. § 80).
Förorena: spurcare, conspurcare.
Förorsaka: efficere, facere alqd, ut fiat
alqd; movere (bellum), creare (errorem);
causam esse alicui l. alicujus rei; f. ngn
ngt afferre alicui molestias, gaudium,
dolorem; exhibere alicui negotium (besvär),
creare alicui periculum, importare alicui
incommodum, calamitatem; hvad har f-at,
att du kommer så sent quidnam fuit, cur
sero venias?
Förorätta: violare alqm; injuriam
afferre, inferre alicui; injuriā afficere alqm.
Förpakta: conducere; f. statsinkomster
redimere (publica).
Förpaktare: conductor; f. af
jord (i allm.) colonus; f. af ager publicus
arator; f. af statsinkomster redemptor.
Förpanta se (sätta i) Pant.
Förpassa: eg.: literas alicui dare, quo
tutus l. tuto perveniat alqo (N. Ep. IV.
5); diplomate munitum mittere alqo; oeg.,
i allm.: mittere, deducere alqm alqo.
Förpesta: pestilentem reddere; vitiare.
Förpligta: astringere, obligare,
obstringere alqm se facturum alqd l. alqa re
(till ngt; inter se sancire, ne faciant);
vara f-d att – debere facere alqd; känna
sig f-d att göra ngt sui officii (suum) esse
ducere facere alqd; lagen f-r ngn aliquis
tenetur lege (jfr Förbinda).
Förpligta sig:
(jurejurando) se astringere, sancte
promittere, jurare (se facturum alqd); (jfr
Förbinda sig).
Förpligtelse:
- 1. (ss. handling)
affirmatio religiosa; edlig f. jusjurandum;
under eds f. lofva sancte, juratum
promittere alqd.
- 2. ss. förhållande (=
förbindelse, pligt): religio (religione obstringere,
solvere – lösa – alqm); officium (sanctum
o. helig f.); dessa äro de f-r, som vår
ställning ålägger oss his officiis nos obstringit
sors nostra; haec muneris nostri officia
sunt; (jfr Pligt).
Förplumpa sig: labi; dormitare;
oscitare; peccare.
Förpläga: alere (t. ex. milites,
exercitum); cibum, victum praebere alicui; väl
f. benigne, laute cibum praebere alicui,
liberaliter accipere alqm; väl f-d
återvända hem cibo vinoque satiatum domum
reverti.
Förplägande: bestå medel till
soldaternes f. (copias, sumptus) suppeditare,
unde l. quibus alantur milites.
Förplägning:
- 1. = Förplägande.
- 2. alimenta; victus;
cibus; f-n var god laute (convivio
apparato, exquisitis epulis, C. Tusc. V. § 62,
caena lauta et magnifica) accepti sumus;
anskaffa f. åt sändebud lautia praebere
legatis.
Förpost: prima statio (primi vigiles, Vg.
Aen. II. 334. 335).
Förfäktning: pugna
primarum stationum.
Förpåla: palis firmare, munire.
Förqväfva:
- 1. eg.: suffocare
(animantem); elidere (animam alicujus);
opprimere (semen).
- 2. oeg.: f. friheten
opprimere libertatem; f. anlag, krafter semina
opprimere, (igniculos a natura datos
restinguere, C. Tusc. II. § 2), vires obruere.
Förr:
- 1. eg.: prius; ante; antea,
antehac (= förr än nu; jag har aldrig sett
honom f. antehac eum nunquam vidi; jag
hade aldrig sett honom f. nunquam eum ante,
ad illud tempus videram); f. eller senare
serius ocius; aliquando; (sive properabis
sive retractabis); ju f., dess hellre quam
primum; primo quoque tempore; nu som f.
ut olim –, sic nunc; hvilken skilnad mellan
f. och nu heu, quantopere sunt mutata
omnia! quantum distant haec ab illis, illā,
quae fuit, fortuna (jfr hei mihi, qualis
erat, quantum mutatus ab illo Hectore,
Vg. Aen. II. 274; o domus antiqua, heu
quam dispari dominare domino, poēta ap.
C. de Off. I. 139); f. än antequam,
priusquam; f. i verlden olim; quondam;
hvarför ej förklara mig detta f. än nu cur ista
adhuc tacuisti?; cur istud ante hunc diem
non elocutus es?
- 2. = hellre, snarare:
ante; potius; magis; f. skola rådjuren gå i
bet i luften, än min kärlek skall vända sig åt
annat föremål ante leves capreae
pascentur in āere –, quam nostros alio possim
transferre calores (Ppt.); f. skall jag dö, än
jag gifver efter malo mortem oppetere
quam cedere; prius in ipso vestigio
moriar, quam cedam.
Förre, Förra:
- 1. i tiden: prior; superior
[förre delen (af två) prior pars; = närmast
föregående superior, proximus]; pristinus
[= förut varande i motsats till nu varande
tillstånd för samma person l. sak; återinsätta
ngn i hans f-a ställning in pristinum
statum restituere alqm; det förra (förre
dagens) samtalets dysterhet pristini sermonis
tristitia]; vetus, antiquus (om det sedan
längre tid förgångna); f-a tider vetera,
antiqua; antiquitas; vetustas; jag tänker på
de f-a tider cogito ac vetera memoriā
repeto; f-a tiders sed mos antiquus,
antiquitatis, (majorum); historien är en helsning
från f-a tider historia nuntia vetustatis
(C.).
- 2. = den förutnämnde ille, i mots.
till hic = den senare.
Förringa: (vanl. verbis) minuere,
imminuere alqd; detrahere (multum,
aliquantum) de alqa re; elevare (vim –
verkan –, auctoritatem rei); obtrectare
laudibus alicujus (söka f., nedsätta ngns
förtjenster); hans förtjenst f-as ej deraf, att han
ej lyckats laus ejus non minuitur, nihil de
ejus laude detrahitur, quod id, quod
voluit, non assecutus est; icke förstora, utan
f. sin tjenst non auget verbis suum
munus, si quo forte fungitur, sed etiam
extenuat (C. de Off. II. § 70).
Förrinna:
- 1. absolut, i eg. men. och om tid
och timliga ting: effluere (quum advenit
illud extremum, tunc illud, quod
praeteriit, effluxit, C. de Sen. § 69); defluere
(rusticus exspectat, dum defluat amnis,
Hor.); fluere (omnia nascuntur, occidunt,
fluunt, labuntur, C.); labi (tempora
labuntur tacitisque senescimus annis, Ov.);
dilabi (male parta male dilabuntur;
discordiā res maximae; tempus).
- 2.
förrinna ngn (dat.): blodet förrann honom
omnem amisit sanguinem.
Förrostas: robigine (obduci) laedi,
consumi, exĕdi; f-d robiginosus, robigine
horridus, squalidus; robigine exesus; oeg. =
förlegad obsoletus.
Förruttna: putrescere, putrefieri;
(putredine) solvi; f-d putridus, putrefactus;
puter.
Förruttnelse: putor; caries; putredo;
öfvergå till f. putrescere.
Förrycka: luxare (membrum);
distorquere; loco, sede sua movere, perturbare,
pervertere; f. tankesammanhanget ordinem
sententiarum perturbare l. conturbare
(non praeposteris temporibus, non
conturbato ordine, C. de Or. III. § 49); f.
synpunkten för en saks betraktande rem
conturbare, alqm in deliberando conturbare (C.
de Off. III. § 80).
Förryckt: demens;
delirus; mente captus, alienatus; insanus;
(homo) emotae, turbatae mentis (Sen., T.);
vara f. delirare, esse mente captum et c.
Förryckthet: dementia; deliratio; insania;
mentis perturbatio.
Förrymd: f. slaf fugitivus.
Förråd:
- 1. i allm.: copia (relativt f. på
ngt – frugum, frumenti, pabuli,
exemplorum, rerum); facultas (rerum, numorum);
ngn har f., godt f. på ngt copia rerum
suppetit, suppeditat alicui; aliquis abundat
alqa re.
- 2. särskildt (absolut) om
materiella förråd: copiae (i synn. om f. för en
härs underhåll – frumentum ceteraeque
copiae; copias in castra convehere); res
(comportatae, convectae, C. de Or. III. §
92; valeat possessor oportet, si
comportatis rebus bene cogitat uti, Hor.;
exercitus omnibus rebus carebat); penus
(husets f. af mat o. d.); commeatus (proviant,
förnödenheter för en armé).
Förråda:
- 1. = förrädiskt öfverlemna l.
bringa i ngns händer en sak: prodere
(hostibus arcem); tradere alqd alicui, in
potestatem alicujus.
- 2. (med ord) yppa,
tillkännagifva med l. utan förrädisk afsigt,
röja: prodere (conscios, consilia alicujus);
enuntiare (consilia suorum hostibus);
aperire; patefacere, indicare.
- 3.
(ofrivilligt) röja, visa, ådagalägga:
- a. om
personliga subjekt: aperire (quid sentiat;
mores suos); significare (dolorem vultu,
oculis); signum dare (doloris; puer multa
signa dat boni ingenii et pudoris gossen
f-r rika anlag och ett ädelt sinne, C. de Fin.
III. § 9; signa ostendere doloris, C. de
Or. II. 190); han f-r stor lärdom,
skarpsinnighet summa in eo elucet, comparet,
apparet doctrina; se praebet doctissimum,
acutissimum; acumine ingenii excellit,
plurimum valet; han förrådde föga
skarpsinnighet non acutissimum se praebuit; in
hac re ejus desidero prudentiam.
- b. om
sakliga subjekt: significare (dubitatio
significat cogitationem injuriae, C.; passivt:
dolor oculis, voltu, gestu significatur –
hans ögon, min, åtbörder f. hans
sinnesrörelse, de Or. II. 188); oftast att öfversätta
med gen. possessivus: ett sådant
handlingssätt f-r klenmodighet hoc facere parvi,
timidi animi est; hans min f-de blygsamhet
in vultu erat pudoris significatio, vultus
pudorem habebat.
- 4. = svika, lemna i
sticket: prodere, deserere, destituere alqm;
deesse alicui; f. sitt fädernesland patriam
prodere; f. sina vänner destituere amicos,
deesse amicis.
Förråda sig:
- 1. om personliga
subjekt: sensus suos, quid sentiat
(invitum) aperire, nudare.
- 2. om opersonliga
subjekt: significari, apparere, cerni,
indicari, declarari (facile declaratur – det f-r
sig lätt – utrum is, qui dicat,
tantummodo in hoc declamatorio sit opere jactatus
an ad dicendum omnibus ingenuis
artibus instructus accesserit, C. de Or. I. §
73); det f-r sig lätt för den sakkunnige id
facile a sciente animadverti solet (jfr C.
de Off. I. 145).
Förrådshus: horreum.
Förrådskammare: cella
(promptuaria, penaria).
Förrädare: proditor; f. mot sitt land
proditor patriae; parricida; blifva f. mot sitt
land patriam, patriae causam prodere; (=
angifvare delator, index).
Förräderi:
proditio; i allmännare mening (= list, löftesbrott):
perfidia, dolus; f. mot fädernesland
proditio patriae; parricidium (patriae,
publicum).
Förrädisk: perfidus, perfidiosus,
subdolus; f. afsigt perfidia; prodendi, fallendi
voluntas, consilium; f-a planer, anslag
insidiae; doli.
Förrädiskt: perfide; dolose; per
dolum, per insidias.
Förräkna sig: perperam computare; in
computando errare; ratio fallit alqm.
Förrän se Förr.
Förränta:
- 1. sätta ut på ränta: in fenore
ponere, collocare, usuris alere,
multiplicare pecuniam.
- 2. hafva lån på ränta,
gifva ränta derför: pro pecunia usuram
pendere.
Förrätt: gustatio; promulsis.
Förrätta:
- 1. tjenst, syssla, ärende: fungi,
perfungi (munere, officio); conficere,
perficere, administrare, exsequi (rem,
negotium); gerere (rem, partes suas); agere
(negotium, delectum, conventum);
peragere (id.); habere (delectum – utskrifning);
f. mantalsskrifning censum agere, habere,
conficere, perficere, censere; efter väl f-dt
ärende confecto negotio, re bene gesta;
f. val comitia habere.
- 2. f. gudstjenst:
sacrum, rem divinam facere, curare,
procurare, peragere, perpetrare, obire; f. bön
precari; comprecari; preces solennes
concipere.
Förrättande: functio, perfunctio,
confectio muneris, negotii, procuratio sacri,
rei divinae; till gudstjenstens f. ad sacra
facienda, obeunda o. d.; före gudstjenstens
f. antequam sacra fierent; – öfver hufvud
med particip l. satser.
Förrättare: qui munere
alqo fungitur; valets f. qui comitia habet
magistratui creando; qui de magistratu
creando agit cum populo; actor (se Lat.
Lex.).
Förrättning:
- 1. = förrättande (sällan).
- 2. i konkret men.:
- a. = tjenst-,
embetsförrättning: munus (officii); officium;
actus (Qu., Pn.); negotium; ministerium;
sköta, bestrida en f. munere, officio fungi,
perfungi; munus exsequi; negotium
gerere, administrare; vara upptagen, strängt
upptagen af f-r negotiis (necessariis)
occupari, distringi.
- b. religiös f.: sacrum;
res divina.
- c. lifsförrättning
(lifsfunktion): munus corporis (doloribus carere
et muneribus fungi corporis, C. de Am.
§ 22).
Försagd: timidus; abjectus; parvi,
pusilli animi; ignavus; blifva f. animo
deficere; animum despondere, demittere;
pertimescere; vara f. trepidare, jacēre.
Försagdhet: timiditas (C.); animus abjectus,
parvus, pusillus; ignavia (feghet).
Försagdt:
abjecte, timide.
Försaka: relinquere (utilitatem);
praetermittere (voluptatem; nullum genus
gestūs); spernere (voluptatem, C., Hor.;
gloriam, L.); aspernari, repudiare
(utilitatem); abstinere alqa re (sudavit et alsit,
abstinuit Venere et vino, Hor.); lätt, med
tålamod, med visdom f. facile, patienter,
sapienter carere alqa re (si habuerit,
bene rebus iis usum esse, si non habuerit,
sapienter caruisse –, C. de Or. II. § 46);
hafva svårt att f. aegre carere re; allt
detta måste jag f. his omnibus carere,
abstinere necesse est; despicere,
contemnere (honore fuit contentus, rei
familiaris despexit fructum, N.; res humanas,
humana contemnere f. verlden).
Försaka sig:
f. sig sjelf semetipsum non nimis amare;
sibi moderari; sibi non indulgere.
Försakande:
continens, patiens.
Försakelse: continentia
(ss. egenskap hos en person); abstinentia (id.;
vini, Veneris); praetermissio (utilitatis);
underkasta sig många f-r multis rebus
abstinere, carere; hans kropp var mäktig af
de otroligaste, största f-r corpus patiens
inediae, algoris, vigiliae supra quam
cuiquam credibile est (Sa. Cat. 5); hela hans
lif var en kedja af f-r per omnem vitam
continentissimus fuit l. angustis rebus
conflictabatur.
Försal: atrium (atria servantem postico
falle clientem, Hor.; prior pars aedium,
jfr Gell. XVI. 5); procoeton (Pn. ep. II. 17).
Församla: (vanl. blott med personliga
objekt): colligere, contrahere (milites,
exercitum, clientes in locum – till, på ett ställe);
cogere (senatum, milites alqo); conciere
(multitudinem, L. I. 8. 5); congregare
(dispersos homines in unum locum, C.);
convocare (sammankalla – populum,
senatum, consilium ett krigsråd); f-de fäder
patres conscripti; den f-de mängden
multitudo congregata l. quae convenit,
convenerat.
Församla sig: convenire, coire in (på)
locum; congregari, se colligere; confluere
(sammanströmma); conglobari (flockas).
Församling:
- 1. i allm.: coetus, conventus,
consessus (sedentium) hominum; concilium
(pastorum, deorum); corona
(åhörarekretsen kring talarestolen l. rättegångstribunalet);
talrik f. frequens conventus, consessus
(theatri); hedervärd, aktad f. amplissimus
conventus, coetus; vända sig till f-n ad
conventum se convertere; blicka sig
omkring i f-n ad circumstantium ora oculos
circumferre, coronam circumspicere; tala
inför en stor f. maximā coronā verba
facere.
- 2. rådplägande f. consilium (senat,
krigsråd o. s. v.); offentlig (råds-)f.
publicum consilium; föredraga inför, hänskjuta
till f-n ad consilium rem deferre, referre;
consulere (consilium) senatum de re.
- 3. folkförsamling: contio (afhörande l.
diskuterande f., folkmöte); concilium (plebis =
menighetsmöte); comitium (beslutande –
väljande l. lagstiftande f.); tala inför f-n ad
populum dicere, verba facere; uppträda i en
f. in contionem prodire; underhandla med,
föredraga för f-n cum populo agere, ad
populum referre de re, ut –.
Församlingsfrihet: jus l. libertas coeundi, contionum.
Församlingsplats: locus conveniendi l. quo
convenitur; conciliabulum (tings- och
handelsplats på landsbygden); f. för contiones (se
Församling) comitium; f-n för comitia var
Campus Martius: comitiorum causa
populus in Campum Martium conveniebat;
in Campo Martio habebantur comitia.
Försats: protasis; ss. innehållande
förutsättning och vilkor för hufvudsatsen:
sumptio.
Förse: instruere, ornare (om personer
äfven juvare) alqm, alqd alqa re;
suppeditare, providere, parare alicui alqd (f. ngn
– t. ex. hären – med ngt); till skydd f. med
munire, armare alqa re; rikligt f. explere,
augere, exornare alqa re; ytterligare f. med
augere rem alicujus, re alqm; vara f-dd
med instructum, ornatum esse re, a re;
abundare re; (res suppetit alicui).
Förse sig:
- 1. f. sig med ngt: instrui, ornari, repleri
alqa re; sibi parare, comparare alqd; sibi
arripere alqd.
- 2. f. sig:
- a. = se fel, fela:
in videndo falli, oculis falli, (oculi
fallunt, frustrantur alqm).
- b. = fela,
förgå sig: peccare; delinquere; labi; f. sig
emot ngn invitum offendere alqm.
- 3. f.
sig till ngn: confidere alicui; spem ponere
in alqo; (jfr Tillförse sig).
- 4. f. sig på
ngt l. ngn: specie alicujus commoveri,
perturbari; re conspecta l. rei conspectae
desiderio in errorem abduci; capi alqa
re; visum alqd cupere, concupiscere (–
videt hanc visamque cupit, Ov.; ut vidi,
ut cupii, ut me malus abstulit error, Vg.);
in rem oculos mentemque defigere.
Förseelse:
peccatum; delictum; error; af f., af
misstag imprudens; begå, göra sig skyldig till f.,
en stor f. peccare, valde peccare; labi.
Försegla: signare, consignare,
obsignare (tabellas, epistolam anulo, lino o. d.);
signum, anulum imprimere epistolae.
Försegling:
- 1. ss. handling: obsignatio,
consignatio.
- 2. den påsatta f-n: signum.
Försena se Fördröja, Försinka.
Försigtig: cautus; providens, providus
(mera till förmågan = beräknande,
skarpsinnig – än till sinnesrigtningen = varsam);
attentus (som har ögonen öppna); diligens
(i allm. sorgfällig); consideratus (betänksam,
välbetänkt); timidus (Ulixes, Ov.); mater
timidi flere non solet, N.); circumspectus
(poetiskt och hos senare prosaister);
religiosus (af samvetsgrannhet försigtig); vara f.
(cautum esse), cavere, providere,
vigilare, ne –.
Försigtighet: cautio; providentia;
praecavendi diligentia; sträng summa
cautio; acris diligentia; bruka f. cautionem
adhibere (C.); providere (actum est de
te, nisi p-es, C.); iakttaga den f-n att
stänga dörren, att ej lemna dörren öppen ea
cautione uti, attendere, ut januam claudat,
ne januam apertam relinquat; jag skall
iakttaga en sådan f., att icke – ita
moderabor, ne –, C. de Or. I. § 111; iakttaga all
möjlig f. omne genus cautionis adhibere,
nihil temere aut incaute agere; saken
fordrar f., manar till f. res habet multas
cautiones, res hortatur ad praecavendum;
incautum esse non licet; (om person) mana
ngn till f. alqm monere, ut caveat sibi.
Försigtighetsmått: cautio (res habet – fordrar –
multas cautiones, C.); provisio [sätt att
akta sig – omnino omnium horum vitiorum
atque incommodorum una cautio est
atque una provisio, (det att) ut ne nimis
cito diligere incipiant neve non dignos,
C. de Am. § 78]; iakttaga alla möjliga f.
omne cautionis genus adhibere; iakttaga
det f-et att –, att icke – cavere, attendere,
vigilare, ita moderari, ut, ne –.
Försigtigt:
caute; diligenter; circumspecte; gå f. till
väga caute agere, caute versari in alqa
re; vigilare in re (vigilet in deligendo,
C. de Or. II. § 92); tala f., uttrycka sig f.
omnia verba moderari (ad certam
normam verba expendere).
Försilfra: argentum inducere alicui rei,
argento rem inducere, polire; ängen står
af rimfrost f-ad prata canent, albicant
pruinā (stat mons nive candidus); månen f-ar
vatten och land (splendente) lunā
candescunt terra et mare.
Försilfring:
- 1. argenti
inductio.
- 2. inductum argentum.
Försina: deficere; interarescere,
exarescere (jfr Sina, Utsina).
Försinka: morari, demorari, detinere
alqm.
Försinka sig: cunctari; morari.
Försinliga: alqd (tanquam) sensibus
subjicere, oculis l. sub oculos (alicujus)
subjicere; exprimere et ante oculos ponere
(C.); medels exempel f. exemplis illustrare,
planius facere alqd.
Försitta: f. sin tid tempus sedendo,
desidendo terere, perdere; tempus
praetermittere, non obire; occasionem
dimittere, occasioni deesse; f. fatalier tempus
praestitutum non obire, ad diem non
venire, non adesse.
Försjunka: (blott i oeg. uttryck) f. i
betraktelser in acerrima cogitatione defigi; f. i
sorg, förtviflan maerore affligi, ad
desperationem devenire, redigi; f. i nöd
miseriā, omnium rerum inopiā opprimi; vara
f-en i nöd in miseria l. blott miseriā
afflictum, oppressum jacere; vara f-en i skuld
aere alieno demersum esse (L.); vara f-en
i utsväfningar, laster in voluptates, in
vitia mersum esse; voluptatibus se
immersisse l. totum, penitus dedisse; flagitiis
coopertum esse; f-en i sömn m. m. somno
sepultus, inertiā sepultus.
Förskaffa: alicui, sibi (ngn, sig) parare,
comparare; f. ngn njutning alicui afferre,
dare, voluptatem; f. ngn det, som han
behöfver res necessarias alicui
subministrare; f. ngn ngns gunst conciliare alicui alqm l.
gratiam alicujus; denna sak f-de honom
anseende, heder, beröm haec res ei
auctoritatem addidit, ei honori, laudi fuit; f. sig
lugn otio suo, securitati suae consulere;
f. staten fred, lugn för yttre fiender otium
civitati parere (C. de Off. III. § 3); ab
externis hostibus civitatem tutam
reddere; f. (skaffa) sig obehag incommoda
subire, suscipere, sibi contrahere; f. sig
tillåtelse impetrare veniam l. ut sibi liceat
alqd; f. sig säkerhet för att cavere [ne l.
med ackus. och inf. ss. innebärande ett löfte af
den, af (från) hvilken säkerheten utverkas,
C. Brut. § 18].
Förskaffande: comparatio;
conciliatio.
Förskansa: i allm. munire, communire; –
operibus et munitionibus saepire,
operibus munire; vallo saepire, munire; uppslå
ett f-dt läger någorstädes castra communire
in alqo loco.
Förskansa sig: locum operibus
munire; castra communire alicubi; hafva
f-t sig bakom ngt munitum esse alqa re.
Förskansning:
- 1. (handlingsord) communitio;
munitio.
- 2. (sakord = förskansningsverk):
munimentum; opus; praesidium; i pl.
munitiones; anlägga f-r munitiones facere,
munire; anlägga f-r kring en stad urbem
munitionibus l. operibus claudere,
saepire, cingere.
Förskapa: mutare in (till) alqd, in
figuram aliquam l. alicujus; transformare,
transfigurare in alqd (poet. och hos senare
prosaister).
Förskapa sig: mutari, converti in
alqd; transformare se in alqd (Ov.).
Förskingra: [särskildt om penningar l. i
allm. förmögenhet = förstöra (i hvilken
betydelse skingra icke brukas)]: dissipare
(pecuniam, bona); distrahere (poet.);
absumere; perdere.
Förskjuta:
- 1. = stöta ifrån sig:
- a. i allm.:
rejicere (flava excutitur Chloe
rejectaeque patet janua Lydiae, Hor.); a se
(domo sua) amovere; a se relegare (filium);
exturbare, ejicere, expellere (domo,
aedibus).
- b. förskjuta en hustru: uxorem
repudiare; uxori nuntium remittere;
repudium remittere, renuntiare alicui.
- 2. = försträcka, gifva i förskott: ante
tempus, ante diem solvere alqd alicui;
repraesentare, suppeditare alicui alqd;
mutuum dare, commodare alqd alicui.
Förskona: parcere, temperare alicui; f.
ngn från ngt (från straff o. d. poenam,
multam) remittere alicui; abstinere,
prohibere malum, incommodum, molestiam
ab alqo; levare, liberare alqm alqa re;
non exhibere alicui negotium, molestiam
(f. ngn från besvär, obehag); f. mig från ditt
prat, från att höra mera noli mihi aures
obtundere; f. mig från dina besök, din
enträgenhet noli mihi molestus esse; blifva
f-d från ngt carere (non affici, tangi)
malo, incommodo; incolumem, alicujus rei
immunem manere; från den tiden f-des jag
från ytterligare besök l. böner ex illo
tempore mihi molesti non erant; bedja att
blifva f-d från ngt deprecari alqd.
Förskoning: poenae remissio; impunitas; venia;
bedja, tigga om f. veniam petere, orare;
gifs ej f. nullane venia dari potest?;
nusquam est clementia?; omnisne sublata
est ignoscendi ratio?; bedja om f. för ett
brott delicti veniam petere; bedja om f.
från straff poenam deprecari.
Förskott: pecunia ante diem soluta,
pecunia suppeditata; gifva ngt, betala ngt i f.
ante tempus repraesentare (solvere,
suppeditare) alicui pecuniam; in antecessum
dare (Sen.); få i f. på lön mercedem,
partem mercedis praecipere.
Förskottsvis: f.
utbetala in antecessum, ante diem dare,
repraesentare.
Förskrifning:
- 1. skriftlig reqvisition:
*rogatio, postulatio (per literas).
- 2. skriftl.
förbindelse, öfverlåtelse af ngt: perscriptio;
syngrapha (s-m facere uppsätta, lemna); tabulae.
Förskrift: praescriptum; exemplum;
(ductus sequi skrifva efter f., Qu. I. 1. 27
om inskurne bokstäfver, i hvilka man skref).
Förskrifva:
- 1. = reqvirera: (literis)
arcessere, imperare alqd.
- 2. skriftligen
öfverlåta l. tillförsäkra ngn ngt: scribere,
ascribere, perscribere (addicere,
mancipare) alqd alicui.
- 3. = skrifva oriktigt:
perperam, vitiose scribere (in scribendo
peccare).
Förskrifva sig:
- 1. se ascribere, se
addicere alicui (till ngn); addici,
mancipari alicui (jfr Hor.: nullius addictus
jurare in verba magistri).
- 2. =
misskrifva sig: in scribendo verbo labi, peccare.
- 3. = vara kommen från, härröra,
härstamma från –: (om personer l. konkreta ting)
ortum, oriundum esse, venisse, advectum
esse alicunde; (om plägseder och
inrättningar) manere traditum (ab aetate l. dyl.);
(om uppfinningar, planer o. d.) inventum
esse, institutum esse ab alqo o. d. [t. ex.
den Claudiska slägten förskref sig från
Sabinarnes land gens Claudia a Sabinis
oriunda erat; hvarifrån f-a sig dessa äpplen
unde venerunt (empta sunt, advecta sunt)
haec poma?; derifrån f-ef sig bruket, att
Pinarierne ej fingo äta af offerköttet inde
institutum mansit, ne Pinarii extis
vescerentur, L. I. 7. 13; jfr traditum inde fertur,
ut in senatum vocarentur, qui patres
quique conscripti essent, L. II. 1. 11; – mos
traditus ab antiquis usque ad nostram
aetatem manet, L. II. 14. 1; detta f-r sig
från honom ab illo inventum, fictum est].
Förskräcka: terrere, timefacere;
terrorem injicere, incutere alicui; han lät sig
ej f., utan svarade haud perterritus
(interritus) respondit.
Förskräckas: pertimescere,
extimescere; consternari; exanimari;
terrore percelli.
Förskräckelse: terror, pavor,
exanimatio; injaga f. hos ngn terrorem
injicere, incutere alicui; slå ngn med f. id.
Förskräcklig: terribilis; horribilis; saevus; ett
f-t väder saeva tempestus; ofta blott =
ofantlig, förvånande: ingens; mirus; en f.
mängd snö ingens nivium vis.
Förskräckligt:
(horrendum) mirum in modum; supra
modum (f. ful homo vastus et foedus, mira
oris foeditate; han blef f. ond summā irā
exarsit).
Förskräckt: territus, perterritus;
timore, terrore perculsus; pavidus;
consternatus, exanimatus; vara, stå f.
perterritum esse, stare; stupere timore.
Förskrämma: pertimefacere, perterrere.
För – skull se För och Skull.
Förskylla: mereri, commereri; han led,
hvad vi f-de ille perpessus est, quae nos
meriti eramus; det hafva vi f-t på vår broder
haec nos fratris nostri injuriā commeriti
sumus; han har sjelf f-t sin olycka merito
plectitur; ipsius culpā factum est; han
har intet f-t nullam commeruit culpam;
nihil admisit, quare periret.
Förskyllan:
meritum; utan vår f. sine nostro merito.
Förskämma: corrumpere; i synn. i pass.:
corrumpi; f-d luft corruptus āer; f-d smak
corruptum judicium; f-de seder corrupti
mores; depravati mores.
Förskämning:
corruptio; depravatio.
Förskärare: prosector.
Försköna: exornare, excolere; genom
framställningen f. verbis exornare; allt som
f-r lifvet quibus vita excolitur; ornamenta
vitae.
Förskönande, Försköning: exornatio.
Förslafva: servitute premere,
opprimere.
Förslag:
- 1. i allm. = plan, beräkning:
ratio; f. till en byggnad aedificii descriptio,
deformatio, designatio, adumbratio;
domus aedificandae ratio; f. öfver kostnaderne
sumptuum ratio, computatio; uppgöra ett
f. rationem alicujus rei ducere, inire,
subducere; framställa ett f. rationem
proponere; antaga ett f. rationem probare;
förkasta ett f. rationem rejicere, improbare.
- 2. = föreslagen utväg, förslagsmening,
som i en diskussion yttras: ratio; consilium;
sententia; hans f. vann bifall, förkastades
placuit, displicuit ejus sententia; väcka
ett f., att – suadere, auctorem esse, ut –;
på ngns f. suadente alqo; consilio
alicujus; auctore alqo.
- 3. = lagförslag: lex;
rogatio; väcka ett f. legem ferre, ut –;
antaga, förkasta legem accipere, antiquare.
- 4. f., som ngn gör ngn, anbud: condicio;
göra ngn det f., att alicui condicionem ferre,
offerre, ut –; antaga, afvisa ngns f. c-m
accipere, respuere, repudiare.
- 5. f. till
embete: commendatio; sätta på f.
commendare.
Förslagen: callidus; versutus.
Förslagenhet:
calliditas.
Förslagsmakare: rerum novarum auctor,
studiosus.
Förslagsmakeri: rerum novarum
levitas, nimium studium.
Förslagsman: auctor
(legis o. d.); qui legem, rogationem fert.
Förslappa: solvere, remittere.
Förslappas:
- 1. eg.: laxari (nervus); languescere (vires);
hebescere (oculi).
- 2. oeg.: tukten,
sederna f-as disciplina labitur; lasciviunt
mores; fliten f-as studium remittitur,
languescit.
Förslappning: dissolutio; languor
(tillstånd af f.).
Försliten: detritus; obsoletus; f. slagdänga
decantata cantilena.
Förslå: sufficere; suppeditare;
suppetere; satis esse; (de 400 talenterna förslogo
knappt till byggnadens grundvalar
quadringenta talenta, quae perducendo ad
fastigium operi destinatae erant, vix in
fundamenta suppeditavere, L. I. 55. 7).
Försläpa: f. sitt lif i uselhet in miseria
vitam trahere.
Försläpa sig: labore confici,
enecari, fatigari, frangi; immori studiis
(Hor.).
Förslöa: hebetare; retundere (ferrum),
obtundere (aures alicujus).
Förslöas:
hebescere (oculi); obtundi; retundi (– non quo
– acui ingenia adolescentium nollem, sed
contra ingenia obtundi nolui, corroborari
impudentiam, C. de Or. III. § 93).
Förslösa: profundere, effundere
[pecuniam, patrimonium alqa re (genom ngt),
in (på) alqd, C. de Off. II. § 55];
dissipare (bona, patrimonium); f. sin tid
tempus conterere, perdere, terere; f. sina
krafter vires (temere, in nullam utilitatem)
conficere, consumere (in rem).
Försmak: (gustus); gifva ngn en f.
(gustum tibi dare volui, Sen.), imbuere sensu
rei; få en f. af ngt anticipare (molestiam,
quam sciturus es, C.); gustare,
praegustare alqd; i hoppet få en f. af ngt spe
praecipere alqd (jfr hoc, dum erimus in
terris, erit illi caelesti vitae simile, C.
Tusc. I. § 75).
Försmå: spernere (munus), aspernari
(condicionem); repudiare (alieni facinoris
munusculum non repudiaverunt, C. de
Off. III. § 73); respuere; han f-de att rikta
sig på andras bekostnad alienā injuriā ditari
noluit; f. ngns kärlek amantem spernere;
(f. den ekonomiske fördelen, vara nöjd med
hedern rei familiaris fructum despicere,
honore contentum esse, N.).
Försmäda: ludibriis l. conviciis
insectari, incessere, vexare; irridere alqm;
maledicere alicui; (vanligare är Smäda, se
detta).
Försmädelse: (ɔ: hån) ludibrium;
convicium; contumelia (verborum, gestus o.
d.); han fick uppbära mycken f. ludibrio
habitus est; conviciis, dictis, facetiis
acerbis laceratus est.
Försmädlig:
- 1. om saker =
hånlig, förtretlig, retsam (mindre = skymflig,
smädlig): (contumeliosus); molestus;
gravis; f-t leende risus malignus; f-t ord
verborum acerbitas, aculei, (verborum
contumelia); f. händelse res molesta, gravis,
odiosa; det var f-t malum!
- 2. om
personer:
- a. satirisk, bitter i sina ord: acerbus;
dicax.
- b. i allm. = förarglig, förtretlig:
molestus; odiosus.
Försmädligt: tala, le f.
dicaciter, cum irrisione loqui; ridere
maligne.
Försmäkta: confici (siti, fame,
desiderio); deficere (fatigatione); elanguescere,
extabescere; absumi, interire; säden f-ar
af brist på regn siti exarescunt segetes.
Försnilla: intervertere, avertere,
intercipere (pecuniam publicam, praedam);
depeculari = bortsnilla från ngn.
Försnillare:
depeculator.
Försnillning, Försnillningsbrott:
interversio, interceptio (rei alienae);
peculatus (f. från staten); anklagad för f.
peculatūs reus; undersökning om f. quaestio
de peculatu.
Försoffa: obruere, obtundere mentem
alicujus.
Försoffad: (inertiā, vitiis) obtusus
(viribus corporis, vigore animi); torpens,
torpidus; blifva f. torpescere (animus per
otium t-it; ingenium incultu ac socordia
t-re sinunt, Sa.).
Försoffning: torpor.
Försofva: tempus, occasionem per
somnum praetermittere, non obire.
Försofva
sig: nimis diu dormire; tempus per
somnum praetermittere.
Försona:
- 1. med personliga objekt: placare;
(piare deos); iram alicujus placare,
mitigare; f. ngn med ngn reconciliare alqm
cum alqo.
- 2. med sakliga objekt (ett fel,
brott): expiare, piare scelus; luere
(commissa); en f-d skuld är ngt högre än den
blotta oskulden culpam expiasse pluris est
quam omnino non admisisse culpam.
Försona
sig: f. sig med ngn in gratiam redire cum
alqo; reconciliari alicui l. cum alqo.
Försonare: expiator (scelerum).
Försoning:
- 1. =
blidkande: placatio; mitigatio.
- 2. f. med
ngn: reconciliatio; tillvägabringa f. mellan
någre alqos inter se reconciliare.
- 3. f.
af ett brott expiatio, piatio sceleris.
Försoningsoffer: piaculum.
Försonlig: placabilis;
exorabilis; mitis; visa sig f. placabili
animo esse, inimicis se placabilem praebere.
Försonlighet: placabilitas; animus placabilis,
ingenium placabile.
Försonligt: placabili
animo.
Försorg: (cura); draga f. om ngt curare,
procurare alqd; curare alqd faciendum;
prospicere alicui rei (t. ex. rei
frumentariae), prospicere, providere, ut fiat alqd
(ut copiae convehantur); consulere (saluti
alicujus); genom hans f. per illum, illo
curante; illius curā.
Förspann: equi priores.
Förspel:
- a. eg.: prolusio, prooemium
(connexum ita sit principium – inledningen –
consequenti orationi, ut non tanquam
citharoedi prooemium affictum aliquod, sed
cohaerens cum omni corpore membrum
esse videatur. – Atque ejusmodi debet
illa prolusio esse, non ut Samnitium, qui
vibrant hastas ante pugnam, quibus in
pugnando nihil utuntur, sed ut ipsis
sententiis, quibus proluserint, vel pugnare
possint, C. de Or. II. § 325); (praelusio,
Pn.; anteludium, Ap.; prologus är företal
till ett skådespel).
- b. bildligt brukas f. om
händelser, som förbereda och liksom förebilda
efterföljande, jfr Sen.: per has mortalis
aevi moras illi longiori et meliori vitae
proluditur i. e. detta timliga lifvet är
liksom ett f. till lifvet i evigheten; Caesars
diktatur var liksom ett f. till Augusti principat
Caesaris dictaturā principatui Augusti
proludebatur, principatus Augusti
praetexebatur (C. de Or. II. § 317), ad
principatum Augusti via muniebatur.
Förspilla: perdere (tempus, operam sin
tid, sin möda); frustra sumere, consumere
(laborem, sumptum, pecuniam, vires in
re – sin möda, sina penningar); profundere
(vires in rem); conterere (tempus, otium,
operam in re); dimittere (occasionem);
det är f-d möda operam perdis l.
perdidisti, perdes; o att jag kunde återfå min
f-da tid utinam tempus frustra
consumptum recuperare, reparare liceret, restitui
posset; f. ngns ynnest gratiam alicujus
amittere, perdere (socordiā, stultitiā).
Försprida: dispergere, disjicere.
Förspringa sig: currendo se rumpere,
vires frangere.
Försprång: spatium praeceptum; hafva
f. framför ngn praecurrere, post se
relinquere alqm; hafva ett långt f., tre dagars f.
aliquantum viae, tridui spatium
praecepisse, jam confecisse (prius quam alter
viam init, ingreditur); på grund af f-t i tid
praecepto tempore (L. I. cap. 7).
Förspänd: junctus; hästarne äro f-e,
vagnen är f. equi currui juncti sunt.
Förspörja: audire; comperire, accipere;
ännu har intet försports om stridens utgång
nondum de eventu pugnae quidquam
nuntiatum, allatum est, audivimus,
accepimus.
Först, adj.: primus; princeps (om
personer); prior (den förste af två); han är den
f-e (af alla), som insett detta primus,
princeps hoc vidit; detta är det f-a fel han
begått hoc primum peccavit; han var den f-e
(= förnämste) mannen i samhället princeps
ille civitatis fuit; samhällets f-e män
principes, primi, primores civitatis; en af
samhällets f-e män vir primarius; f-e dagen i
månaden primus mensis dies; med det f-a
quam primum; det f-a han kom till staden,
besökte han mig ut primum ad urbem
venit, me convenit; för det f-a primum (i
indelningar och uppräkningar); icke för det f-a
haud brevi; non tam cito; f. och främst
primum omnium; principio; ante omnes
l. omnia.
Först, adv.:
- 1. i allm. ss. uttryck för den
ordning – i tid l. rum –, i hvilken ngt sker,
att öfversätta med adj. primus (om flere),
prior (om två); han kom f. prior, primus
(af flere) ille venit; Remus såg f. sex
gamar prior Remus sex vultures vidit; –
äfven med omskrifningar: stå f. i ledet
primum locum (ordinis) tenere.
- 2. primo
= i början, först, med afs. på en inträffad
öfvergång l. förändring inom samma sak l.
förhållande, mots. mox, deinde, post o. d.
(pauca primo inter nos de literis –
colloquebamur –, deinde Torquatus –, C. de
Fin. I. § 14; primo totius rationis ignari
– post autem, C. de Or. I. § 14.
- 3.
primum =
- a. för förste gången: när jag f. kom
till Rom quum p. Romam veni –.
- b. =
för det första – i uppräkningar (af på
hvarandra följande, olika händelser l. moment:
primum, – deinde –, tum, post, ad
extremum, C. de Or. I. § 142).
- c. = först
och främst (C. Tusc. I. § 57).
- 4.
principio = först och främst, till att börja med:
C. de Off. I. § 11; de Fin. I. § 17.
- 5. ante, prius = förut: innan jag går till
ämnet, anser jag mig f. böra säga – prius
quam ad rem propositam aggredior,
praedicendum censeo o. d.
- 6. denique,
demum (= icke förr än): först då l. då först
tum demum, tum denique (C. Tusc. I. §
75); f. på tionde dagen decimo demum die;
f. han har insett ille demum intellexit; f.
efter många böner lät han beveka sig multis
d. precibus motus est.
Förstad: suburbium; i f. belägen
suburbanus.
Förste, m. se Furste.
Försteg: hafva f., långt f. multo
praecedere, praecurrere, antecedere, superare
alqm; (se Försprång).
Förstena: in lapidem vertere, durare
alqm.
Förstenas: in lapidem verti,
durescere; f-s af fasa attonitum haerere,
exanimari; han stod som f-d obstupuit,
obstupefactus haesit; deriguit malis (Ov. om
Niobe).
Förstfödd: quem primum peperit alqa;
primus, maximus natorum, filiorum
alicujus.
Förstföderska: primipara.
Förstfödslorätt:
jus (primi) maximi filii.
Försticka sig: abdere se (in silvam, in
domum alicujus).
Förstkommande: primus quisque; ut
quisque primus venit.
Förstling: primitiae frugum; honor (offra
f-n af vinet åt ngn vini honorem libare
alicui); detta är f-n af hans penna hoc ejus
tanquam tirocinium est.
Förstnämnd: primus; (af två) prior, ille;
is quem primum l. priorem dixi,
diximus o. d.
Förstockad: obstinatus; offirmatus;
pervicax.
Förstockelse: obstinatio; obstinatus,
offirmatus animus.
Förstone: i förstone primo; initio.
Förstoppa: obturare, obstruere (t. ex.
foramen); oppilare; f-d mage alvus astricta,
dura.
Förstoppning: i allm.: obturatio,
obstructio; magens f. alvus astricta, dura,
lenta; alvi duritia.
Förstora: augere (i ord f. – i hvilken
betydelse det sv. ordet mest förekommer –
verbis augere, in majus augere; neque
verbis auget suum munus, si quo forte
fungitur, sed etiam extenuat, C. de Off. II. §
70; = verbis extollere, exaggerare; in
majus ferre, L.); amplificare (domum,
urbem); imperium dilatare (C. de Off. I. §
76), proferre fines imperii; multiplicare
(mångfaldiga, t. ex. om ett mikroskop).
Förstoring: amplificatio; multiplicatio;
exaggeratio.
Förstoringsglas: *microscopium.
Försträcka:
- 1. f. en lem: nimis
contendere; luxare, distorquere.
- 2. f. ngn ngt
= låna: commodare, suppeditare, mutuum
dare, in antecessum l. ante diem solvere
alicui alqd.
Försträckning:
- 1. luxatio.
- 2. =
lån: commodatio; res, pecunia mutuo data.
Förströ:
- 1. eg.: dispergere, spargere,
dissipare; disjicere.
- 2. f. ngns sinne:
- a. =
skaffa ngn förströelse: relaxare animum
alicujus; animi molestiam, tristitiam
abstergere, discutere; curas dissipare (Hor.).
- b. = distrahera: animum alicujus
occupare, distrahere, distringere, a re
proposita avertere, avocare.
Förströelse:
relaxatio, remissio animi (eg. nedspänning,
lossande); söka f. relaxationem animi
quaerere; för f-es skull ad animum (-os)
relaxandum (-os); ofta tages f. liktydigt med nöje:
delectatio, oblectatio, ludus, voluptas;
hängifva sig åt f-r (oblectamentis),
oblectationibus se dare; (ludere); tomma f-r
inanes, vanae delectationes,
oblectationes; vi äro ej skapade för skämt och f-r non
ita a natura generati sumus, ut ad ludum
et jocum facti esse videamur (C. de Off.
I. § 103. 104).
Förstuga: vestibulum, ostium (äußerer
und innerer Hausflur, jfr Overbeck, Pompeji
I. pag. 237 ff.; Gell. XVI. 5).
Förstuguqvist:
pergula.
Förstulen: furtivus.
Förstulet: furtim; clam.
Förstummas: obmutescere.
Förstå:
- 1. med sakligt objekt:
- a. i allm.:
f. ngt, hvad ngt är, att ngt är intelligere,
percipere, scire, sentire (mente assequi,
comprehendere); f. mer än andra plus,
quam ceteri, videre, sentire (Cs.);
intelligere (C. de Off. II. § 33); f. hvad ngn
menar, säger, vill quid sentiat, dicat,
velit aliquis, intelligere; f. halfqväden visa
quo spectent, pertineant verba alicujus,
quid significetur ambagibus, videre; jag
f-r intelligo, audio; nu f-r jag nunc scio,
intelligo; så vidt jag f-r quantum ego
video, intelligo.
- b. f. ett språk: linguam
scire, icke f. – nescire (utram tandem
linguam nescio, C. de Fin. II. § 12); f. latin,
grekiska scire latine, graece; f. musik,
matematik musicae, mathematicae scientem,
peritum esse; f. fåglalåt quid significetur
avium cantibus, intelligere, scire;
volucrum cantus sentire (Vg.).
- c. det
förstås (= det är klart, naturligt): apparet;
scilicet, videlicet; facile est intelligere
o. d. (det f-s, att han gick för långt scilicet
nimis hic quidem est progressus, C. de
Or. III. § 128).
- d. låta förstå, låta ngn
f., gifva ngn att f.: (haud obscure, haud
per ambages) ostendere, significare,
indicare (alicui); monere alqm; prae se
ferre (Porsenna prae se tulit,
quemadmodum, si non dedatur obses, pro rupto
foedus se habiturum, sic deditam
inviolatam ad suos remissurum, L. II. 13. 8);
låta otvetydigt, öppet f. aperte, libere
profiteri; otydligt, i gåtor låta f. obscure, per
ambages jacĕre.
- e. f. ngt så l. så, f. ngt
med ngt: interpretari (verba alicujus alqo
modo; eam sapientiam interpretantur,
quam – med vishet f. de ngt, som – adhuc
mortalis nemo est consecutus, C. de Am.
§ 18); vim aliquam subjicere verbis
alicujus (så äro Apollos ord att f. hanc vim
habent verba Apollinis, C. Tusc. I. § 52);
intelligere med 2 ackusativer (prudentiam
aliam quandam virtutem intelligimus –
med klokhet f. vi en annan dygd, C. de Off.
I. § 153); dicere, vocare (med 2 ackus. =
i sitt tal f. ngt med ngt – omnes jucundum
motum, quo sensus hilaretur, latine
voluptatem vocant, C.); accipere alqd ita,
in aliquam partem [id ego in eam
partem accepi, – jag har förstått det så –, oram
maritimam illum pro derelicto habere,
C. Ep. ad Att. VIII. 1; omnes ita
accipiebant, privatos (decemviros) a Claudio
(esse) judicatos, L. III. 40; jag vill ej
hafva det så f-dt non ita accipiendum est,
quasi dicamus, de Fin. V. 9. 26; neque
haec ita dico, ut ars alqd limare non
possit, C. de Or. I. § 115]; huru skall jag
f. detta quorsus haec pertinent?; quid hoc
sibi vult?; – f. med infinitiv ss. objekt, f. att:
scire (non scivit deligere, cujus
potissimum similis esset, C. de Or. II. § 91);
didicisse; posse.
- 2. med person ss. objekt:
- a. i allm.: intelligere, quid dicat, sentiat,
velit aliquis, qualis sit aliquis, mera
sällan intelligere alqm (barbarus hic ego
sum, quia non intelligor ulli, Ov.;
Catonem sua aetas parum intellexit, Sen.);
f. mig rätt cave verba mea perperam
interpretere; neque haec ita dico, disputo,
accipi volo et cet.
- b. = vara i
förstånd med ngn, se Förstånd.
Förstå sig:
- 1. impersonelt: det f-r sig
(ungefär = det förstås) apparet (id l. istud
quidem); scilicet, videlicet.
- 2. f. sig på:
- a. ngt: didicisse, scire, nosse alqd (t. ex.
linguam Graecam scire, didicisse; multa
scire, nosse); peritum, gnarum,
intelligentem esse alicujus rei (rerum civilium,
rei publicae regendae – politik – peritum
esse; artium intelligentem esse; musicae
scientem esse); de alqa re (t. ex. de
artibus, de signis – konstverk) exquisitum
judicium habere, prudenter judicare
posse; f. sig på bönder mores rusticorum
nosse (senatus et optimatium ingenia
perdidicisse, T. Ann. IV. 33); icke f. sig på
skämt jocus quid sit (quatenus ferri
possit aut debeat), nescire; ofta = jocum
odisse, joco res tractari nolle.
- b. f. sig
på att –: scire, didicisse med infinitiv.
Förstående: väl (till) f-es = scilicet;
videlicet.
Förstånd:
- 1. ss. själsförmögenhet: mens;
ratio; intelligentia; ingenium (=
intellektuella anlag); judicium (= omdöme); f. och
känsla mens animusque; skarpt f., klarhet,
skärpa i f-t, klart f. mens subtilis, ingenii
subtilitas, acumen; mens acris; acies
mentis; skarpt f. och liflig känsla ingenii
animique celeritas, ingenii et animi motus
celeres (C. de Or. I. § 113); med f-t fatta
mente l. ratione percipere, assequi; det
går öfver mitt f. id in meam
intelligentiam non cadit; mitt f. står stilla torpent
mea consilia (L. I. 37); rem expedire non
possum; förlora f-t mente capi, alienari;
(de potestate mentis exire); furere,
insanire incipere; icke vara vid sitt fulla f.
furere, insanire, amentem, mente captum
esse; (de l. ex mente exisse); bringa ngn
från f-t de mente deturbare alqm; vara
vid sitt fulla f., hafva sitt f-s (oftare säges
förnufts) bruk mentis compotem esse;
mente sana, integra esse, uti; har du ditt
f. i behåll satin’ sanus es? (incolumi capite
es, Hor.); skärpa, uppöfva sitt f. mentem,
ingenium acuere (excolere, subigere);
utbildadt, uppöfvadt f. ingenium subactum
(C. de Or. II. § 131); bruka sitt f. judicio
uti, consilio uti; moget f. mens matura,
(maturitas ad prudentiam, C.), confirmata,
ingenium corroboratum (amicitiae
corroboratis confirmatisque et ingeniis et
aetatibus judicandae sunt, C. de Am. § 73).
- 2. ss. faktisk egenskap (= klokhet, insigt,
begrepp): prudentia (klokhet, saklig insigt);
consilium (fintlighet, ”rådvishet”);
sapientia; sanitas (besinning); moderatio
(praktisk klokhet, sans); ratio (beräknande,
systematiserande förstånd); judicium (omdöme);
vanligt menniskoförstånd sensus communis
(sakna v. m. sensu communi carere);
vanligt godt f. communis prudentia; med f.
prudenter, ratione, magnā prudentiā,
considerate, moderate; ådagalägga f.
prudentia uti, p-m praestare; prudentem se
praestare (praestare consilium suum, C. de
Or. III. § 33); en man med f. homo
prudens, magni consilii, consilii plenus;
komma till f. (h. e. till förståndig ålder) mente,
ingenio confirmari; (mens alicujus
adolescit); sapere incipere; nyktert f.
prudentia et sanitas l. moderatio; torrt f. sanum
et siccum (aridum) quodammodo
ingenium; (subtilitas ingenii); hafva f. på ngt
scire, didicisse, intelligere alqd; posse
judicare de alqa re; utan f. nullo judicio,
nulla ratione, nullo consilio, temere; det
finnes intet f. hos honom nihil in illo
prudentiae, nihil consilii, nihil sanitatis est.
- 3. (= att förlikas med, stå i förbindelse med
ngn):
- a. vara i godt f. med ngn conspirare
cum alqo, concorditer vivere cum alqo;
bene convenit inter alqos; gratia est
alicui cum alqo; det goda f-t är brutet,
återstäldt emellan dem simultas inter eos orta
est, gratia inter eos reconciliata est; in
gratiam redierunt.
- b. vara i hemligt f.
med ngn: occulte cum alqo communicasse,
contulisse consilia, colludere (ɔ: spela
under täcke) cum alqo, occulte agere cum
alqo; stå i hemligt f. med sin klients
motpart praevaricari; anklagas för hemligt f.
med motparten praevaricationis reum agi.
- 4. ett ords rätta f. = det sätt hvarpå
det bör förstås: vis (quae verbo subjici
debet l. subjecta est); significatio vocabuli,
sententia (tvista om en texts rätta f. de
significatione l. sententia scripti, de
scripti interpretatione ambigere; jfr C.
de Or. II. § 110 ff.).
Förståndig:
- 1. om
personer: sanus, mentis compos (som har sitt
förstånds bruk – inter sanos delirare, C.);
prudens (i allm. = klok, insigtsfull);
sapiens, moderatus (besinningsfull; med klart,
oförvilladt omdöme); sciens (=
sakförståndig – in fidibus si quid discrepat, a
sciente animadverti solet, C.); temperatus
(sansad, måttlig); callidus (= som genom
erfarenhet vunnit förstånd på en sak = usu
doctus); en f. man öppnar ej sina öron för
smickrare prudentis est aures
assentatoribus non patefacere; blifva f. sapere
incipere; en f. man vet att skicka sig efter tiden
temporibus uti, tempestati quavis ratione
subvenire sapientis est (C. de Off. I. 83);
torrt f. subtilis, siccus.
- 2. om saker
(handlingssätt m. m.): plenus prudentiae,
sapientiae; en f. plan consilium plenum
prudentiae, callidum; f-t lif vita sapiens,
rationi conveniens (N.); f-t lefnadssätt
victus et cultus moderatus (ej öfverflödigt);
temperatus; han har ett f-t utseende in ejus
ore prudentia expressa est l. inest (facie
arguta, ore a-o est); hysa f-a åsigter om en
sak de alqa re prudenter sentire,
existimare; utmärka sig för f-a tänkesätt sentiendi
prudentia, (moderatione) praestare.
Förståndighet: prudentia; en viss prosaisk f.
matura quaedam sentiendi sanitas
(subtilitas); maturitas (L. Crassi, T.).
Förståndigt:
prudenter; sapienter; considerate
(välbetänkt); scienter; callide; moderate (se
Förståndig).
Förstäf: prora.
Förstäld:
- 1. = förändrad: mutatus.
- 2. = vanstäld: deformatus, deformis,
distortus, deturpatus, turpificatus.
- 3. =
låtsad: simulatus; fictus.
Förställa:
- 1. i allm.
förändra, gifva ett annat utseende o. d.: f. sitt
ansigte, sin röst vultum, vocem sibi alium,
aliam fingere; mutare.
- 2. = vanställa,
förvrida: deformare; detorquere,
distorquere, depravare; dedecorare alqm;
turpitudinem afferre alicui; (jfr Förstäld).
Förställa sig: dissimulare (vera –; facile
celare, tacere, dissimulare, insidiari et cet.,
C. de Off. I. § 108); simulare (falsa);
personam alienam sumere, gerere;
dissimulare mentem, sensus animi; det är blott
som han f-r sig mera simulatio est.
Förställning: dissimulatio (döljande), simulatio
(låtsande); skicklig, mästare i f. dissimulator
(cujuslibet rei simulator et dissimulator, Sa.);
dissimulandi artifex; han vet ej af f.
nescit dissimulare; nihil est in illo fictum
aut simulatum; utan f. sincere; vere;
simpliciter; sine fuco et fallaciis.
Förställningskonst: simulandi ars, artificia;
dissimulatio (jam Tiberium corpus, jam vires,
nondum d. deserebat, T.); altitudo animi (i
mera oskyldig mening, förmåga att dölja sina
känslor, C. de Off. I. § 88).
Förstämd:
- 1. om instrument: dissonus.
- 2. om personer och lynnen: tristis,
stomachosus; vara f. molestia affectum, tristem
esse; stomachari.
Förstämma: molestiā,
tristitiā afficere; commovere alqm.
Förstämning: animi molestia; tristitia.
Förständiga: denuntiare alicui, ut faciat
alqd.
Förstärka: firmare, confirmare (opes,
potentiam sin makt, sitt inflytande);
corroborare (conjurationem); augere (exercitum,
praesidium – hären, besättningen;
numerum); åter f. sin här exercitum reficere,
supplere; en f-t slaglinie aucta numero
acies; f. en fästning operibus et auctiore
praesidio firmare arcem.
Förstärkande:
confirmatio; använda kostnader på fästningens f.
in arce operibus firmanda sumptus
facere; till härens f. ad exercitum augendum,
reficiendum, ad legiones supplendas; till
partiets f. ad opes factionis augendas,
confirmandas.
Förstärkning:
- 1. abstr. =
Förstärkande.
- 2. konkret = hvad som tillkommer
i styrka och antal: incrementum; auctae
vires l. copiae; supplementum (= fyllnad,
ersättning af en armés förluster); subsidia
(n. pl. = reserv- l. undsättningstrupper);
auxilia (hjelptrupper); draga till sig f-r
incremento firmare exercitum, subsidia
arcessere (novis delectibus – genom nya
utskrifningar – firmare, augere, supplere
exercitum); skicka ngn f. subsidia, auxilia
mittere, summittere alicui.
Förstärkningsmanskap, Förstärkningstrupper: incrementum exercitus;
novi delectus (= nyutskrifna trupper);
subsidia (reservtrupper); supplementum (=
fyllnads-, ersättningsmanskap).
Förstöra:
- a. en byggnad, anläggning o. d.:
disjicere, diruere, demoliri, destruere
(domum, navem, aedificium, molem –
hamnbyggnad); perdere, corrumpere (förderfva,
skämma); f. en stad urbem delere,
excidere, exscindere, disturbare (Corinthum,
C.); solo aequare (i grund f.); evertere
(Carthaginem, C.); f. en bro pontem
dissolvere, rescindere; f. ett konstverk signum
corrumpere; f. kläder vestem perdere,
corrumpere; haglet har f-t vingården grando
vineam disjecit, afflixit; regnet har f-t
säden imber segetes vastavit, devastavit
(förhärjat), prostravit, disjecit (nedslagit,
kringkastat), delevit (tillintetgjort), corrupit
(gjort obrukbar); med eld f. igne delere,
absumere, consumere; tiden f-r allt omnia
conficit, solvit vetustas, dies; blifva f-d
(i allm.) perire, interire.
- b. sin kropp,
sin helsa (sig): frangere, infringere,
conficere (se laboribus, voluptatibus); vires
solvere, pessumdare (libidinibus); f-d helsa
corpus infractum, confectum, debilitatum.
- c. en här: exercitum rescindere,
delere, conficere.
- d. f. ett samhälle:
rempublicam, civitatem evertere, affligere,
prosternere, dissipare; f. ett lands
välstånd opes civitatis affligere, civitatem
vastare, devastare; opes – atterere,
attenuare.
- e. f. förmögenhet: rem
familiarem, pecuniam, patrimonium dissipare,
in rem profundere, effundere; f-da affärer
res, fortunae afflictae, in extremo sitae
(omnes res mea fracta est, Hor.); f. ngns
förmögenhet alqm bonis evertere, ad
egestatem redigere.
- f. f. tid: tempus
terere, conterere, frustra consumere in re
på ngt.
- g. f. glädjen, friden, det goda
förhållandet (vanl. störa), ngns förhoppningar,
planer o. d.: turbare (pacem, gratiam,
concordiam); exstinguere, infringere,
pervertere spem alicujus, alicui spem
praecidere; f. utsigten, ställets skönhet aspectus,
loci amoenitatem corrumpere; f. glädjen
corrumpere; f. ngns plan consilium,
rationem pervertere, turbare.
- h. i vanligt
tal ofta = genom vårdslöshet tappa bort,
förlora: amittere, perdere.
Förstöra sig: se
perdere, perire (pereundi perdendique
omnia libido, L.); genom utsväfningar f. sig
voluptatibus vires corporis frangere,
pessumdari.
Förstörande se Förstöring.
Förstörare:
Carthagos f. eversor Carthaginis l. qui
Carthaginem evertit; fredens f. pacis
turbator (ovanligt ord).
Förstörd: se f. ut, hafva
ett f-dt utseende:
- a. morbo, (libidinibus)
(confectum, debilitatum videri)
deformatum esse.
- b. se förvirrad, förskräckt ut:
vultu turbato, vesano esse; in ore et vultu
ejus vesania inest (Sa. Cat. 5).
Förstörelse:
vastitas (åstadkomma en fullständig f.
summam vastitatem efficere, agris inferre, in
agris reddere, facere; omnia vastare, ferro
et incendiis miscere); perturbatio
(disciplinae veteris, C.).
Förstörelselusta: perdendi
(vastandi, devastandi) libido, furor.
Förstöring: en stads f. disturbatio, eversio,
excidium; efter Trojas f. eversā Trojā;
husets f. destructio, demolitio aedificii;
förmögenhets f. dissipatio pecuniae; härens f.
clades, occidio, internecio, interitus
exercitus; grödans f. frugum vastatio,
vastitas.
Försumlig: negligens, indiligens,
remissus (in alqa re); solutus, dissolutus,
socors (till lynnet); vara, visa sig f. i ett
göromål negotium negligere, negligenter
(leviter) administrare, in negotio
gerendo, administrando negligentem esse; f.
gäldenär lentum, tardum nomen; f. i
brefskrifning in epistolis rescribendis
negligens, cessator.
Försumlighet: negligentia;
socordia; visa f. negligentem se praebere.
Försumligt: negligenter (agere, tractare
aliquid).
Försumma:
- 1. med sakobjekt: negligere
(negotium, mandatum; äfven med
infinitiv: n. diem obire f. att infinna sig på
utsatt tid); negligenter, socorditer gerere,
administrare munus (= försumligt sköta);
f. sin pligt officio deesse, officium
praetermittere, deserere (C. de Off. I. § 28); f.
ngns undervisning negligenter, non eā, qua
oportebat, diligentiā instituere alqm; f.
sin syssla, sitt uppdrag munus, susceptum
negotium, procurationem, mandatum
deserere, relinquere, non obire (de Am. §
7); in officio cessare (claudicare); f.
skolgång (skolan) abesse (sine causa); cessare;
f. ett tillfälle occasionem dimittere,
praetermittere, tempus omittere; f. att infinna
sig ad diem, ad tempus non adesse;
tempus, diem non obire; f. att göra ngt
negligere, praetermittere, remittere (Sa.)
facere alqd l. blott praetermittere, non
facere alqd.
- 2. med personligt objekt:
- a. =
uppehålla ngn, upptaga ngns tid: morari,
detinere alqm; blifva f-d i ngt detineri;
ab opere excludi, opere prohiberi (C. de
Or. III. § 58).
- b. = icke vårda l. visa
tillräcklig uppmärksamhet: deserere; deesse;
f. ett barn in infanti alendo, educando
negligentem esse; infantem deserere; f. en
lärjunge non eā, qua par erat, diligentiā
instituere alqm; f. sina vänner, sina
klienter amicis, clientibus deesse, amicos –
deserere; f. sina välgörare homines de se
bene meritos non ea, qua par erat,
pietate colere.
Försumma sig: = f. pligt,
tillfälle officio deesse; ad tempus non adesse;
diem non obire; occasionem dimittere,
praetermittere; cessare.
Försummelse:
neglectio, praetermissio (officii, temporis);
negligentia (eg. = försumlighet); göra sig
skyldig till f. officio deesse; cessare;
negligentem se praebere; in neglecti officii
crimen incurrere; propter neglectum
officium merito reprehendi.
Försupen: vini usu immoderato
debilitatus.
Försvaga: infirmare, infirmum l.
imbecillum reddere, debilitare, frangere
(vires alicujus, alqm, potentiam,
auctoritatem alicujus, vim rei); imminuere,
minuere (vires, potentiam alicujus); f. kropp
och själ vires animi et corporis frangere,
infringere, nervos animi et corporis
elidere; f. staten opes civitatis frangere,
debilitare, attenuare, atterere; f. synen
oculos hebetare, aciem oculorum obtundere;
f. hörseln aures hebetare; med f-de krafter
viribus debilitatis, exhaustis; f. ngns mod
animum alicujus frangere; f. hären
exercitum debilitare, copias imminuere; den
sjuke f-as dagligen in dies infirmior fit,
vires ejus in dies imminuuntur; f. ngns skäl,
försvarsgrunder rationes, defensionem
infirmare, frangere; med f-d helsa affecta
valetudine; ytterligt f. conficere.
Försvagande:
infirmatio.
Försvar: defensio (i sak och i ord);
excusatio (i ord); patrocinium (inför rätta);
taga i f. defendere, tueri; excusare; åtaga
sig ngns f. patrocinium, causam alicujus
suscipere; anföra till sitt f., att –
defendere (se id aliorum causa fecisse); han
anförde till sin väns f., att han – defendit,
excusavit socium, quod eum brachium
fregisse diceret (C. de Or. II. § 253); f-t
var svagt, otillfredsställande defensio erat
infirma, vacillabat, lababat; till städernas
f. urbibus praesidio, ad urbes tuendas.
Försvara:
- 1. i handling: defendere, tueri,
tutum praestare; f. ngn för ngn ab alqo
(sällan contra alqm) tueri, defendere alqm;
ab injuria prohibere, vindicare alqm;
injuriam defendere, prohibere, propulsare
ab alqo; pro alqo, pro libertate pugnare,
propugnare; med lif och blod f. sanguine
suo defendere.
- 2. i ord:
- a. i allm.:
defendere (alqm, alqd); excusare alqm (alio
culpante, Hor.); purgare alqm (de re).
- b. inför rätta: defendere alqm; causam
dicere l. blott dicere pro alqo;
patrocinari alicui, patronum alicujus exsistere;
tueri (causam, sententiam); f. ngn för en
beskyllning a crimine defendere alqm,
crimen defendere ab alqo; f. ngn dermed, att
han ej visste – excusare, defendere alqm
ignorasse l. defendere alqm, quod dicit
eum ignorasse; det kan ej f-as res non
habet excusationem, non potest excusari,
defendi; huru vill du f. det qua uteris
defensione? quam rationem afferes? quid
afferre potes, cur id jure fecisse videare?
Försvarare:
- 1. i allm.: defensor, vindex,
propugnator (patriae, libertatis).
- 2. f.
inför rätta: defensor, patronus; ifrig f. acer,
fortis defensor.
Försvarlig: probabilis;
satis magnus; non minimus; bonus; justus
(tillbörlig); en f. skrikhals rabula probabilis
(C.); f. kunskap justa scientia.
Försvarligt:
probe; satis; f. underbygd satis instructus
a doctrina; f. drucken probe potus.
Försvarskrig: bellum quod defendendo
geritur; föra f. bellum illatum defendere,
propulsare, prohibere.
Försvarslös:
- 1. som ej kan
mot fiender försvaras l. försvara sig:
inermis (om person): praesidio nullo l. non
satis firmo munitus, non satis firmus ad
propulsandos hostes (om orter); vara i f-t
tillstånd defensoribus, praesidio nudatum
esse, ad vim hostium apertum, esse.
- 2. som saknar laga försvar: cui vindex l.
patronus nullus est; (lare certo carens).
Försvarsmedel: praesidium; arma ad
defendendum data, comparata; sakna f. quo se
defendat l. tutetur, nihil habere.
Försvarstal:
defensio; oratio pro alqo habita; hålla ett f.
för ngn defendere alqm (in senatu, apud
populum, in judicio l. apud judices);
dicere pro alqo.
Försvarstillstånd: sätta en fästning,
en ort i f. locum munire, ad vim hostium
propulsandam instruere.
Försvarsvapen: arma
ad hostes propulsandos accommodata l.
apta.
Försvarsverk: munitiones; munimenta;
opera.
Försvarsvis: gå f. till väga nihil nisi vim
illatam defendere; satis habere, si
impetum hostis (hostium), adversarii a se
defendat.
Försvinna (jfr Svinna in, Svinna bort):
- 1. om sakliga subjekt:
- a. i allm.: evanescere
[eg. tunnas, täras, blekna bort, om abstr. och
konkreta subjekt: cornua lunae (Ov.); tumor
(svullnad); memoria, spes, rumor];
tabescere (täras bort); interire, perire (det
försvann som en droppe i hafvet interibat
velut in mari stilla; perit pecunia, Pt. Trin.
429); abire (e conspectu navis; tempus,
timor); auferri, tolli (pecunia sublata est
= är stulen; tristitia pristini sermonis
tollebatur, C. de Or. I. § 27); exstingui
(memoria rei, spes); vara försvunnen
äfven nusquam apparere, non comparere; –
det förflutna är f-et quod praeteriit,
effluxit (C. de Sen. § 69); allt hopp är f-et
spes praecisa est, jam nulla est; hvarje
skymt af hopp är f-en omnis spes exstincta
est; hoppet försvann för hvarje dag spes
fluebat, in dies minuebatur; vattnet är
f-et ur floden aqua (omnis humor) exaruit;
staden försvann i lågorna, i jordskalfvet urbs
incendio absumpta est, terrae motu
hausta est; skeppet försvann i hafvet navis
mari periit, hausta est; febern försvann
febris desiit, abiit; minnet skall aldrig f.
memoria nunquam discedet ex animis
nostris, nunquam occidet l. exstinguetur;
med dig all lifvets glädje är för mig f-en
te sublato l. exstincto omnis vitae meae
jucunditas sublata est (C. de Am. § 103
ff.); penningarne äro f-ne pecunia periit,
evorsa est (Pt. Trin. 409; ratio quidem
hercle apparet: argentum οἴχεται, ibdm
419).
- b. f. mot (= i jemförelse med ngt):
obscurari, offundi, obrui alqa re,
magnitudine rei (jfr C. de Fin. III. § 45); alqa
re obrui vixque apparere (Tusc. III. § 80);
ne apparere quidem (de Fin. V. § 90),
ne in conspectu quidem relinqui (ibdm
93), ne sentiri quidem prae alqa re;
comparatione alicujus rei evanescere atque
emori (Qu.); ett f-nde fåtal summa
paucitas; longe paucissimi.
- 2. om lefvande
subjekt: abire (haec ubi dixisset, sublimis
abiit – försvann han i luften, L.), e
conspectu abire, auferri (t. ex. equo);
avolare, evolare (flyga bort); han var f-en
nusquam apparebat (non jam comparebat).
Försvuren: blifva f. quod juratus est,
praestare non posse.
Försvåra:
- 1. = göra svår (svårare) att
uträtta l. tillvägabringa: difficilem l.
difficiliorem rem reddere; augere rei
difficultatem; (f. saken för ngn alqm in re
gerenda impedire).
- 2. = göra svår
(svårare) att utstå, fördraga: grave, gravius,
molestius, acerbius efficere alqd;
aggravare (t. ex. rem = ställningen, L.; dolorem,
Ct.); augere rei molestias (o. d.) l. ensamt
augere med sådana objekt som morbum,
dolorem, invidiam (ovilja) o. d.; accendere
(t. ex. injurias interpretando, T.); detta
f-de hans ställning hoc auxit ejus
angustias, periculum; detta f-de hans sak hoc
etiam magis premebat reum (T.);
augebat culpam rei (den anklagades), auxit ejus
invidiam; en f-nde omständighet res
invidiosa; qua augetur culpa l. invidia
alicujus, quae obstat, ne venia detur alicui.
Försvårande: bidraga till sakens f. augere rei
difficultates.
Försvärja: ejurare alqd; jurare, se
jurejurando obstringere, se non facturum
alqd.
Försvärja sig:
- 1. = begå mened:
pejerare.
- 2. f. sig till ngn: jurejurando,
juratum se addicere, se devovere, se
emancipare alicui.
Försyn:
- 1. Guds (gudarnes), gudomlig f.,
försynen: deorum l. divina prudentia;
(magnum) numen deorum; verlden styres
af en gudomlig f. divina providentia
(consilio deorum, de Nat. Deor. II. § 75)
administratur mundus; deorum
immortalium – mente, numine – natura omnis
regitur (C. de Leg. I. § 21; jfr C. de Nat.
D. II. § 58. 73); det är f-ens skickelse
divinitus factum est; se f-ens skickelse i ngt alqd
divino numine factum, constitutum
existimare; vörda, icke klandra f-ens skickelser
quae divinitus eveniunt l. fiunt, modice,
molliter ferre, grate interpretari;
(multis modis dii ludos faciunt hominibus,
Pt. Rud. 593); det gifves en hämnande f.
non est diis securitas nostra curae: est
ultio, T.
- 2. verecundia, pudor; hafva
f. för ngn vereri alqm; icke hafva f. för
någonting nihil vereri; nihil sancti
habere, nihil pensi habere (omnem
abjecisse pudorem); hafva f. för att göra ngt
vereri facere alqd, religioni habere,
erubescere facere alqd; alicui est religioni
facere alqd; non est r-i alicui, quominus
faciat alqd; alqm pudet facere alqd.
Försynda sig: peccare; f. sig mot ngn
peccare in alqm, violare alqm.
Försynt: verecundus, pudens, timidus,
modestus.
Försynthet: verecundia, pudor,
timiditas, modestia.
Försåt: insidiae; ställa f. för ngn insidias
parare, tendere, ponere, facere, struere
alicui; insidiari alicui; ligga i f. in
insidiis subsidere, insidiari alicui; locka ngn i
f. in insidias inducere alqm, in fraudem
illicere alqm; falla i f-et (i ngns garn, i
snaran) in laqueos cadere, decidere;
fraude intercipi, decipi.
Försåtlig: insidiosus;
dolosus, subdolus, insidiarum plenus; f-a
anläggningar insidiae dolique.
Försåtligen,
Försåtligt: ex insidiis, de insidiis (agere,
C. de Off. I. 109, aggredi, opprimere
aliquem); subdole.
Försäga sig: in verbis l. verbo
imprudentiā labi, errare, peccare.
Försäkra:
- 1. = trygga: tutum praestare
alqd l. alqm, praestare periculum rei ab
alqa re [t. ex. domum ab incendio, navem
(navis dominum) a naufragio; jfr Försäkra
sig]; låta f. cavere rei a re.
- 2. =
tillförsäkra (garantera ngn ngt): promittere,
polliceri alicui alqd.
- 3. med ord f. ngt,
ngn (om) ngt: confirmare alqd alicui,
alicui alqd esse l. fore; affirmare,
asseverare alqd l. de alqa re; testari, obtestari
alqd esse; pro certo ponere l. affirmare
alqd (uppgifva, påstå ss. säkert); fidem
dare, fidem suam interponere (gifva sitt ord
på att, på sin heder f.); han f-de mig om sin
beständiga tacksamhet confirmavit se mihi
semper gratum esse futurum; en sådan
vän har jag, det kan jag f., aldrig haft talis
amicus, ut confirmare possum, nemo fuit,
(C. de Am. § 10); jag f-r, att det är sant
de hac re tibi asseverare possum; jag
vågar ingenting f. nihil affirmare l. pro certo
ponere possum l. ausim (L.); jag f-r, att
intet är mig dyrbarare än din heder testor
tua existimatione mihi nihil carius esse
(C.); jag kan tryggt f., att jag aldrig tänkt
derpå hoc sine ulla dubitatione
confirmaverim l. affirmare ausim, me nihil de hac
re unquam cogitasse; jag f-r, att intet ondt
skall dig vederfaras fidem tibi do, te apud
nos salvum et inviolatum fore; f. att icke –
negare.
- 4. vara försäkrad (= vara
förvissad) om ngt l. att ngt är: certo scire;
confidere; sperare; certum l. exploratum
l. pro certo habere alqd; sibi persuasisse
alqd esse; non dubitare; var f-d om min
tillgifvenhet tibi persuade, esse te mihi
carissimum, C. de Off. III. § 121; jag är
f-d, att det ej oftare skall hända confido,
haec non amplius sic futura esse.
Försäkra
sig:
- 1. = förvissa sig om att ngt är: pro
certo explorare, comperire, resciscere.
- 2. = få säkerhet för, säkert löfte på –: satis
accipere; cavere (C. Brut. § 18); stipulari.
- 3. faktiskt f. sig om = bemäktiga sig:
potiri alqa re; f. sig om ngns person
comprehendere, in vincula conjicere alqm.
Försäkran: confirmatio; affirmatio; helig f.
affirmatio religiosa (jusjurandum est, C.);
edlig f. jusjurandum; afgifva den f., att –
testari, contestari; fidem dare, fidem
suam interponere, satis dare (med ack. och
inf.); afgifva sin f. ss. konung
(konungaförsäkran) fidem dare, sancte promittere (se
in legibus et suo officio mansurum esse);
afgifva skriftlig f. fidem literis
consignatam dare.
Försäkring:
- 1. = tryggande:
cautio; praestatio; (literae, tabulae, quibus
praestatur periculum l. damnum).
- 2. i
plur. = bedyranden, heliga löften
(motsvarande sing. försäkran): affirmatio,
confirmatio; promissum, verba alicujus; oaktadt
de heligaste f-r om trohet – quum summa
asseveratione promisisset, se in fide et
officio mansurum esse; jag frågar ej efter
hans f-r ejus promissis l. verbis nihil
moveor (jfr Försäkran).
Försälja: vendere; alienare, abalienare;
divendere; distrahere.
Försäljning:
venditio; yrka fastigheternas f. contendere, ut
praedia veneant.
Försämra: deterius, vitiosius reddere l.
efficere alqd; corrumpere; vitiare.
Försämras: deterius fieri, corrumpi, depravari;
sederna f-as med hvar dag mores in dies
corrumpuntur, corruptiores fiunt (C.),
labuntur; allt f-as med tiden dies omnia
imminuit (Hor.), infringit, corrumpit; hans
ekonomiska omständigheter hafva f-ts
fortunae ejus jam pejori loco sunt, afflictae
sunt; hans helsa har f-ts ejus valetudo
debilitata, fracta est; den sjuke f-as
ingravescit (gravior fit) morbus, vis morbi
augetur.
Försämrad: deterior; pejor (vanl. =
sämre än det dåliga); ngt litet f. paulo
deterior; f-de vilkor condiciones iniquiores;
f. helsa valetudo infirmior.
Försämring:
depravatio, corruptio; inträdd f. = deterior
status, condicio; tidernas f. temporum
iniquitas; en f. har inträdt i den sjukes tillstånd
gravior factus est morbus, aucta vis mali
est.
Försända: mittere, transmittere
(merces).
Försändande, Försändning: transmissio;
(i konkret mening, se Sändning).
Försänka:
- 1. eg.: mergere, demergere,
submergere (in aquam; aquā; in aqua);
deprimere; f. fiendens skepp naves hostium
demergere, deprimere, opprimere,
obruere; f. (för fyllnings skull) demittere (Hor.
Carm. III. 1); f. ett inlopp = genom
försänkningar fylla lapidum, caementorum
conjectu, caementis demissis implere,
opplere.
- 2. oeg.: f. i nöd, sorg, glömska
(oftast i passivum): demergere alqm, demergi
(malis, aere alieno); conjicere alqm in
mala, malis dare alqm; obruere
(oblivione, aere alieno obrutum esse); opprimere
(luctu oppressus); sepelire (sepultus);
försänkt (försjunken) i tankar in cogitatione
defixus.
Försänkning:
- 1. eg.: demersio,
immersio.
- 2. oeg.: hafva f-r, djupa f-r på
ett ställe: viam sibi munivisse; penitus se
insinuavisse in alicujus gratiam; multum
valere gratiā apud alqos.
Försätta:
- 1. = förflytta: transferre; loco
movere; transponere; f. berg montes sede
sua movere, sedibus eruere.
- 2. = bringa
i ett tillstånd: redigere, deducere,
detrudere (ad miserias, ad angustias, i nöd, i
förlägenhet); f. ngn i frihet, på fri fot
liberare; custodiā emittere; ad libertatem
vocare; vincula solvere alicujus; f. i
overksamhet muneribus privare, ab opere
prohibere l. excludere alqm (cogere alqm
cessare et nihil agere); f. ngn i den
nödvändigheten, att han blott har valet emellan
död eller flykt in eum locum deducere alqm,
eam necessitatem imponere alicui, ut aut
moriatur aut fugā salutem petat (aut
moriendum sit aut fugiendum); Brutus
försattes i den hårda nödvändigheten att straffa
sina barn Brutum exactorem supplicii (de
filiis) fortuna constituit (L.); f. (vanligare
blott sätta) ngn i tillfälle att göra ngt
copiam rei gerendae praebere alicui.
- 3.
= förslösa, förspilla (sätta öfver styr):
dissipare; profundere.
- 4. = blanda med
ngt: temperare, miscere alqa re.
Försök: experimentum, periculum (f. med
ngt, prof); conatus, pl. conata (= ansats
till att göra ngt); tentamen (poet. och hos
senare); göra ett f. med ngt l. ngn experiri
alqd, alqm, possitne fieri alqd, quid
possit, valeat aliquis; periculum facere;
periclitari in re; temptare alqm (i. e. fresta,
försöka om han kan lockas, öfvertalas till ngt);
på f. emottaga ngt ad periculum
faciendum, ut experiatur, quid possit, accipere
alqd, alqm; f-et lyckades, misslyckades conata,
id quod conatus erat, perfecit, conata
haud prospere cesserunt.
Försöka:
- 1. med
objekt af substantiv l. sats: experiri [i allm.
= pröfva, sätta på prof e. vim veneni in
(på) alqo; suum quisque debet noscere
ingenium neque experiri, quam (huru) se
aliena deceant, C.; armis alqm försöka =
mäta sig med ngn]; temptare (= fresta –
alicujus patientiam, rem agrariam;
temptare rem, si –, se 2); periclitari (vires
ingenii, C.); f. allt, alla utvägar nihil
intemptatum relinquere, omnia temptare;
f. med smaken gustare; äfven oeg. t. ex.
gustare vitae suavitatem; den som har f-t
ngt, vet ngt expertus novit.
- 2. med
infinitiv (f. att –): conari (facere alqd);
temptare med si (temptata res est, si urbs
impetu capi posset, L.; temptavit quoque
rem, si digne vertere posset, Hor.);
stundom lemnas detta försöka, liksom söka med
infinitiv, oöfversatt, t. ex. f. att öfvertala
persuadere.
Försöka sig: f. sig i ngt quid
possit in alqa re experiri, sui periculum
facere, temptare; periclitari in alqa re;
(attingere alqd, t. ex. poēticen i poesi).
Försökelse (= frestelse): temptatio.
Försökt: usu
expertus, spectatus (om personer och saker);
usu exploratus, temptatus (om saker).
Försörja:
- 1. = underhålla: alere,
sustentare; res ad vivendum necessarias,
alimenta et cultum vitae suppeditare,
praebere alicui.
- 2.
- a. om ngns barn: blifva
försörjd accipere, unde vitam tolerent,
unde honeste vivere possint; ad bonam
vitae condicionem pervenire; vara väl f-d
commoda vitae condicione uti.
- b. om
döttrar: nuptum, in matrimonio collocare.
Försörja sig: vitam tolerare, se sustentare
alqa re (med ngt).
Försörjande: sustentatio.
Försötma: dulce, dulcius reddere alqd;
condire (gravitatem comitate); jfr
Förljufva.
Förtaga: adimere, demere, eripere alqd
alicui; privare alqm alqa re; f. ngn all
förhoppning omni spe alqm privare, spem
praecidere alicui; f. det bittra i en sak rei
acerbitatem tollere, condire, lenire.
Förtal: obtrectatio; iniquus sermo de
alqo; maledictum.
Förtala: obtrectare,
maledicere alicui; criminari, calumniari
(rodere) absentem; cupide loqui de absente
detrahendi causa; famam, existimationem
laedere alicujus; f. ngn hos ngn criminari
alqm apud alqm (jfr Baktala).
Förtala sig:
imprudentiā labi in loquendo.
Förtalare:
obtrectator, criminator.
Förtappad: perditus.
Förteckning: index, tabula alicujus rei
confecta (Cs. b. G. I. 29); lemna ngn en
f. på namnen nomina exsignata, exscripta
tradere alicui (L. I. c. 20).
Förtegen (Förtigen): taciturnus, reticens.
Förtenna: stanno inducere alqd,
stannum obducere alicui rei.
Förtid: i f. ante tempus; praemature; i
f. bortryckas af döden praematura morte
intercipi.
Förtidig: praematurus;
immaturus (rättare för tidig, se Tidig).
Förtiga: tacere; reticere (i allm. tiga med);
silentio praetermittere, premere (ej
nämna, ej framhålla); dissimulare, celare alqd
alqm (de två senare särskildt om ett
förtigande i egennyttig hänsigt – non est celare,
quidquid reticeas, sed quum, quod tu
scias, id ignorare emolumenti tui causa
velis eos, quorum intersit id scire, C. de
Off. III. § 57); silentio tegere; f. hvad man
med visshet vet sant vara reticere, quod
certo scias verum esse; f. sin mening quid
sentiat, occultare, tacere; f. sanningen, sin
synd verum dissimulare, peccata
dissimulare, occultare, non confiteri; jag skall ej
f. hans förtjenster neque illius virtutes
tacebo, silentio praetermittam; visst är, att
det är förtiget certe de eo tacetur (Sa.
Cat. 2), famā ustum non est, latet.
Förtigenhet: reticentia.
Förtjena:
- 1. = förvärfva medels arbete
(tjenster): mereri; quaerere; f. sitt
uppehälle medels ngt labore victum quaerere
(vitam tolerare), res ad vivendum
necessarias parare; f. penningar på ngt
pecuniam, rem facere, colligere alqa re.
- 2. f. på = hafva vinst på en affär: lucrari,
lucrum facere ex alqa re; f. mycket på ngt
magnum quaestum sibi ex re comparare,
magnas pecunias facere ex re, multum
lucri redit ad alqm ex re; der är ngt att
f. spes lucri ostenditur, est.
- 3. = göra
sig l. vara förtjent af ngt (ondt l. godt,
belöning l. straff): merere, -ri, commerere,
-ri (alqd, ut fiat alqd; Socrates quum
interrogatus esset, quam quasi
aestimationem commeruisse se confiteretur,
respondit sese meruisse, ut amplissimis
honoribus decoraretur, C.); dignum esse (alqa
re l. qui med konjunktiv, om personer och
saker); f. beröm, förtroende dignum esse
laude, fide, qui laudetur, cui fides
habeatur; har jag f-t detta af dig sicine de te
merui l. promeritus sum?; filosofien
åtnjuter ej det erkännande, som hon f-r
philosophia non perinde ac merita est laudatur
(C. Tusc. II. 1); gifva hvar och en som han
f-r pro merito cujusque l. cuique
tribuere; ut quisque optime meritus est, ita
cuique plurimum tribuere; f. tack af ngn
gratiam mereri, inire ab alqo; få mer, än
man f-t plus l. supra, quam meritus est,
accipere; han hade f-t bättre behandling l.
öde dignus erat, quicum melius l.
commodius ageretur, cui melius res
succederet, (qui) meliore fortuna (uteretur);
jfr Förtjent.
Förtjenst:
- 1. = inkomst l. vinst
af arbete l. affär: lucrum; quaestus;
tillfälle till f. quaestus, lucri, lucrandi copia,
occasio; hafva stor f. på ngt magnum
lucrum facere, magnum quaestum sibi
comparare ex alqa re; utsigt till f. spes lucri;
ett yrke, som gifver god f. munus,
negotium quaestuosum, fructuosum; hafva små
f-r exiguo quaestu vitam tolerare; ngns
dagliga f. quod l. quantum quis (quisque)
in diem meretur, labore quaerit.
- 2. =
värdighet: meritum, dignitas; gifva (löna)
hvar och en efter f. pro dignitate cuique
tribuere (C. de Off. I. § 42); pro merito,
pro eo, ac meritus est, tribuere (gratiam
referre) alicui; utan min f. nullo meo
merito; prisa ngn öfver f. supra, quam
meritus est, laudare alqm.
- 3. f. af, om ngn
l. ngt: meritum in alqm; hans f-r om
fäderneslandet äro stora, han har l. har inlagt,
förvärfvat sig stora f-r om fäderneslandet
magna sunt, plurima exstant ejus in
patriam merita, de patria bene, optime
meritus est.
- 4. = god (förtjenstfull)
handling af l. egenskap hos ngn l. ngt: virtus;
laus; det är en stor f. hos honom, att han
aldrig skrytsamt talar om sig sjelf magnae
illi laudi est, quod nunquam de se ipse
magnifice loquitur; Ciceros stora f-r
egregiae Ciceronis virtutes l. laudes; egregie
facta; anordningens f. är att säga nu det,
som bör sägas nu, men uppskjuta det öfriga
ordinis haec virtus erit (et venus, aut
ego fallor), ut jam nunc dicat jam nunc
debentia dici, (cetera) differat –; räkna
ngt såsom en förtjenst hos ngn laudi
tribuere, vertere alicui alqd; räkna för en f.
in laude ponere alqd; tillräkna sig ngt som
en f. gloriari alqa re (jfr Hor. Sat. I. 2.
53 hoc se amplectitur uno, hoc amat et
laudat); tillägga sig (ngt ss.) en f. alqd sibi
sumere, sibi vindicare (C. de Off. I. 1);
hans f-r äro ej nog erkända non, proinde
ac meritus est, laudatur (jfr 2. 3); bland
hans många f-r är detta den största quum
multas virtutes habeat, tum hanc
maximam, quod –.
Förtjenstfull: (om saker) quo
quis laudem meruit, laude dignus est;
laude dignus; f. handling meritum; f.
egenskap virtus, laus; vara f. laudandum esse.
Förtjent:
- 1. om saker (i passiv mening):
- a. =
förvärfvad: quaesitus, partus (labore).
- b. = förskyld, som ngn förtjenar: meritus
(gratia, poena); debitus (honor, C.);
dignus; justus (solvere poenas j-as et
debitas); befordra ngn till f. straff l. belöning pro
merito, pro eo ac meritus est, poenas
sumere de alqo; meritā poenā, merito
praemio afficere alqm; tantā poenā afficere
alqm, quantam patitur aequitas; han
träffades af f. straff digna eum poena
consecuta est.
- 2. i aktiv mening (om person):
- a. en f. man vir (de alqo, de patria) bene
meritus; cujus summa exstant (in
patriam, in literas et artes et cet.) merita;
laude dignus; gravis (meritis gravis, Vg.):
göra sig väl f. af ngn bene, optime
mereri de alqo; vara väl f. af ngn bene
meritum esse de alqo.
- b. vara, göra sig
f. af (= hafva förtjent, förtjena) ngt:
mereri, dignum esse (se Förtjena 3).
Förtjocka: crassiorem reddere; spissare,
conspissare.
Förtjockas: crassescere;
conspissari.
Förtjusa: (jfr Tjusa, som mera behållit den
ursprungliga betydelsen):
- a. (syn. intaga,
fängsla): capere; magnopere delectare;
voluptate movere; (voluptate perfusum,
delinitum) tenere, detinere alqm; (om
personer äfven) suavitate, pulchritudine
(venere) sua capere, allicere alqm; oratione
sua capere, delinire alqos, summam sui
admirationem movere; de funno sig f-te af
hans föredrag ejus oratione magnopere,
vehementer, valde delectati sunt (C. de
Or. II. § 75).
- b. i pass. blifva förtjust
= blifva mycket glad: magnopere gaudere;
summo gaudio affici, commoveri, perfundi;
förtjust (äfven) magnopere laetus.
Förtjusande: (om personer) gratissimus,
suavissimus, venustus, -issimus; lepore et
venustate affluens; en f. trakt regio
amoenissima; en f. tafla pictura pulcherrima;
ett f. skaldestycke carmen suavissimum; ett
f. ansigte facies eximia venustate l.
pulchritudine; en f. växt statura
venustissima, plena venustatis.
Förtjusning:
- 1. (syn.
med hänryckning, tjusning): summa
delectatio, summa admiratio (cantantis,
dicentis; illa in dicendo admiratio ac summa
laus, C. de Or. III. § 102); f-n var allmän
omnes vehementer delectati sunt,
summa admiratione omnes moti, elati sunt;
f-n kände inga gränser, var obeskriflig plus
l. supra quam credi, dici potest, omnes
voluptate, admiratione permoti sunt.
- 2. (syn. med glädje): summum gaudium;
summa laetitia; tänken er min f. quo me
gaudio motum, perfusum esse
arbitramini?
Förtorka, Förtorkas: interarescere;
exarescere; exuri siti.
Förtorkad: aridus.
Förtrampa: proculcare, proterere,
calcare, conculcare (äfven i oeg. men., t. ex.
jus, populi libertatem, i hvilket fall sv.
hellre brukar uttrycket: trampa under
fötterne).
Förtret (så väl subjektivt = f. som ngn
känner, som objektivt = f. som händer ngn,
förtretlig händelse; i allm. mindre om blott
känsla l. stämning; mera realt än verbet
förtreta): molestia (animi och rerum, subj. och
obj.); aegritudo, dolor (subjektivt); offensio,
tricae, incommodum (negotium; i objektiv
mening); i f-n ut erat offensus, iratus; till
min stora f. cum magno meo dolore, cum
magna mea molestia; det var den största
f., som kunde hända mig nihil mihi
molestius (incommodius, gravius, acerbius)
accidere potuit; har ngn f. händt dig
numquid tibi molesti, incommodi accidit
(praeter spem accidit)?; hafva f. af ngt
molestiam capere ex re; ådraga sig f.
molestiam suscipere propter rem (C. de Am.
§ 48), contrahere; svälja f-n (molestiam
concoquere), tacite ferre; vålla ngn f.
molestiam (negotium) exhibere, molestiam
afferre alicui; vexare, sollicitare alqm;
stomachum, aegritudinem, movere alicui,
offendere alqm = förtreta; göra ngn all
möjlig f. omnibus modis vexare alqm.
Förtreta: mordere, pungere, iratum reddere
(facere, efficere) alqm; bilem, stomachum
movere alicui; ngt f-r ngn aliquis
movetur, commovetur alqa re (Aristoteles
commotus est rhetoris Isocratis gloria, C.;
graviter commoveri), indignatur, aegre,
indigne, moleste fert alqd, alqd esse,
stomachatur (re); hvad det f-r mig, att sådant
kan ske hocine tantum fieri nefas posse?
Förtretad: iratus; indignabundus; f.
sinnesstämning ira, offensio, indignatio,
stomachus; f. min, ton vultus, vox, qualis
indignantis esse solet; blifva f. se Förtreta
(ngt förtretar ngn).
Förtretlig:
- 1. = som
förtretar l. är egnad att förtreta: molestus;
odiosus, acerbus, molestiae l. molestiarum
plenus; tristis, ingratus, gravis (invisus);
importunus (mera = besvärlig, oförsynt, om
personer och deras lynnen); det f-ste i denna
sak är illud in hac re molestissimum,
acerbissimum est, quod –; en f. person
homo odiosus, ingratus.
- 2. = som röjer,
att ngn är förtretad: morosus, tristis,
iratus; f. min, f-a ord vultus morosus, verba
molestiae l. acerbitatis plena.
Förtretlighet:
- 1. egenskapsord: acerbitas, tristitia; sakens
f. id quod res habet molesti, molestiae.
- 2. = förtretlig händelse: molestia
(molestiarum moles, C. de Or. I. 1. 3);
offensio; gravis casus; res molesta;
incommodum; saken medför f-r res habet
molestias, incommoda.
Förtro: credere, committere,
concredere (rem, verba alicui).
Förtro sig: se
committere, se credere alicui.
Förtroende:
- 1. =
tillit: fides, fiducia (f. som ngn hyser l.
visar ngn); auctoritas (f. som ngn åtnjuter =
anseende för trovärdighet); hysa, visa ngn f.
fidem habere alicui, credere alicui;
confidere alicui (lita på ngns förmåga l.
redlighet); auctoritate, verbis alicujus moveri,
duci; hysa, visa ngn stort, allmänt,
obetingadt f. multum tribuere alicui; in omni
re fidem habere, confidere alicui, omnia
sua committere alicui; vägra ngn sitt f.
fidem denegare, non habere alicui,
auctoritate alicujus non moveri, nihil
tribuere alicujus auctoritati, alicui; svika
ngns f. deesse alicui (fidem habenti);
fallere alqm; jag hyser det f. till honom, att
han skall uppfylla sina löften confido (non
diffido) eum, quae promiserit,
praestaturum esse; väcka, tillvinna sig f. fidem
facere (C. de Off. II. § 33); sibi confirmare
fidem (C. de Fin. I. § 71); åtnjuta f., stort,
allmänt f. fides habetur alicui, magna est
alicujus auctoritas, multum apud omnes
valet auctoritas alicujus; en person som
förtjenar f. homo fidus, fide dignus, certus;
anse ngn ovärdig sitt f. alqm non dignum
putare, cui fides habeatur, cui committat
alqd; förverka ngns f. fide alicujus se
indignum praebere; committere, admittere,
cur fides sibi nulla habeatur; hysa f. till
sig sjelf sibi fidere, confidere; förlora f-et
till sig sjelf sibi diffidere (incipere); i f. till
fretus (jfr Förlitande).
- 2. = att förtro,
anförtro ngn ngt (ord l. sak; stundom i
konkret mening om det, som förtros): gifva ngn
f. af ngt alqd credere, (secreto)
committere alicui, alicujus auribus; säga ngn ngt
i f. soli dicere, aperire alqd,
communicare alqd cum alqo; gifva ngn f. af sine
(hemlige) planer secretiora consilia
communicare cum alqo, aperire alicui; i f.
sagdt tibi (soli) haec dixerim; (quod inter
nos liceat, C. N. D. I. § 74); noli
enuntiare; han har många f-n multae,
multorum res ei committi solent.
Förtroendefull:
plenus fiduciae.
Förtroendepost: munus
commissum (alicui) fidei alicujus.
Förtrogen:
- 1. en persons f-e (äfven subst.): familiaris
alicui l. alicujus; f. vän amicus familiaris,
proximus, intimus; consiliorum alicujus
socius et particeps; vara, blifva en bland
ngns f-e inter familiares alicujus esse, in
familiaritatem alicujus pervenire.
- 2. f.
med ett ämne: gnarus, sciens, peritus
alicujus rei; göra sig f. med ämnet penitus
cognoscere, perdiscere rem, se insinuare,
in rem; göra sig f. med tanken på döden
mortem meditari, commentari; göra sig f.
med den tanken, att – non jam dubitare quin
futurum sit alqd, patienter exspectare alqd
l. ut fiat alqd.
Förtrogenhet:
- 1. en persons:
familiaritas (jfr det vanligare Förtrolighet).
- 2. med ett ämne: scientia, consuetudo
rei; icke röja stor f. med ämnet haud
magnam rerum scientiam ostendere.
Förtrolig:
- 1. familiaris (om person och sak – amicus,
sermo); f. vän homo familiarissimus alicui;
amicissimus alicujus; intimus, proximus
amicus alicujus; f. vänskap familiaritas;
familiaris amicitia; hafva f-t samtal med ngn
familiarem sermonem conferre,
familiariter loqui cum alqo; stå, lefva på f. fot
med ngn familiariter uti alqo, vivere cum
alqo; familiaritate conjunctum esse cum
alqo.
- 2. oeg.:
- a. f. bekantskap med en sak:
interior quaedam scientia l. cognitio rei;
röja f. bekantskap med en sak ostendere se
rem penitus perdidicisse.
- b. om
personer: f. med ngt se Förtrogen 2.
Förtrolighet:
familiaritas.
Förtroligt: familiariter;
conjuncte; ut fert familiaritas.
Förtrolla: incantare; fascinare; stå som
f-d attonitum stare, haerere, stupere.
Förtrollning: fascinatio, effascinatio; lösa f-n
magicis artibus illigatum solvere.
Förtrupp: primum agmen (förste delen
af en marscherande här); principia (n. pl.),
prima acies (främsta linien af en
slagordning); bilda f-n agmen ducere; in prima
acie stare, principia tenere.
Förtruten: offensus (alqa re); invidus;
vara f. invidere, indignari; (tillhör
folkspråket, särskildt det skånska, i hvilket det
uttalas förtröden; jfr Förtryta).
Förtryck: (styrandes l. mäktigares mot
underordnade l. svagare) injuria; vis et
injuria (injuriae); vexatio; saevitia, libido
(våldsam, godtycklig behandling); från de
förtrycktes sida: servitus (injustum durae
servitutis jugum, C. de Rep. I. § 47); f. mot
bundsförvandterne injuriae, vexatio
sociorum; tribunerne skulle bistå menige man mot
patriciernes f. tribuni creati sunt, qui plebi
adversus patrum vim et injurias praesto
essent (quibus adversus – auxilii latio
esset); öfva f. mot ngn injurias afferre
alicui, servitute premere alqm, vexare alqm;
göra slut på f-t servitutis jugum
depellere ab alqo (l. c.); injuriis finem facere,
ab injuriis prohibere alqm; – lida det
olidligaste, hårdaste f. injustissimam et
durissimam pati servitutem (C. de Rep. I.
§ 68).
Förtrycka: opprimere; servitute
premere; vexare alqm, saevire in alqm (mera
= våldsamt, godtyckligt behandla); f. friheten
(vanligare undertrycka) libertatem
opprimere (se Förtryckt).
Förtryckare: oppressor
(libertatis, populi); tyrannus (= qui
liberum populum servitute afficit, C. de Rep.
I. § 68; jfr N. Milt. 8); resa sig mot sin f.
in tyrannum, in dominum injuste
imperantem impetum facere.
Förtryckt: (genom
hårda erfarenheter l. hård behandling
nedslagen, modfäld, ”förkufvad”): oppressus,
afflictus; abjectus (animus a. f.
sinnesstämning; se f. ut vultu afflicto esse; omni
corporis habitu animi afflicti tristitiam prae
se ferre).
Förtryta [ordet är liksom mera personligt
(egoistiskt) än förarga, förarga sig l.
förtrytelse, förtrytsam]:
- 1. med sakligt subjekt eller
impersonelt: saken f-r mig l. det f-r mig, att
detta skett doleo alqa re, indignor alqd
esse; aegre, inique, moleste fero alqd;
piget me alicujus rei; hans välgång f-r
mig ejus secundis rebus doleo l. invideo;
det f-r mig, att jag skall hafva förbisett detta
piget me hanc rem praetermisisse; låt
icke det f. dig, att det går de onde väl noli
dolere improborum secundis rebus; icke
låta ngt arbete f. sig nullum laborem
recusare.
- 2. f. på ngt (om personer):
invidere alicui rei.
Förtrytelse: indignatio;
dolor; stomachus; ira; känna f. öfver ngt
dolere, stomachari alqa re, indignari alqd
esse; betagas, hänföras af f. indignatione
moveri, efferri; lägga band på sin f.
indignationi, irae moderari, temperare.
Förtrytsam: indignabundus; iratus; ett f-t
yttrande vox plena doloris l. indignationis.
Förträfflig: praeclarus, excellens,
praestans, egregius, eximius; en f. (moraliskt f.)
man vir optimus; f-a vitnen (ironiskt)
egregios testes!; i samma mening: ista
praeclara gubernatrix civitatum eloquentia
(C. de Or. I. § 38); det var en f.
underrättelse bene, praeclare narras; tålamod är
en f. sak nihil patientiā melius est.
Förträfflighet:
praestantia, bonitas; laus; vinets f. vini
bonitas, suavitas.
Förträffligt: praeclare,
egregie, optime; f. rustad praeclare, optime
ornatus; tala f. praeclare dicere; det
lyckades f. praeclare res gesta est, successit.
Förtränga: summovere; loco movere,
pellere, depellere (jfr Undantränga).
Förtrösta: fidere, confidere alqa re
(vanligen ngt eget, ss. virtute sua, viribus suis),
alicui (t. ex. Deo); spectare ad auxilium
alicujus.
Förtröstan: fiducia (rei, hominis);
i f. på fiduciā alicujus (potentis alicujus
fiduciā provincias spoliare), fretus alqo,
alqa re.
Förtröttas: defatigari.
Förtulla: portorium pendere, dare pro
alqa re.
Förtunna: rariorem (glesare) facere rem,
rarefacere, tenuare; f. en vätska diluere.
Förtunnas: rarefieri; tenuari.
Förtvifla: desperare de alqa re l. rem
om ngt (i synn. i passivum, t. ex. cujus
aures veritati clausae sunt, ejus salus
desperanda est, C.), se alqd facturum esse
l. posse efficere, consequi (om framgång);
spem omnem deponere, abjicere;
despondere (L.); nihil jam sperare.
Förtviflad:
- 1. om personer:
- a. = misströstande: vara f.
desperare, spem abjecisse o. s. v., se
Förtvifla.
- b. = ytterst ledsen öfver ngt:
afflictus, maestissimus; jag är f. öfver att ej
kunna l. hafva kunnat hjelpa honom
vehementer doleo me ei succurrere non
posse l. potuisse.
- 2. om personer l. saker =
som röjer förtviflan l. likgiltighet för egen
välfärd och följderna af en sak: perditus
(aleo; audacia); praeceps (homo; alea
spelsjuka); amens, caecus (furor, cupiditas);
ett f-dt beslut consilium praeceps,
summae temeritatis l. amentiae; göra ett f-dt
motstånd summa vi resistere; caeco Marte
resistere (Vg.).
- 3. om saker = hvarom
intet hopp finnes (hopplös): desperatus,
(desperandus); afflictus, perditus; hans
belägenhet är f. ejus res desperatae, afflictae,
perditae sunt; nihil jam habet, quod
speret; ejus salus desperanda est.
Förtvifladt:
perdite (amare vara f. kär, Pt.; efflictim
a., id.); vehementer.
Förtviflan:
- 1. eg. (=
misströstan, hopplöshet): desperatio;
fullständig f. omnium rerum d.; bringas till f. ad
d-em adduci, pervenire; ingifva ngn f.
d-em afferre alicui; befinna sig i ett
tillstånd af f. desperare; in summa
desperatione versari; f-s skri clamores
desperationis pleni.
- 2. = största ledsnad:
aegritudo; invidia.
Förtvina: (om menniskor) tabescere,
extabescere, contabescere; (om växter)
exarescere (exustus flos siti exaruit, C. Brut.
§ 16), arescere; mori, emori (poet.); vårt
”hopp f-dt stod, som blomman uti sanden” ut
flos in arena sterili, sic spes (rerum
asperitate) infracta languebat, aegrotabat,
Pt. Trin. v. 30), intermortua (ibdm)
jacebat.
Förty (För ty): (= för ty, dat. af 3:e
personens pron. = derför):
- a. icke förty =
icke dessmindre, det oaktadt: nihilominus;
tamen.
- b. i begynnelse af satser = ty (se
detta).
Förtycka: aegre, moleste, graviter ferre
alqd, alqd factum esse, quod factum est
alqd; (i förändrad konstruktion) alqd
displicet, grave, ingratum est alicui; (jfr det
vanligare Misstycka).
Förtyda: prave, sinistre, inique, maligne
interpretari (alicujus verba, facta,
consilia afsigter): calumniari (verba).
Förtydning:
prava, sinistra, iniqua, maligna
interpretatio; calumnia; vara utsatt för f. ad
calumnias apertum esse; vara föremål för f.
maligna, prava interpretatione alio trahi.
Förtydliga: clariorem reddere, efficere
rem; illustrare rem; f. sin mening quid
sentiat, apertius, clarius eloqui.
Förtynga: gravare, aggravare,
opprimere, deprimere; f-d af sömn somno
gravis, gravatus, oppressus; skogarne stå f-de
af snö vix sustinent onus silvae
laborantes (Hor.).
Förtäckt: tectus; obscurus; (obliquus =
indirekt, från sidan); i f-a ord tectis verbis,
tectius, obscure.
Förtälja: (gammaldags = berätta, omtala):
referre, exponere, narrare,
commemorare; det vore för vidlyftigt att f. longum
est referre omnia; himlarne f. Guds ära
gloriam Dei caeli loquuntur.
Förtänka: f. ngn ngt l. för ngt vitio
dare, vertere, tribuere alicui alqd;
reprehendere, vituperare (mirari) alqd in alqo,
alqm ob rem, alicujus consilium (ngn för
hans beslut); ingen kan f. honom, att han
nedlade spiran hunc regno se abdicasse
quis miretur aut ei vitio tribuendum
censeat?
Förtänksam: providens; cautus.
Förtära:
- 1. om sakliga subjekt: consumere,
absumere, conficere; exedere, edere; elden
hade f-t allt igni omnia absumpta erant;
f-d af plågor, längtan, qval morbo,
desiderio, cruciatu consumptus, confectus
(vanligare är tärd); f-s af afund invidiā
tabescere, extabescere; invidia ejus
mentem exedit.
- 2. om lefvande subjekt:
comedere, edere, consumere; han hade intet
f-t hele dagen toto die nihil cibi
sumpserat; gräshoppor hade f-t allt locustae
omnia ambederant (T.); han hade f-t allt sitt
omnia sua consumpserat, comederat.
Förtärande: en allt f. brand ignis, incendium
omnia hauriens; ignis edax (Vg.); en f.
sjukdom se det vanliga Tärande.
Förtäring:
cibus (potioque).
Förtöja: extendere (se Uttöja); fartyget
ligger f-dt vid stranden stat navis ad litus
religata, (litori appulsa est).
Förtörna: offendere animum alicujus;
iram alicujus movere, commovere; alqm
(sibi) iratum reddere, efficere.
Förtörnas:
irasci, succensere alicui.
Förtörnad: iratus,
offensus.
Förtörnelse: offensio animi,
offensus animus; ira.
Förunderlig: mirus; mirificus; mirandus;
en f. man, en f. talang mirus homo, mira
facultas (ordet står midt emellan Underbar
och Underlig, stundom det förra, stundom det
senare närmare).
Förunderligt: mire; mirum
in modum.
Förundra: (med sakligt subjekt l.
impersonelt): admirationem alicujus l.
alicui movere; hans djerfhet f-r mig
(vanligare förvånar mig) miror in illo tantum
fuisse audaciae; det f-r mig mirum mihi
videtur.
Förundra sig: mirari, admirari;
stupescere; f-en eder icke, om l. att nolite
mirari, desinite mirari; han f-de sig öfver
mitt lugn meam animi aequitatem
mirabatur.
Förundrad: admiratione motus;
commotus; stupens, stupefactus; han såg f. ut
mirari videbatur, mirantis speciem prae
se ferebat; (se Förvånad).
Förundran:
admiratio; stupor; falla i f., stanna i f.
stupescere, stupere (admiratione); till allas
stora f. cum summa omnium admiratione
(jfr det vanligare Förvåning).
Förundransvärd: mirandus, admirandus; admiratione
dignus, mirus, mirificus.
Förunna: concedere, largiri, dare alicui
alqd (t. ex. libertatem, licentiam,
immunitatem); om helsan f-as mig si mihi bona
valetudine frui licebit –; f. ngn ledighet
otium dare, facere (Vg.) alicui; ett långt
lif f-des honom longa ei vita data est; det
f-des honom (den lyckan, glädjen) att rädda
sitt land huic contigit, datum est (jfr C.
de Or. II. § 105 raro illud datur, ut –
possis), ut patriam servaret; tillfälle f-s ngn
occasio, copia rei datur alicui (jfr
Beskära).
Förut:
- 1. i rummet: ante, prae; gå f.
anteire, praeire (ire prae, Ter.);
antecedere, praecedere (raro antecedentem
scelestum deseruit pede poena claudo;
praecedentibus instare, Hor.), antegredi;
komma med hufvudet f. praecipitem ire,
venire, ferri; komma med fötterne f. in pedes
consistere.
- 2. i en skrift: supra; ante;
såsom f. är sagdt ut supra diximus,
significavimus.
- 3. i tiden: ante; i
sammansättningar: ante, prae; i förhållande till det
närvarande l. förflutna: antehac, antea; tre
dagar f. tribus diebus ante; dagen, året f.
proximo l. superiori die, anno l. tempore
(jfr Förr); kort f. paulo, non multo ante.
Förutan:
- 1. = utan: sine; jag kan ej vara
honom f. illo carere non possum; vår bön
f. nobis non precantibus.
- 2. = Utom:
praeter.
Förutbestämd: praefinitus, praestitutus.
Förutfattad: f. mening praecepta (temere
concepta) opinio; domaren bör ej komma med
ngn f. god l. dålig mening om målet judex
nihil praejudicati ad causam afferre debet.
Förutom se Utom.
Förutse: providere, praevidere,
prospicere, divinare (casus futuros reipublicae,
alqd futurum esse, quid futurum sit);
förutseende förmåga divinandi facultas, mens
divina.
Förutseende: providentia.
Förutsäga: praedicere; f. ngns död alqm
moriturum esse, quando sit moriturus,
praedicere.
Förutsägelse: praedictum,
praesagium; f-n gick i fullbordan evenit id, quod
praedictum erat.
Förutsätta:
- 1. med personligt subjekt:
sumere (C. de Nat. Deor. I. § 88. 98. 99);
pro certo ponere (alqd esse); credere;
putare; sperare; jag f-r sjelfva händelsens
förlopp ss. bekant credo, vos audisse, quo
modo res gesta sit; jag förutsatte icke så
mycken insigt hos honom non putabam l. non
sperabam tantam in illo inesse
prudentiam; förutsatt, att jag lefver så länge si
(modo) tam diu vitam produxero –; han
förutsatte stora kunskaper hos sina åhörare eos,
qui audiebant l. audituri erant, multa
didicisse volebat.
- 2. med sakligt subjekt l.
i pass. (utan agent) = hafva till sitt vilkor,
uttryckes medels omskrifning af hypotetiska
uttryck l. med verb, som uttrycka fordra o. d.:
t. ex.: vänskap f-r god karakter amicitia nisi
in bonis esse non potest; vältalighet f-r
(l. för att kunna blifva talare måste f-as)
individuella anlag och mångsidiga kunskaper qui
orator futurus est, ingenio valeat et multa
didicerit necesse est; ett sådant yttrande
f-r småsinthet hoc dicere parvi animi est
l. parvi animi sit, si quis hoc dicat.
Förutsättning:
- 1. i subj. men.: sumptio (ss. handling
l. sak, C. de Div. II. § 508); id quod
sumitur l. sumptum est (premiss); initium,
principium; det är en falsk, förhastad f. falso,
temere sumitur alqd (assentiri alicui rei);
detta följer af dina gjorda f-r hoc efficitur
illis, quae sumpsisti; utgå från en f. ab
alqa re proficisci tanquam posita et
concessa; a falsis initiis proficisci, C. de Fin.
I. § 21; utgå från den f-n, att – alqd pro
certo (et concesso) ponere, quasi suo jure
sumere alqd esse (C. de Or. I. § 41);
under denna f. hoc posito (et concesso);
under den f. att – si modo l. modo (se
Förutsätta).
- 2. i obj. men. = grundval,
vilkor: fundamentum; (id, sine quo alqd
esse non potest); sakkännedom är
vältalighetens nödvändiga f. nisi res subest ab
oratore cognita, nulla potest esse
eloquentia (scribendi recte sapere est et
principium et fons, Hor.); rättvisans f. är
ärlighet fundamentum justitiae est fides;
jfr hoc (ɔ: bene dicendi) quasi solum
quoddam atque fundamentum est, verborum
usus et copia bonorum, C. de Or. III. §
151).
Förvalta: gerere, administrare (enskilda
och offentliga ting – negotium, res privatas
et publicas, munus, provinciam);
dispensare (pecuniam); procurare (f. i ngns
uppdrag – negotia et rationes; särskildt om en
kejserlig fogde – procurator); fungi, perfungi
(munere – statens embete); obire (res
rusticas); tueri (res privatas et
domesticas); praeesse (muneri, reipublicae).
Förvaltare:
- 1. i allm.: administrator.
- 2. ngns
f. (fogde): procurator; actor (Pn., T.);
villicus (fogde på en villa).
Förvaltning:
administratio; procuratio (se Förvalta); cura
(bonorum); dispensatio (pecuniae);
functio; perfunctio (honorum); öfvertaga f-n
af ngt alqam rem administrandam,
procurandam suscipere; i alla f-ns grenar in
omni parte reipublicae administrandae.
Förvandla: mutare, vertere, convertere
alqd in alqd (l. alqa re); plane alium
facere, facere alqm ex alqo (lidandena ha
f-at honom från yngling till gubbe hunc res
adversae ex juvene senem fecerunt); Guds
hand förmår allt f. omnia Deus mutare
potest (valet ima summis mutare et
insignem attenuat Deus, Hor. Carm. I. 34. 12);
hans hy f-des color ei non constabat.
Förvandling:
- 1. i allm.: mutatio,
commutatio; en fullständig f. har försiggått med
honom totus prope alius factus est.
- 2. en
död kropps f.: tabes (cadaveris); f-n hade
redan inträdt, han hade redan öfvergått till
f. jam corpus tabescebat, solvebatur.
- 3. deraf i allm. = död ss. en metamorfos:
commutatio quaedam vitae (C. Tusc. I. §
27); jag till min f. skrider trött af skiften,
tung af år jam ad mortem appropinquo
rebus defessus, gravis annis.
Förvandtskap se Slägtskap.
Förvar: custodia:
- 1. i allm.: lägga ngt
i f. condere alqd; hafva ngt i f. servare,
apud se asservare alqd; lemna ngt åt ngn
i f., i ngns f. alqd alicui servandum,
asservandum dare, apud alqm deponere
aliquid; alicujus fidei committere alqd; taga
ngt i f., i sitt f. alqd servandum recipere,
in suam fidem recipere; vara i f. hos ngn
in alicujus custodia esse, servari ab alqo,
apud alqm esse depositum; vara i godt,
säkert f. (hos ngn) salvum, incolumem,
tutum esse (custodiā, curā, fide alicujus).
- 2. fängsligt f.: hålla ngn, vara i
fängsligt f. in custodia servare, asservare,
servari, asservari, vinctum servari, in
vinculis publicis asservari, haberi, teneri;
sätta i fängsligt f. in custodiam dare,
tradere.
Förvara:
- 1. = hafva i förvar, gömma:
i allm.: servare; condere, conditum
habere (säd, frukter o. d.); asservare (i synn.
= hålla i fängsligt förvar, in vinculis a. =
vinctum tenere, in vinculis tenere);
custodire (alqd memoriā; oftare: bevara).
- 2. = skydda, bevara mot ngt: defendere,
tueri (ab alqa re alqd); firmare, munire
(alqd a re, contra rem).
Förvara sig: f. sig
mot ngt defendere se ab alqa re (t. ex. se
a frigore); cavere alqd l. a re; f. sig mot
en misstanke suspicionem a se removere,
avertere (quasi fecerit alqd); ett sätt att
f. sig mot en sak cautio (provisioque) rei,
C. de Am. § 78.
Förvaringsmedel: (=
medel att förvara sig mot ngt): praesidium
(munimentum) alicujus rei.
Förvaringsställe:
conditorium, receptaculum; f. i huset för
födoämnen o. d. cella, horreum; f. för
vapen armamentarium.
Förveckling: anceps casus.
Förvekliga: effeminare; mollire;
corrumpere; detta har på ungdomen en f-ande
inflytelse haec res ad juventutem
effeminandam, ad mores l. animos juvenum e-dos
valet.
Förvekligande: effeminatio.
Förverka: suā culpā amittere, privari;
admittere, committere, quare privetur
alqa re; f. lifvet mortem, mortis poenam
commereri; noxam capitalem mereri; f.
sin egendom mereri, cur bonis multetur,
committere, cur bonis multandus sit; f.
ngns gunst gratia alicujus se indignum
praebere, reddere; in offensionem
alicujus incurrere, cadere; offendere animum
alicujus.
Förverkliga: perficere (ea, quae
cogitavit, sibi proposuit sina planer, föresatser);
peragere (propositum, N.); assequi,
consequi (id, quod quis vult, cogitavit);
efficere (honestum efficitur non corporis,
sed animi viribus); ad effectum adducere
alqd (L.); genast f. repraesentare.
Förveten: (= nyfiken, beställsam)
curiosus (isti curiosi sunt, quos offendit nobis
minime injucundus labor, C.); (=
narraktig) ineptus.
Förvetenhet: curiositas;
omnia noscendi, perscrutandi libido.
Förvexla: (imprudentiā) mutare,
permutare alqd alqa re (= förbyta);
commiscere (förblanda, rem cum re); f. person
(Themistokles) med annan (Aristides) qui sit
Themistocles, eum putare esse l.
appellare Aristidem (jfr C. de Sen. § 21); f.
sanning och osanning pro veris falsa
habere, vera et falsa non distinguere, inter
se confundere.
Förvexling: permutatio; här
har en f. af namn egt rum nomina inter se
confusa sunt.
Förviken = senast (förfluten) proximus.
Förvilda: efferare.
Förvildad: efferatus;
(om trakter) incultus, vastus, devastatus.
Förvilla: in errorem inducere, a recta
via deducere, abducere alqm; conturbare
(= förvirra, bringa ur fattning); ett f-dt får
ovis erratica, errabunda, vaga.
Förvilla sig:
(vanl. förirra sig): aberrare (a proposito,
a recta via); confundi, perturbari.
Förvillande: f. likhet summa similitudo; f. lik
ambiguus (Hor. Carm. I. 7. 29).
Förvillelse:
error; sedlig f. vitium; det är en f., att –
errant l. falluntur, qui putant; vara
insnärd, fången i en olycklig f. misero errore
irretitum, implicitum, captum esse (jfr
Villfarelse); en angenäm, kär f. mentis
gratissimus error.
Förvirra: conturbare, perturbare (alqm;
rationem); confundere (alqm dicentem);
consternare (animum alicujus).
Förvirrad:
- 1. om personer, deras sinne, utseende m. m.:
conturbatus, perturbatus, confusus,
consternatus; se f. ut vultu confuso,
conturbato, turbato esse; animi
consternationem prae se ferre; vara f. till sina sinnen
mente turbata esse, mente captum esse.
- 2. om saker: perturbatus, perplexus;
allt var i ett f-dt tillstånd omnia
perturbata, confusa erant.
Förvirring:
- 1. sakers:
perturbatio, confusio, colluvio; der rådde
en allmän f. omnia perturbata erant;
summa erat omnium rerum perturbatio; ställa
till f. turbare; omnia miscere.
- 2.
sinnets f.: mentis perturbatio, conturbatio,
error.
Förvisa:
- 1. = visa bort, medels maktspråk
fördrifva ngn från ett ställe:
- a. i allm.:
ablegare, relegare (filium ab hominibus
relegaverat et ruri habitare jusserat, C. de
Off. III. § 112).
- b. = landsförvisa:
ejicere, expellere, exterminare, exigere;
aquā et igni interdicere alicui.
- 2. =
hänskjuta ett mål till annan myndighets
behandling: rejicere rem, causam.
Förvissa: f. ngn om ngt certiorem
facere alqm de re, alicujus rei; non sinere
alqm dubitare, quin –; f. ngn om sin
trohet petere ab alqo, ne dubitet de fide.
Förvissa sig: pro certo explorare,
cognoscere, comperire alqd; certiorem fieri de
re, alicujus rei; sibi persuadere alqd;
var f-d (jag beder dig vara f-d) om min
ständiga vänskap tibi persuade, me semper
in fide atque amicitia mansurum esse; du
kan vara f-d, att detta aldrig skall hända
non est, quod speres hoc unquam
futurum esse l. quod dubites, quin hoc
nunquam futurum sit.
Förvissna: flaccescere, marcescere;
blomstren f. flosculi flaccescunt (decidunt,
cadunt); f-de lemmar membra marcida,
flaccida.
För visso: profecto, certe (=
visserligen, visst); certo (= med visshet, t. ex. scire).
Förvittra, Förvittras: solvi; evanescere.
Förvrida:
- 1. i eg. uttryck: distorquere
(os, vultum sitt ansigte); detorquere
(partes corporis).
- 2. oeg. = förtyda (ngns
ord): calumniari, (detorquere, T.),
maligne, prave interpretari verba alicujus.
Förvridning: distortio (oris); calumnia,
prava, malitiosa interpretatio (verborum).
Förvränga: prave interpretari;
calumniari (= Förvrida 2).
Förvrängning:
calumnia; prava, malitiosa interpretatio (juris,
C. de Off. I. § 33).
Förvunnen: convictus, compertus
(sceleris, criminis).
Förvuxen: distortus.
Förvålla se Vålla.
Förvållande: culpa;
utan mitt f. nullā meā culpā.
Förvåna: stupefacere, commovere alqm;
admirationem injicere alicui; ofta
impersonelt: det f-r mig, att – miror (esse alqm
l. quenquam, qui haec vera putet); det
skulle ej f. mig, om han till slut bryter en
arm af sig non mirer, si brachium
fregerit.
Förvåna sig och Förvånas: stupescere,
commoveri alqa re; capi admiratione
alicujus rei; mirari, admirari alqd (äfven
då ordet förvånas har inkoativ betydelse, C.
Tusc. Disp. V. 8).
Förvånad: stupens,
stupefactus (C. de Or. III. § 53), attonitus alqa
re; captus admiratione alicujus rei;
blifva f. se Förvånas.
Förvånande: mirus;
mirabilis; mirandus; admirabilis,
admirandus; novus quidam; en f. massa af lärdom
mira quaedam vis et copia doctrinae l.
rerum; icke finna ngt f. nil admirari; en f.
grad af tanklöshet mira stultitia.
Förvåning:
admiratio; stupor; slagen med f. attonitus;
stupens; stå försjunken i stum f. defixum
admiratione stupere; hemta sig från sin f.
ex stupore, ex summa admiratione se
colligere, ad se redire; till min stora f. cum
summa mea admiratione; jag kan ej finna
ord för min f. prae admiratione loqui vix
possum; väcka ngns f. admirationem
injicere, movere alicui; mirum, mirabile
videri alicui.
Förväg: blott tillsammans med
preposition: i förväg:
- a. i allm.: ante; jam nunc;
betala i f. ante diem (in antecessum, Sen.,
Pn.) solvere; repraesentare pecuniam; i
f. njuta, i f. göra sig en föreställning om ngt
praecipere (gaudium); cogitatione
praecipere alqd.
- b. särskildt: gå ngn i f.
antevenire (alqm; consilium alicujus);
occupare (facere alqd); praeverti alicui
(aliquem); gå ngn i f. (ss. friare) sponsam
praeripere alicui; gå ngns omdöme i f. quid
sentiat, praecipere alicui.
Förvägen se Oförvägen.
Förvägra: f. ngn ngt negare, denegare
alicui alqd; interdicere alicui alqa re;
vetare alqm facere alqd.
Förvälla: fervefacere, (leviter) coquere
alqd.
Förvänd: perversus; pravus,
praeposterus; stultus; laevus; en f. uppfostran
perversa educandi ratio.
Förvända:
pervertere (omnia divina et humana jura); f.
synen på ngn fucum facere alicui;
(glaucoma ob os objicere alicui, Pt.); (f. sin röst,
sin stil se Förställa, Förvrida; f. ngns ord
se Förtyda).
Förvänta: exspectare (alqm); sperare
(alqd).
Förväntan, pl.
Förväntningar:
exspectatio, spes; svika, öfverträffa ngns f.
exspectationem, spem alicujus fallere, superare;
emot f. praeter exspectationem, praeter
spem.
Förvärf: quaestus (= näringsgren;
inkomst); lucrum.
Förvärfskälla: quaestus.
Förvärfva:
- 1. yttre egendom, genom arbete l.
spekulation: quaerere; parere (i synn. i de
med perf. partic. sammansatta tempora –
pecunia bene parta sit, nullo nec turpi nec
sordido lucro; male parta male
dilabuntur); acquirere (f. ngt ytterligare, öka sin
förmögenhet); parare (dock mera i allm. =
skaffa sig – Germanis iners videtur sudore
acquirere, quod possis sanguine parare –
köpa –, T.); ärfd l. förvärfd egendom bona
(res) hereditate accepta aut parta labore.
- 2. med objekt i allm.: parare (amicos);
assequi, consequi (honores, gloriam);
parere (et gloria paritur et gratia
defensionibus; Crassus non aliunde mutuatus
est, sed sibi ipse peperit maximam
laudem ex illa accusatione); conciliare (sibi
amicos, amorem ab alqo, dignitatem);
colligere (gratiam, existimationem).
Förvärra: in pejus mutare.
Förvärras:
in pejus mutari, (ruere); pejorem fieri;
sjukdomen, den sjukes tillstånd f-s med hvar
dag morbus in dies ingravescit.
Föryngra: juvenilem speciem,
juventutem reddere alicui; alqm tanquam Pelian
recoquere (de Sen. § 83).
Föryngras:
juvenescere (Sen.); repuerascere (C. de Sen.
§ 83; de Or. II. § 22).
Föryttra: vendere; abalienare; alienare.
Föryttring: abalienatio; venditio.
Föråldras: (om sakliga subjekt = genom
åldern komma ur bruk l. mista sin kraft och
betydelse): obsolescere, exolescere, oftast
blott i part.
Föråldrad: obsoletus; vetustate
ab usu intermissus (C. de Or. III. § 153);
vetustior (C.); exoletus.
Förädla: excolere (vitam artibus,
animum doctrinā); colere; emendare;
meliorem reddere; mitigare (mores); studier
böra hafva en personligheten f-nde inflytelse
literae ad mores excolendos,
emendandos valere debent.
Förädling: cultus animi;
morum emendatio; ss. tillstånd: mensklig,
sedlig f. humanitas; emendati mores.
Föräldrahus: domus parentum, paterna.
Föräldrakärlek: amor parentum in liberos;
amor eorum, qui procreati sunt.
Föräldrar:
parentes; pater et mater; procreatores
(a p-bus amantur liberi, C.).
Förälska sig: capi, incendi amore
alicujus; adamare, incipere amare alqm.
Föränderlig: mutabilis (corpus, animus;
quid placet aut odio est, quod non
mutabile credas?); mobilis (ingenium);
varius (varium caelum, varii mores, varia
fortuna); om karakteren: levis, inconstans
(vankelmodig); motgång är f. non semper
fortuna adversa manet (non, si male nunc,
et olim sic erit, Hor. Carm. II. 10. 17).
Föränderlighet: varietas (caeli väderlekens,
fortunae, C. de Off. I. § 90); mobilitas
(fortunae, ingenii); mutabilitas (mentis,
C.); levitas, inconstantia (= ostadighet,
vankelmod); allt är f-ns lag underlagdt nihil
est, quod suo statu semper maneat.
Förändra:
mutare, commutare, immutare; vertere;
delvis f. ex parte mutare; helt och hållet f.
plane, totum mutare, alium facere; f. en
lag alqd de lege derogare; f. (ändra) sin
rigtning, kosa cursum mutare, flectere,
convertere; han f-de intet i sin lefnadsordning
nihil de victu aut cultu commutavit; f.
mening sententiam mutare; f. till det bättre
emendare, corrigere, in melius mutare;
f. till det sämre in pejus l. deterius
mutare, corrumpere; det f-r saken hac re
mutantur omnia; plane alia fit res l. causa.
Förändras, Förändra sig: mutari; commutari;
ack huru f-ad hei, quantum mutatus est!;
från storm har vädret f-ats till vackert ex
turbida tempestas bona facta est; han är
alldeles f-ad plane alius (factus) est; f-dt
statsskick mutata reip. forma.
Förändring:
mutatio; commutatio (morum, vitae i seder,
lefnadssätt, C.); vicissitudo (= vexling, t.
ex. temporum, anni); conversio (rei
publicae i statsskick); f. i samhälle, samhällsskick
äfven: reip. commutatio, res novae
(rerum novarum studiosus, cupidus som är
vän af, ifrar för f-r, omstörtningar); göra
f. i ngt mutationem, commutationem
facere alicujus rei (morum et institutorum,
C. de Off. I. § 120), commutare alqd (t.
ex. genus vitae, ibdm); icke göra ngn f. i
ngt nihil mutare, demutare de alqa re;
det inträdde en fullständig f., en allm. f. i
sinnesstämningen summa (omnium rerum)
facta est commutatio, conversae sunt
omnium mentes (C.); hans lefnadssätt, ansigte
har undergått en stor f. ejus vita et
instituta magnopere mutata sunt; ejus facies
plane alia facta est; hvilken genomgripande
f. på dessa 10 år heu, quanta his X annis
facta est rerum commutatio!
Förära: donare alicui alqd.
Föräta sig: nimio cibo se opplere.
Föräten:
obesus.
Föröda: vastare; devastare; depopulari.
Förödelse: vastitas; anställa f. vastitatem
dare, facere alicubi; devastare regionem.
Förödmjuka: frangere alqm, animum,
spiritūs alicujus; in ordinem cogere alqm;
mordere, pungere (= såra, sticka).
Förödmjuka sig: se abjicere (apud alqm för ngn);
f. sig till böner ad preces descendere, se
abjicere.
Förödmjukad: känna sig f. frangi
animo; dolere se in ordinem cogi.
Förödmjukande: indignus (contumeliosus); det
är, kännes f. att få stå tillbaka för en
underlägsen indignum est vinci ab inferiore; f.
behandling, f. känsla indignitas; underkastas
en f. behandling indigna pati,
indignitatem sustinere; f. uppträde indigna facies,
res.
Förödmjukelse: dolor, pudor (i subjektiv
mening = känsla af f.); indignitas,
contumelia (i objektiv mening); humilitas (att
förödmjuka sig, C. Inv. I. 109); underkastas,
lida f-r ferre, pati, sustinere omnes
indignitates; han kände f-n af att, det var en
f. för honom att få stå tillbaka för en sådan
motståndare indignabatur, dolebat, se a
tali adversario superari; han betraktade det
som en f. in ordinem se cogi putabat; till
hans stora f. cum magno ejus dolore,
pudore; tåligt lida alla f-r omnes devorare,
concoquere contumelias.
Föröfva: (in se) admittere, committere
(scelus, facinus); edere; (jfr Begå).
Föröka: augere, amplificare,
multiplicare; (se Öka).
Förökas: augeri, augescere.
Fösa: trudere (skjuta); pellere (stöta);
agere (drifva, boves); f. ned, ut, bort
detrudere, extrudere, expellere.