O, interjektion: o! ah!; o om o si; si (o mihi praeteritos referat si Juppiter annos; si nunc se nobis ille aureus arbore ramus ostendat – ville visa sig, Vg.; o si liceret – jag finge); o att utinam, o utinam (sit måtte blifva; esset vore); o kom! veni; o veni (este duces, o, si qua via est, Vg.); o den som hade utinam habeam l. haberem; o min moder o mater; o hvilka tider o tempora!; o ja! o nej! certe, sane; – minime vero.
Oadlig: ignobilis; plebejus.
Oafbruten: continuus, perpetuus; non interruptus.
Oafbrutet: perpetuo; sine ulla intermissione.
Oafdelad: indivisus.
Oafgjord: integer; incertus; dubius; ännu är allt o-dt etiamnunc omnia integra sunt; segern är o. proelium dubium, victoria dubia est; aequis manibus discessum est; utri vicerint, dubium, incertum est; lemna ngt o-dt in incerto, in dubio (in medio) relinquere alqd.
Oafhängig se Oberoende.
Oafkortad: non imminutus; integer; plenus.
Oaflåtlig: perpetuus; assiduus (cura).
Oaflåtligen: perpetuo.
Oafsedd: cujus ratio nulla habetur; oafsedt hans lärdom ut omittam doctrinam, ut doctrinae nulla ratio habeatur.
Oafsigtlig: imprūdens.
Oafsigtlighet: imprudentia (teli emittendi, C.).
Oafslutad: imperfectus; inchoatus.
Oaktadt, neutr. af obrukl. adj. oaktad, brukadt dels ss. en absolut kasus, dels rent af såsom en koncessiv konjunktion: quamquam; quamvis, quum (med konj.); t. ex. detta o. nihilo minus; quod quamquam ita est l. fuit; o. all sin vishet in summa sapientia; quamvis sapiens sit; quum sapiens esset; o. alla försök att rädda honom gick han dock till botten quum multi eum servare conarentur, tamen submersus est.
Oaktsam: negligens; indiligens; incautus; socors; jfr Vårdslös, Oförsigtig.
Oaktsamhet: negligentia; begå en o. negligenter agere l. facere.
Oaktsamt: negligenter; incaute; inconsiderate.
Oanfäktad: intactus; intemptatus.
Oangenäm: ingratus; injucundus; insuavis; molestus; gravis; o. nyhet ingratus nuntius; o. lukt gravis odos; jfr Obehaglig.
Oangenämt: ingrate; injucunde; moleste; känna sig o. berörd af ngt aegre, moleste ferre alqd; blifva o. öfverraskad af ngt magna cum molestia et admiratione sentire, comperire alqd.
Oanmärkt: lemna o. silentio praetermittere l. praeterire.
Oansedt se Oaktadt.
Oansenlig: vanl. om personers växt l. om utseende i allm.: parvus; exiguus; brevis; humilis; pusillus; o. figur parva, humilis (Nep. Ages. 8. 1), brevis figura, statura; o. person pusillus, brevis homo (C. de Or. II. § 245 – pusillus testis, judex etiam brevior); o. byggnad parvum aedificium; humilis casa); o. förmögenhet brevis census (Hor.); parvae facultates l. copiae; tenues fortunae.
Oansenlighet: brevitas; humilitas; exiguitas; tenuitas; o-n af hans förmögenhet facultatum tenuitas.
Oanständig:
Oanständighet: (jfr Oanständig): turpitudo (elatum voluptate in alqam turpitudinem delabi, C.); deformitas; obscenitas (verborum); petulantia (fräckhet); o-r verba obscena, verborum obscenitas.
Oanständigt: turpiter; indecōre; flagitiose; obscene; dissolute; inverecunde.
Oanstötlig: haud indecōrus.
Oantaglig: non probabilis; qui accipi, probari non potest; o-a vilkor condiciones, quae accipi non possint.
Oantastad: inoffensus.
Oanvändbar: inutilis; quo uti non possis; för ett ändamål o. qui ad alqam rem adhiberi non potest; alldeles o. ad nullam rem utilis.
Oaptitlig: insuavis; qui fastidium creat l. movet; se o. ut fastidium movere.
Oart: malus, vitiosus, pravus mos; vitium; lägga bort sina o-r vitia ponere; mores emendare, in melius mutare; hafva en o. vitio laborare.
Oartig: inhumanus; inurbanus; rusticus; blifva o. humanitatem, urbanitatem deponere; inhumane se gerere (incipere).
Oartighet: inhumanitas.
Oartikulerad: confusus, inconditus (sonus, vox).
Obakad: incoctus; crudus.
Obanad: invius.
Obarmhertig: immiserĭcors; durus; crudelis; inhumanus.
Obarmhertighet: duritia.
Obarmhertigt: crudeliter; dure; inhumane.
Obebodd: incultus; desertus; vastus; a nullo habitatus.
Obeboelig: inhabitabilis.
Obebygd: vacuus (area; locus).
Obefläckad: (blott i oeg. mening): immaculatus; sine labe; integer; purus; intemeratus; o. jungfru virgo casta, incorrupta; o-dt namn integra existimatio; o. redlighet summa (vitae, morum) integritas; intemerata fides (poet.); o. kyskhet, dygd illibata virginitas, pudicitia.
Obefogad: injustus; inanis, vanus; o. klagan, klander injusta, non justa querela, vituperatio.
Obefästad: immunītus; apertus.
Obegrafven: insepultus; inhumatus.
Obegriplig: qui mente percipi, qui cogitatione percipi l. comprehendi non potest; qui in intelligentiam non cadit; incredibilis (otrolig); prorsus mirus; obscurus; en o. hastighet velocitas major, quam quae cogitari possit; ett o-t tålamod incredibilis patientia; det är o-t, att ngn kunnat vara så glömsk tantamne fuisse (in ullo homine) oblivionem (C. Brut. § 219); en o. menniska mirus, obscurus homo; o-t lättsinne mira, incredibilis socordia; hafva ett o-t inflytande mirum quantum valere.
Obegråten: indefletus.
Obegränsad: infinitus.
Obehag: molestia; fastidium.
Obehaglig: ingratus; insuavis; molestus; gravis; tristis; injucundus; o-t göromål ingratum, molestum negotium; o. känsla, händelse gravis sensus, casus; o-t sätt att vara, o. menniska insuaves mores; insuavis homo; få höra o-a saker ea, quae nolit, audire; o-t väder tempestas tristis.
Obehindrad: liber; solutus; non impeditus; o. kommunikation liber commeatus.
Obehindradt: libere; solute; uttrycka sig på latin o. latina lingua solute uti; multa latina lingua uti (jfr Ledigt).
Obehörig: non justus; injustus; illegitimus; vara o. att göra ngt jus l. potestatem faciendi non habere; förklara o. jus adimere alicui, abjudicare ab alqo; ejurare judicem = jäfva; jfr Behörig.
Obekant:
Obekantskap: ignoratio, inscitia, inscientia (legum, philosophiae).
Obekymrad: secūrus; non sollicitus; var o. noli timere (de ista re; quorsus casurum sit – för utgången).
Obelefvad: inurbanus; agrestis (jfr Ohyfsad, Obildad).
Obelisk: obeliscus.
Obelönad: blifva o. praemio, mercede carere, destitui.
Obemedlad: pauper; tenuis (C. de Off. II. § 70).
Obemärkt: latens; obscurus; ett o. lif vita obscura; o. plats i samhället obscurus locus; blifva, vara o. conspectum fugere; latēre; non conspici; ignorari; in ignoratione hominum versari; (non vixit male, qui moriens natusque fefellit, Hor.); komma o. in introeuntem fallere, non conspici.
Obemärkthet: obscuritas (vitae, generis).
Obenägen:
Obenägenhet: alienus, aversus animus a re, ab alqo; odium alicujus; alicujus rei (studiorum, Qu.).
Obepröfvad: non spectatus.
Obeqväm:
Obeqvämlighet: incommodum; jfr Olägenhet.
Obeqvämt: incommode; bo o. domo non satis commoda uti; incommode habitare.
Oberedd: imparatus.
Oberoende, adj.: liber; o. stat libera civitas; o. person homo liber, sui juris, nulli obnoxius; vara fullkomligt o., i o. ställning nemini l. nulli servire; nulli emancipatum (C. de Sen.), nulli subjectum esse; nullius imperio subjectum esse; lefva o. sic vivere, ut velis (C. de Off. I. § 21); vara o. af ngt non pendere ab alqa re; fatta sitt beslut o. af andras mening l. vilja non pendere ab alterius arbitrio, suo uti (regi) consilio.
Oberoende, n.: libertas.
Oberäknad: non computatus, numeratus; omissus; praetermissus; cujus ratio nulla habetur l. habita est; o-dt hvad som åtgått för härens proviantering praeter ea, quae ad exercitum alendum impensa sunt l. ut ea omittas (non numeres), quae et cet.
Oberäknelig:
Oberättigad:
Oberömd: ignobilis, obscurus (inglorius, poet.).
Oberörd: intactus; integer; o. af vidskepelse, misstanke, förderf superstitione intactus (L.); suspicionis, vitiorum expers.
Obesatt: vacuus (locus; munus); vara, stå o. vacare.
Obesedd: non inspectus l. conspectus.
Obesegrad: invictus.
Obeskedlig: immodestus; protervus.
Obeskedlighet: immodestia; protervitas.
Obeskedligt: immodeste.
Obeskriflig: qui dici, describi non potest; major, quam ut dici possit; o. glädje incredibilis, summa laetitia; o. smärta dolor major, quam qui verbis dici possit; dolor longe gravissimus, immensus.
Obeskrifligt: supra quam enarrari potest (eloquens Livius, Qu. X. 1. 101); o. populär mirum in modum, mirum quantum populo gratus.
Obeslutsam: incertus, pendens (animi); dubius; suspensus; fluctuans; cunctabundus; vara o. pendēre (animi och animo, quid agat); haerere, haesitare; dubitare (quid agat); consilium expedire non posse; till sin natur o. cunctator (naturā, T.).
Obeslutsamhet: incertus, pendens, dubius animus; dubitatio, cunctatio; tardus ad consilia capienda animus.
Obesmittad: intaminatus, incorruptus (re); expers (alicujus rei).
Obesticklig: incorruptus; integer.
Obestridd: certus; non controversus; de quo nulla est l. fuit controversia l. dubitatio; o. förtjenst certa laus; hans öfverlägsenhet är o. illum superiorem esse omnes consentiunt, inter omnes constat.
Obestridlig: non dubius; certus; han har ett o-t företräde non licet negare, eum praestare –; non potest dubitari, quin praestet omnibus.
Obestridligt: certe; facile; Cicero Roms o. störste talare Cicero latinorum oratorum facile princeps l. qui quin ceteris Romanorum oratoribus praestiterit, dubitari non potest.
Obestyrkt: nulla auctoritate; nullo l. sine auctore; incertus; en o. uppgift res sine auctore vulgata.
Obestånd: labes; ruina; ekonomiskt o. afflictae fortunae; rei familiaris labes; han har kommit på o. res ejus fracta est; ruere, corruere (mots. stare).
Obestämd:
Obeständig: varius; mutabilis; mobilis; levis.
Obeständighet: varietas (fortunae); mutabilitas.
Obesvarad: ad quod l. cui non responsum est l. respondetur; o-dt bref epistola ad quam non est rescriptum; lemna ngns bref, helsning o. ad epistolam non rescribere, salutem non reddere; o. kärlek amor non (l. male) mutuus.
Obesvärad:
Obetagen: concessus; det är dig o-t licet tibi, est in tua potestate facere alqd, quid facere velis; non vetaris ulla lege istud facere.
Obetingad: simplex; nulla condicione astrictus; o-dt bifall summa approbatio, summa laus.
Obetingadt: simpliciter; prorsus; o. gilla prorsus, plane probare; o. fordra utique postulare.
Obetvingad: indomitus; invictus.
Obetvinglig: invictus.
Obetydlig: parvus; exiguus; modicus; mediocris; levis; o. förmögenhet parvae, tenues facultates, copiae, fortunae; o. person homo nec animo nec ingenio magno praeditus; en sak af o-t värde res vilis; en o. omständighet res parva, levis, (parvi momenti).
Obetydlighet: exiguitas; levitas; mediocritas; tenuitas (fortunarum, facultatum); vilitas.
Obetydligt: parum; modice; haud multum; mediocriter.
Obetänksam: inconsideratus; temerarius, praeceps; stolidus.
Obetänksamhet: animus inconsideratus, praeceps, levis.
Obetänksamt: inconsiderate.
Obevakad, incustoditus; i reflexiv mening: incautus; öfverraska ngn i ett o-dt ögonblick incautum deprehendere, opprimere alqm.
Obevandrad: o. i ngt rudis, non versatus, hospes in alqa re; imperitus alicujus rei.
Obeveklig: immobilis; obstinatus; inexorabilis; (durus, ferreus); förblifva o. precibus moveri non posse, non moveri.
Obeveklighet: obstinatus l. inexorabilis animus.
Obevisad: nullo argumento probatus.
Obevislig: quod argumentis probari, confirmari, doceri non potest.
Obevitnad: non contestatus; nullis testimoniis confirmatus.
Obeväpnad: inermis.
Obildad: agrestis; impolitus; bonarum artium rudis, expers.
Obillig: iniquus; nimius.
Obillighet: iniquitas; det är den största o. nihil potest iniquius esse l. cogitari.
Obilligt: inique; o. stor nimius.
Objekt: 1. i allm. = föremål: res objecta; o. för undersökning materia, in qua versatur quaestio; sinnenas o. res sensibus l. sub sensus subjectae.
Objektiv: verus; in re positus, occupatus; o. kunskap rerum cognitio, perceptio; o. framställning ipsius rei expositio.
Objektivitet: veritas; evidentia; perspicuitas.
Objuden: invocatus (Pt. Capt. I. 1).
Oblandad: non mixtus, cui nihil admixtum est; simplex; sincērus; integer; purus; o-dt vin merum; o. glädje sincerum gaudium.
Oblekt: non insolatus.
Oblid: immitis; durus; inclemens; asper; iniquus; saevus; ett o-dt öde asperitas, iniquitas fortunae; o. gudamakt numen inimicum (male amicum, Vg.); o. väderlek horrida, aspera, saeva tempestas; aspera hiems.
Oblidhet: inclementia; asperitas (caeli, fortunae, rerum – klimatets, ödets).
Oblidkelig: implacabilis; inexorabilis.
Oblodig: incruentus.
Oblyg: impŭdens; insŏlens; protervus; profusus; o-t skämt jocus obscenus.
Oblyghet: impudentia; protervitas.
Oborstad:
Obotfärdig: nulla peccatorum poenitentia motus; durus; impius.
Obotlig: insanabilis (morbus); jfr Ohjelplig.
Obrottslig: sanctus; inviolatus; o. trohet sancta, inviolata (Sa.) fides; o. tystnad fidum silentium; sancta silentii fides.
Obrottsligen, Obrottsligt: sancte (colere, venerari); inviolate; summa fide (servare – hålla, iakttaga – alqd); o. hålla sitt löfte, ett förbund sanctum servare promissum; sanctam servare societatem; in societate manere.
Obrukad: ad nullum usum conversus; (om jord) incultus; ligga o. (neglectum, vacuum) jacere; negligi (neglectis urenda filix innascitur agris, Hor.); non exerceri; om själsförmögenheter: torpēre, languere (Sa. Cat. 2).
Obrukbar: inutilis; göra o. corrumpere.
Obruklig: inusitatus; obsolētus (föråldrad, ur bruk kommen); ab usu l. consuetudine remotus; quo consuetudo jam non utitur (C. de Or. III. § 153).
Obränd: incoctus (later).
Observatorium: specula.
Observera = Iakttaga, Betrakta, Se.
Obunden: solutus; nullis vinculis, nulla necessitate constrictus; liber; o. stil soluta oratio, soluta verba (mots. numeris astricta, vincta, apta, Qu.).
Obygd: vasta solitudo (L. I. c. 4); loca, terra deserta, vacua, inculta.
Obytt: hafva ngt o. med ngn alqd commune, litem habere cum alqo.
Obäke: vasta moles; om menniskor: stipes (stock), belua (fä).
Obäklig: vastus.
Obändig: indomitus, effrenatus, ferox.
Obändighet: ferocitas.
Obändigt: ferociter.
Oböjd: non inflexus; non curvatus; non gravatus (annis).
Oböjlig:
Oböjlighet: rigor.
Ocean: Oceănus.
Och:
Ock, Också: etiam; quoque (postpositivt; quoque är blott tillfogande, etiam kan äfven innehålla en stegring = till och med); et (i den bästa prosan blott tillsammans med pron. personalia – et ego, et tu = också jag, också du); men l. utan ock = sed etiam; om ock etiamsi; quamquam; si; hvem du ock må vara quisquis es; så rik han ock är quamvis dives sit.
Ocker: fenus; feneratio; drifva o. fenerari.
Ockergul: silaceus.
Ockerlag: lex fenebris.
Ockra, v.: fenerari; fenus exercere, agitare; o. med ngt fenerari alqd (pecuniam; bellum); in fenore ponere alqd; quaestui habere; – oeg.: o. med sitt pund = bruka sina krafter l. anlag vires exercere, ad usum convertere, non sinere desidiā torpere.
Ockra, f.: (färgämne): sil; ochra (ὤχρα).
Ockrare: fenerator.
Odalbonde, Odalman: proprii agri arator.
Odalgods, Odaljord: immunis ager.
Ode: carmen; ode (ᾠδή).
Odelad: indivisus.
Odelbar (som ej kan delas): individuus.
Odelbar: qui coli potest; ad colendum aptus.
Odjur:
Odla: colere (agrum, artes, literas); excolere, subigere (uppodla); o-dt vett, förstånd animus (ingenium) doctrinā excultus (e-um).
Odlare: cultor; terrae cultor, agricola.
Odling: cultura, cultus (agri; animi, ingenii); subactio (agri, animi); absolut i oeg. mening (= bildning): cultus animi; humanitas.
Odoga: homo ad nullam rem aptus l. utilis; homo nequam.
Odon: vaccinium uliginosum.
Odryg: non spissus; vanus; rarus; levis; qui cito consumitur, labitur, liquitur [Pt. Trin. 243; confit cito – – (qua) si formicis tu obicias papaverem, ibdm 410].
Odräglig: intolerabilis, intolerandus, non ferendus (insipiente fortunato nihil i-lius fieri potest; nimiarum opum potentia non ferenda, C.).
Odrägligt: intolerabiliter.
Oduglig: inutilis, inhabilis, non aptus, non idoneus ad aliquam rem; en alldeles o. menniska homo ad nullam rem utilis.
Oduglighet: inutilitas; öfvertygad om o-n quum sibi persuasisset, rem inutilem esse.
Odugligt: inutiliter.
Odygd:
Odygdig: lascīvus; petulans.
Odygdigt: lascive; petulanter.
Odödlig: immortalis (animus; nomen; fama); aeternus (animus, odium); sempiternus (Pherecydes primus dixit animos hominum esse s-os, C. Tusc. I. § 38); blifva o. immortalem fieri; aeternum manere, permanere, remanere (ibdm 25 ff.); o-t minne memoria sempiterna (C. de Am. § 15); o-a bragder, skaldestycken immortalia opera (L.), divina carmina; göra sig o., förvärfva sig ett o-t namn memoriam sempiternam, nomen immortale consequi; gloriam nominis sui cum omni posteritate aequare, ad aeternam memoriam prodere; immortalitati nomen suum commendare; de o-e gudarne dii immortales.
Odödlighet: immortalitas, aeternitas (animorum, Tusc. I. 24; 39).
Odömd: indemnatus; indictā causā.
Oefterhärmlig: non imitabilis; inimitabilis.
Oefterrättlig: absurdus; perversus; pravissimus; plane abhorreus (C. de Off. I. § 145; de Or. II. 86).
Oefterrättlighet: absurditas; perversitas.
Oegennytta: abstinentia (Epaminondae); non appetens animus (C. de Or. II. § 182); liberalitas; suarum utilitatum praetermissio; visa o. abstinentia uti; suas utilitates praetermittere; non cupide agere.
Oegennyttig: abstinens (laudat Africanum Panaetius, quod fuerit abstinens, C. de Off. II. § 76); ab omni cupiditate (sorde) remotus; suae utilitatis negligens, immemor; liberalis; integer; o. vänskap, o-a bemödanden amicitia, studia liberalia, a lucro aversa.
Oegennyttigt: abstinenter; non cupide; non appetenter; non sordide; o. förvalta summā abstinentiā administrare; handla o. abstinentia uti, ad suam utilitatem nihil referre, suorum commodorum oblivisci (C. de Off. I. § 25).
Oegentlig: improprius (nomen, Qu.); non proprius; alienus (locus; vocabulum, C.); translatus (i bildlig mening brukad – omnes translatis et alienis magis delectantur verbis, quam propriis et suis, C. de Or. III. § 159; 155); bruka ett ord i o. mening verbum transferre (närmast = metafor), in alieno loco tanquam in suo ponere (ibdm 155 ff.); i allmännaste mening: verbo abuti (ibdm 169); i o. betydelse utmärker ordet – translatum verbum hoc significat –; o-t bruk af ord verbi translatio (ibdm); catachrēsis, abusio (ibdm 169).
Oegentligen, Oegentligt: improprie; non proprie.
Oegentlighet: a recta ratione (särskildt formā orationis) declinatio, inflexio; vitium; anmärka o-r i ngns stil in oratione alicujus nonnulla ut non satis recta (et elegantia, simplicia) vituperare.
Oemotståndlig: cui resisti non potest; invictus; potentissimus; blandissimus (= oemotståndligt tjusande); med o. kraft summa vi; vehementius, quam ut possit resisti.
Oemotståndligt: vehementius, quam ut resisti possit; vehementissime; summa vi.
Oemotsäglig se Ovedersäglig.
Oenig, Oense: discors; vara o. med ngn discordare, dissidēre, dissentire ab alqo; non convenit alicui cum alqo; derom är jag oense med dig illud inter nos non convenit.
Oenighet: discordia (tvedrägt); dissensio (meningsolikhet).
Oerfaren: imperitus, rudis (in alqa re l. alicujus rei; r. malarum artium, Sa.); hospes, peregrinus (in re); vara alldeles o. nullo rerum usu imbutum esse; nullum rerum usum habere; icke vara alldeles o., utan hafva någon (praktisk) erfarenhet non plane rudem sed aliquo jam imbutum usu esse (C. de Or. II. 162).
Oerfarenhet: imperitia (Sa.).
Oerhörd: inauditus; novus.
Oersättlig: qui l. cujus damnum expleri, reparari (restitui) non potest; irreparabilis (Ov., Vg.).
Ofantlig: ingens, vastus, immensus, immanis; infinitus (immanes jacturae infinitique sumptus, C.).
Ofantligt: praeter modum; nimis; immaniter; immensum (T.).
Ofatt: vastus (belua; vultu motuque corporis v. et agrestis, v. homo atque foedus, C. de Or. I. § 115. 117).
Ofatthet: vastitas.
Ofattlig: qui mente percipi, comprehendi non potest; qui in intelligentiam (nostram) non cadit.
Ofelbar:
Ofelbart: certe; sine dubio.
Offensiv: o-t krig bellum ultro illatum l. quod ultro infertur; o. allians societas inferendi belli; taga till offensiven bellum ultro inferre; occupare bellum facere.
Offentlig: publicus (så väl = som är l. sker för allas ögon, för l. inför folket – mots. domesticus –, som ock = som tillhör samhället, mots. privatus); forensis (som sker på forum, förekommer i det offentliga lifvet); communis (= gemensam; folket tillhörig); o-e platser loca publica, communia; o-t möte contio populi l. publica; o. rättegång publicum judicium; o-a ärenden, göromål res publicae, negotia publica; i det o-a in publico, in oculis civium; på o. bekostnad publice; sumptu publico; göra ngt o-t vulgare alqd, divulgare alqd; ngns o-a lif publica vita (nec vero ille in luce modo atque in civium oculis magnus, sed intus domique praestantior, C.); se Allmän.
Offentliggöra: vulgare; divulgare; om en bok: edere; om en underrättelse, ett rykte: in vulgus edere.
Offentlighet: celebritas; hominum frequentia; (lux); sky o-n celebritatem fugere (lucem ipsam, populum fugere); bringa till o-n vulgare, divulgare.
Offentligt: palam; publice; in publico; ad populum (prodire uppträda).
Offer:
Offeraltare: ara (sacrifica; in qua immolatur, sacrificatur).
Offerbetjent: victimarius.
Offerdjur: victĭma; hostia.
Offerhus: delūbrum.
Offerkaka: libum; popănum.
Offerlam: agnus sacer.
Offerlund: lucus sacer.
Offermåltid: epulae sacrificales.
Offerprest: flamen.
Offerredskap: apparatus sacrificii.
Offerskål: patĕra.
Offerslagtare: popa; victimarius.
Officer:
Officersbeställning, Officersplats: praefectura; tribunatus; centurionatus (jfr Officer).
Officiant: qui munere alqo fungitur, muneri interest.
Offra:
Offrande, Offring: sacrificatio; immolatio; piatio; lustratio.
Ofjädrad: implūmis.
Ofog: temeritas, audacia, lascivia, protervitas (sjelfsvåldigt, laglöst, okynnigt, kitsligt beteende); protervum, audax facinus (handling af okynne); pojkaktigt o. puerilis lascivia, protervitas; en embetsmans o. temeritas, audacia magistratus; (injuria); stäfja o-t audaciam hominum aut improborum aut lascivientium coercere; bedrifva o. contra morem, contra legem facere l. agere; lascive agere; straffas för sitt o. temeritatis, injuriae, audaciae poenas dare.
Oformlig:
Oformlighet:
Oformligt:
Ofred: belli tumultus; bellum; i ofreds tider in bello.
Ofreda: lacessere, injuriā lacessere; turbare, infestare, offendere alqm; quietem alicujus turbare, interpellare; en rättvis man är den, som förfördelar ingen, då han ej o-as vir justus est, qui nemini nocet, nisi lacessitus injuriā (C.).
Ofredsam: turbulentus; inquietus.
Ofri: servus; obnoxius.
Ofrid: inquies; sollicitudo.
Ofrivillig: necessarius; coactus.
Ofruktbar:
Ofruktbarhet: sterilitas (sŏli); inutilitas, jejunitas (rei, cognitionis).
Ofruktsam: sterilis (femina; bos).
Ofruktsamhet: sterilitas.
Ofrälse: ignobilis; plebejus; o. person, stånd, härkomst ignobilis vir, locus; i-e genus.
Ofta: saepe (saepius, saepissime); saepenumero; frequenter (ständigt, tidt och ofta); crebro (id.); som oftast saepissime; plerumque; o. nog saepius; så o. – som quotiens – totiens (q. dicimus, t. de nobis judicatur, C. de Or. I. § 125); o. fråga, o. ropa o. d. rogitare, clamitare, lectitare, dictitare.
Oftanämnd: quem saepe dixi, quem jam saepe dico l. dicimus, de quo jam multa dicta sunt (C. de Off. I. § 46).
Ofullbordad: imperfectus; inchoatus; non absolutus, non perfectus.
Ofullgången: immaturus (partus).
Ofullkomlig: mancus (cognitio manca est, si nulla actio rerum consequatur, C.); non l. haud perfectus; inchoatus; debilis; allt i verlden är o-t nihil est in rebus humanis ab omni parte perfectum; all jordisk lycka är o. nihil est ab omni parte beatum.
Ofullkomlighet:
Ofullkomligt: non satis; parum; non perfecte.
Ofullständig: mancus; mutilus; non plenus; non integer; o. bildning manca quaedam (et inchoata, non satis perpolita) eruditio; hafva o. kännedom om en sak non satis nosse rem; non habere omnia, quae ad rem cognoscendam pertinent.
Ofullständighet: uttryckes medels omskrifning af sats, t. ex.: klaga öfver utrustningens o. queri exercitum non satis copiis l. rebus necessariis instructum esse.
Ofullständigt: non satis; non plene.
Ofvan: supra; såsom jag o. sagt ut supra dixi; vara o. jord super humum esse (T. Hist. II. 45).
Ofvanefter: desuper; caelitus, divinitus.
Ofvanför: supra.
Ofvanifrån: desuper.
Ofvannämnd: quem supra l. ante dixi, diximus.
Ofvanpå: super; vara o. = superiorem, victorem esse l. discessisse.
Ofärd: malum; infortunium; calamitas; clades; incommodum; drabbas af o. adversa fortuna affligi, affici.
Ofärdig: debilis; mancus; truncus.
Oför: mancus; debilis; jfr Vanför.
Oförakt: (imprudentia); med o. göra ngt imprudentem facere alqd.
Oförarglig: placidus; (vir) bonus (o. menniska); probus (Hor. Sat. I. 3. 56).
Oförbehållsam: apertus (homo; dolor); non tectus; incautus; intectus (Tiberium Sejanus, obscurum adversus alios, sibi uni incautum intectumque effecit, T. IV. 1).
Oförbehållsamt: aperte; ingenue; incaute.
Oförbränd: incrematus.
Ofördelaktig: iniquus; alienus (loco sibi a-issimo conflixit); incommodus, perniciosus; saken fick en för honom o. vändning l. utgång res ei male, improspere cessit, evenit.
Oförderfvad: incorruptus, sincērus; salvus; – o. yngling adolescens integris moribus, incorruptus, honestus.
Ofördragsam: difficilis; inhumanus.
Ofördröjligen: sine mora.
Oförenlig: insociabilis (L.); qui cum alqo, qui inter se sociari, misceri non possunt; dissociabilis (Nerva – res olim d-es miscuit, principatum et libertatem, T. Agr. 3); fruktan är o. med vishet non possunt in eodem homine metus et sapientia esse; in sapientem non cadit metus (jfr C. de Am. § 48); envälde och frihet äro o-a naturā inter se inimica sunt libera civitas et rex.
Oförfalskad: incorruptus (merx, vinum; fides); sincerus (lac; judicium); integer (sapor, fides); verus.
Oförfaren se Oerfaren.
Oförfärad: interritus; impavidus; fidens; fortis.
Oförfäradt: impavide; fidenti animo; fortiter.
Oförgriplig: (quod in nullius injuriam, salvo alterius jure fit); min o-a mening är hoc mihi meo jure dicere l. dicturus videor (quasi meo jure sumo med ackus. och inf., C. de Or. I. § 41).
Öförgänglig: immortalis, aeternus, sempiternus (animus; memoria; gloria).
Öförgänglighet: immortalitas, aeternitas.
Oförgätlig: cujus memoria sempiterna manet l. mansura est, numquam exstinguetur, exstingui potest; cujus memoriam nulla dies l. posteritas, nulla oblivio exstinguet l. abolebit; en för mig o. dag dies, cujus memoria animo meo nunquam excidere, exstingui potest; o-t minne, o. sorg aeterna memoria, ae. dolor.
Oförhappandes: casu; forte.
Oförklarlig: cujus ratio nulla reddi l. cogitari potest.
Oförkränkt: salvus; inviolatus; annan mans rätt o. salvo alterius jure.
Oförliknelig: incomparabilis (Qu.); singularis; unicus (vir vere u., L.); divinus.
Oförlikneligt: unice; singulariter.
Oförlåtlig: veniā indignus; cui ignosci, venia dari non potest; qui veniam non habet; major, gravior, foedior, quam cui ignosci possit.
Oförlåtligt: (ultra spem veniae); o. dum stultior, quam cui ignosci possit.
Oförmodad: inopinatus; qui praeter opinionem fit, accidit; novus.
Oförmodadt: ex inopinato; praeter opinionem (omnium); ofta att öfversätta med adjektiv: olyckan kom oss o. uppå inopinatum in nos incidit malum.
Oförmonlig: infructuosus (ej inkomst bringande); adversus (motig).
Oförmåga: impotentia (Ter.); infirmitas; o. att tala, gå, se infantia, debilitas (pedum), caecitas; o. att tänka socordia; stultitia; inscitia; inse, erkänna sin o. till ngt intelligere, fateri se ad rem gerendam (viribus, prudentia) non satis valere; ad alqam rem non idoneum, non aptum esse.
Oförmärkt, adj.: improvisus; subitus; occultus.
Oförmärkt, adv.: improviso; de l. ex improviso; subito; occulte; furtim; o. utbreda sig (furtim) serpere; (ofta att öfversätta med adj. oförmärkt, se detta); ålderdomen smyger sig o. öfver oss non intelligitur, quando obrepat senectus (C.; obrepit non intellecta senectus, Juv.; tempora labuntur tacitisque senescimus annis, Ov.).
Oförmögen: impotens (equi regendi, L.; oftast = som ej har makt öfver, o. att beherska – irae, laetitiae); vara o. non posse; vara o. att betala non esse solvendo; vara o. att tala infantem, mutum esse; o. att tänka hebes, stultus.
Oförnuft: amentia; dementia; insania; stultitia; detta (som du säger) är rent o. deliras; verba tua amentiae plena sunt.
Oförnuftig:
Oförnuftigt: dementer; vesane.
Oförnöjd: non contentus; iniquus.
Oförnöjsam: qui satiari non potest; fastidiosus, stomachosus (granntyckt).
Oförnöjsamhet: insatiabilis animus, i. cupiditates; fastidium; morositas.
Oförryckt: immotus; loco suo non motus.
Oförrätt: injuria; lida o. injuriā affici; tillfoga o. violare, laedere alqm; injuriam afferre, inferre alicui; injuriā afficere alqm; jus alicujus imminuere.
Oförrätta se Förorätta.
Oförrättad: infectus; återvända med o-dt ärende infecta re, i-is rebus reverti.
Oförsagd se Oförfärad.
Oförseglad: non obsignatus; apertus.
Oförsigtig: improvidus; temerarius; incautus; o-t beteende temeritas.
Oförsigtighet: temeritas; begå en o. improvide, incaute agere.
Oförsigtigt: improvide; incaute.
Oförskräckt: interritus (Vg., Qu.); impavidus (L.); intrepidus (Ov., T.); fortis.
Oförskräckthet: fortis, impavidus animus.
Oförskyld: immeritus; indignus (alqo); o. nåd gratuitum beneficium.
Oförskyldt: immerito; o. lida (se) indigna perpeti.
Oförskämd: impŭdens (homo; oratio); audax (öfverdådig); protervus, petulans, procax (oförsynt, näsvis); durus (förhärdad, oblyg); blifva o. pudorem ponere; verecundiae fines transire; efferri petulantiā; o. uppsyn os durissimum.
Oförskämdhet: impudentia; audacia; protervitas, petulantia; procacitas; animi, oris duritia (C.); tukta ngn för hans o. petulantiam alicujus coercere.
Oförskämdt: impudenter; audacter; proterve; petulanter; procaciter; uppföra sig o. impudenter facere, se gerere; impudentiā, petulantiā efferri.
Oförsonlig: implacabilis (C.); inexorabilis (obeveklig); o-t hat capitale odium; visa sig o. mot ngn i-m se praebere alicui.
Oförsonlighet: implacabilis animus.
Oförsonligt: (implacabiliter, blott i kompar., T.); vredgas o. implacabili ira efferri; hata o. capitali odio persequi alqm.
Oförstådd: non intellectus; Cato blef o. af sin tid Catonem aetas sua parum intellexit (Sen. Const. Sap. 1).
Oförstånd: inscitia (adolescentium, senum prudentia); stultitia; temeritas (tanklöshet – est florentis aetatis, prudentia senescentis, C.); socordia; fela af o. stultitiā, socordiā (T.) peccare.
Oförståndig: stultus; temerarius (tanklös, dumdristig).
Oförståndigt: stulte.
Oförstäld: apertus (homo; dolor); simplex, sincērus (animus, homo); liber (som ej frågar efter att förställa sig, frimodig – liberrima indignatio); candidus, ingenuus (ärlig, af ädelhet oförstäld).
Oförstäldt: aperte; sincēre; libere; ingenue.
Oförsvarlig: qui defendi non potest; qui excusationem, veniam non habet; major, gravior, quam qui defendi possit; foedus.
Oförsynt, adj.: importunus (hänsynslös mot ngn); protervus; petulans; audax (öfverdådig, fräck); på det o-ste sätt summa petulantiā l. audaciā.
Oförsynt, adv.: importune; proterve; petulanter; audacter; o. trotsa lagen legem audacter perrumpere, proculcare.
Oförsynthet: importunitas; protervitas; petulantia; audacia (jfr Oförsynt).
Oförsökt: inexpertus; intemptatus; lemna intet o. nihil intemptatum relinquere; ad omnia descendere.
Oförsörjd: orbus.
Oförtjent, adj.:
Oförtjent, adv.: immerito.
Oförtruten: impiger, strenuus, (gnavus) navus (blott om person); o-t sträfvande, o. flit studium acre, assiduum, pertinax.
Oförtrutenhet: impigritas; strenuitas (Ov.); assiduitas (laboris).
Oförtrutet: strenue; impigre; naviter.
Oförtullad: inscriptus (merx).
Oförtäckt, adj.: apertus, nudus; med o-a ord apertis verbis.
Oförtäckt, adv.: aperte.
Oförtänkt: inopinatus; necopinatus.
Oförtöfvadt: sine mora.
Oförutsedd: improvisus.
Oförvandlad: non mutatus, non corruptus.
Oförvarad: non servatus; non custoditus.
Oförvarandes: o. träffa på ngn imprudentem, casu incidere in alqm.
Oförvissnelig: eg. qui viescere non potest; – perennis, immortalis, aeternus.
Oförvitlig: integer (mores; moribus homo); innocens; probus; expers maculae, vitii; sanctus (homo; vita).
Oförvitlighet: morum integritas, sanctimonia; innocentia.
Oförvitligt: integre; sancte.
Oförvunnen: non convictus, non compertus (facinoris, sceleris, probri).
Oförvägen: temerarius; audax; nimis confidens.
Oförvägenhet: temeritas; audacia.
Oförväget: temere; audacter.
Oförväntad: inexspectatus; inopinatus.
Oförytterlig: non venalis; qui alienari non potest; proprius.
Oförädlad: rudis; non laboratus.
Oföränderlig: immutabilis; constans (fides); immotus (Vg.); o. nödvändighet, o-t öde fatalis necessitas, aeterna necessitas; fatum.
Oföränderlighet: immutabilitas (C.); constantia.
Oföränderligt: o. den samme semper idem, sibi constans.
Oförändrad: immutatus.
Ogemen (gammaldags = ovanlig): insolitus; rarus; novus; singularis.
Ogement: magnopere; eximie.
Ogen (Ogin): difficilis; inhumanus; inofficiosus; immunis (ohjelpsam, otjenstvillig, Pt.); molestus.
Ogenhet: inhumanitas.
Ogenomskinlig: non pellucidus.
Ogenomtränglig: impenetrabilis (silex ferro, L.; blanditiis homo, Sen.); impervius (T.); o-t mörker densissimae, spississimae tenebrae.
Ogerna: göra ngt o. invitum facere alqd; o. se ngt aegre, moleste, ferre alqd; o. lemnade jag honom invitus reliqui l. feci, ut relinquerem eum.
Ogerning: maleficium; malum, atrox facinus; scelus.
Ogerningsman: homo maleficus, facinorosus, sceleratus.
Ogift: (om man) caelebs; (om qvinna) innupta; expers nuptiarum; förblifva o. (om man) uxorem non ducere; (om qvinna) innuptam manere; non nubere; o. stånd caelibatus.
Ogild, Ogill:
Ogilla: improbare; (rejicere, vituperare; damnare = förkasta, klandra).
Ogiltig: irritus; förklara, göra o. rumpere (testamentum rumpitur – blifver o-t – agnascendo; foedus r.); rescindere (decreta; judicia); irritum facere, esse jubere; tollere (legem).
Ogjord: infectus (factum nequit i-tum fieri, Ter.).
Ogrannlaga: importunus.
Ograverad: non pigneratus; non obsignatus; liber et immunis (ager).
Ogrundad: falsus; vanus; o-dt rykte rumor vanus, nullo auctore divulgatus.
Ogräs: inutilis herba; filix (incultis urenda f. innascitur agris, Hor.); lolium (infelix, Vg. Georg.).
Ogudaktig: impius; nefarius.
Ogudaktighet: impietas; animus impius, impii mores.
Ogudaktigt: impie.
Ogudlig: impius; (Dci et) religionum contemptor.
Ogunst:
Ogunstig:
Ogunstigt: iniquo, alieno animo; vara o. sinnad mot ngn alicui alienum esse, ab alqo animum alienum, aversum habere; odisse alqm; upptaga ngt o. iniquo animo, aspere, aegre accipere, audire alqd; aspernari alqd.
Ogynsam: adversus; malus.
Ogörlig se Omöjlig.
Ohandterlig:
Oharmonisk: dissŏnus; discors (symphonia, Hor.).
Ohejdad: effrenatus; indomĭtus.
Ohelga: profanare; polluere; temerare; violare.
Ohelig: profanus; impius (gudlös).
Ohelsa: incommoda, infirma valetudo.
Ohelsosam: insalūbris (Col.); valetudini, corpori noxius, nocens, perniciosus; o. luft, boning āer pestilens, domus pestilens, pestifera (L., poet.).
Ohemul: (obevisad, obillig, orättvis): vanus; iniquus; injustus; importunus; indignus (= sårande, förödmjukande).
Ohistorisk: incertus; nullo satis idoneo auctore vulgatus; qui incorruptis rerum monumentis non nititur l. confirmatur.
Ohjelplig: insanabilis (morbus; ingenium, L.); non reparabilis (damnum); desperatus; perditus; corruptissimus (i grund förderfvad); deterrimus, pessimus; han är (moraliskt) o. ejus salus desperanda est (cujus aures veritati clausae sunt, C. de Am. § 90); insanabili ingenio est; perditus est; hans affärer äro o-a ejus fortunae afflictae sunt, restitui non possunt; saken är o. res sisti non potest (L.); nulla jam spes est.
Ohjelpligt: o. förlorad perditus; desperatus l. desperandus.
Ohjelpsam: inofficiosus; immunis (Pt.).
Ohuggen: rudis (lapis).
Ohulpen: non adjutus; han lät ingen gå o. från sig nulli ejus opera, liberalitas defuit.
Ohycklad se Oskrymtad.
Ohyfsad: agrestis; incultus; inurbanus; impolitus.
Ohygglig: foedus; taeter.
Ohygglighet: foeditas.
Ohyggligt: foede.
Ohyra: cimices (pl.).
Ohågad se Obenägen.
Ohöflig: inhumanus; importunus.
Ohöflighet: inhumanitas; importunitas.
Ohöfligt: inhumane; aspere; importune.
Ohöfvisk: inverecundus; petulans; indecōrus.
Ohöfviskt: inverecunde; petulanter; indecōre.
Ohöljd: apertus (a-a actio rerum naturalium, C.); intectus (T.).
Ohörd:
Ohörsam: inobediens (Sen.); contumax; asper (stursk, motsträfvig); visa sig o. mot ngn non esse dicto audientem alicui; non parere; imperium detrectare.
Ohörsamhet: contumacia.
Oigenkännelig: qui agnosci non potest; sui dissimillimus; blifva o. plane mutari, alium fieri; göra o. speciem alicujus mutare, aliam speciem induere alicui; dissimulare.
Oigenkännelighet: ända till o. förändrad adeo immutatus, ut agnosci nequeat, ut plane alium esse credas.
Oinskränkt:
Oinskränkthet: o-n af (hans) makt infinita potestas ejus.
Ointaglig: inexpugnabilis; qui capi, expugnari non potest.
Ointresserad:
Ojemförlig se Oförliknelig.
Ojemförligt: o. bättre, sämre nimio, longe melior, deterior.
Ojemn:
Ojemnhet:
Ojemnt:
Ojäfaktig, Ojäfvig (det förra företrädesvis om sak, det senare om person): eg. = qui ejurari, quod rejici non potest; certissimus (om sak); idoneus; locuples (om person); gravissimus; non contemnendus; (quis haec negat esse utilia? quae censes? magnitudo animi et fortitudo negat. Num locupletiores quaeris auctores? – Regulum testem non mediocrem, sed haud scio an gravissimum nolite vituperare. Quem enim locupletiorem quaerimus?, C. de Off. III. § 100. 105).
Ok: jugum; afskudda träldomens ok jugum servitutis de cervicibus suis depellere, repellere, dejicere; (excutere, exuere, Ct., T.); taga oket på sig jugum accipere.
Okallad: invocatus.
Oklanderlig: non l. minime vituperandus, reprehendendus (dissimilitudines morum minime – vituperandorum, C. de Off. I. § 109); haud malus; satis bonus.
Oklanderligt: satis bene; haud male.
Oklandrad: non vituperatus; få, hafva ngt o-dt tacitum ferre alqd.
Oklar:
Oklarhet: obscuritas.
Oklippt: intonsus.
Oklok: imprūdens; stultus; inscitus; insipiens.
Oklokhet: imprudentia, stultitia, inscitia (ineuntis aetatis, senectutis prudentia).
Oklokt: imprudenter; stulte; inscite (turpem putat i. metuitque lituram, Hor.); insipienter (sperat adolescens se diu victurum esse: i. sperat, C.).
Oklädd: nudus.
Okokt: crudus; incoctus.
Okonstlad: simplex, rectus (Caesaris commentarii nudi sunt, recti atque venusti, omni orationis ornatu velut veste detracta, C.; laudantur ea, quae sunt recta et simplicia, i motsats till odiosa et inepta, C. de Off. I. § 130); verus, sincērus (fucata et simulata a sinceris atque veris internoscere, C. de Am. § 95); ingenuus (= öppen, ärlig); o-dt väsende mores simplices, pleni veritatis.
Okroppslig: incorporalis (Sen.); corpore carens; liber ab omni concretione mortali; ett o-t väsende animus sine corpore.
Okränkbar: sacrosanctus; inviolatus.
Oktant: octans (= octava pars circuli).
Oktav:
Oktober: October l. -bris mensis; den 1:e, 7:de, 15:de O. Kalendae, Nonae, Idus Octobres.
Oktroj, Oktrojera = beviljande, beviljad tillåtelse; bevilja: concedere; concessa venia l. auctoritas.
Okulera: inoculare; inserere; se Ympa.
Okulist: ocularius medicus.
Okunnig:
Okunnighet:
Okynne: lascivia; petulantia; pravitas; okynnes fä pecus lascivum, noxium, petulcum.
Okynnig: lascivus; petulans; petulcus (om djur).
Okynnigt: lascive; petulanter.
Okysk: libidinosus; impudīcus; impurus.
Okyskhet: impudicitia.
Okänd: ignotus, incognitus; det är o-t latet; non liquet, non constat.
Okär: ingratus; invisus; det är mig o-t, att detta skett non placet, displicet, nollem, doleo factum esse.
Olag: vara i o. turbatum, corruptum esse; bringa, sätta i o. turbare, corrumpere.
Olaga, Olaglig: injustus; non legitimus, non justus; legi contrarius, a lege abhorrens; det är o-t att göra så lege vetamur, lex vetat hoc facere.
Olaglighet:
Olagligt: contra legem; injuste.
Oleander: rhododendrum.
Olidlig: intolerabilis; non ferendus; durissimus (d. servitus).
Olik, Olika, adj.:
Olika, adv.: (non aeque; non pariter); o. stor inaequalis; dispari, non eādem magnitudine.
Olikartad: dissimilis; dispar.
Olikformig: non ejusdem l. unius formae; dissimilis.
Olikhet: dissimilitudo, diversitas, differentia; discrimen (aetatis i ålder, L.), varietas (ut in corporibus magnae dissimilitudines sunt, sic in animis exsistunt majores etiam varietates, C. de Off. I. 107; jfr 109; differentia naturarum – o. i lynnen, ibdm 112); det finnes en stor o. emellan dem multum inter se differunt; multum inter eos interest; inter se dissimillimi sunt.
Oliksidig: lateribus inaequalibus; latera inaequalia habens.
Oliv: olea, olīva (träd och frukt); baca oleae; plocka, inlägga o-r oleas legere, condere.
Olivblad: folium oleae l. oleagineum, -ĭnum.
Olivgren, Olivqvist: talea, ramus olivae; oliva (poet.).
Olivland, Olivlund: olivētum.
Olivskörd: olivĭtas.
Olivträd: olea; oliva; vildt o. oleaster.
Olja: oleum; olivum (poet.); gjuta o. på elden oleum addere camino (Hor.).
Oljeflaska: ampulla olearia.
Oljehandlare: olearius.
Oljig: oleosus.
Oljud: strepitus; tumultus; göra o. strepere.
Ollon: glans.
Ollonborre: scarabaeus stridulus.
Ollonskog: silva glandaria.
Ollonsvin: sus glandibus saginatus, iligna glande nutritus (Hor. Sat. II. 4. 40).
Oloflig: illicitus; inconcessus; legibus vetitus (Hor.).
Olofvandes: o. göra ngt facere, quod non licet, sine venia facere alqd.
Olust:
Olustig: (= dufven, slapp, håglös): stomachosus; tristis; aeger animi.
Olycka:
Olycklig:
Olyckligt: misere; funeste; male; incommode; det gick o. för honom rem male gessit; tristem conatorum eventum habuit; non satis ex sententia res evēnit.
Olyckligtvis: ungf. = ty värr, dess värre: id quod dolendum est, molestum est; cum magno (meo) dolore (eum non vidi); cum magna (reip.) calamitate (Titus mature decessit).
Olycksalig: miserrimus.
Olycksbringande: calamitosus; funestus; perniciosus.
Olycksbådande, Olycksbud: mali (malorum) nuntius, nuntia.
Olycksfall: gravis, tristis casus; calamitas; clades; (funus, poet.).
Olycksfågel: mala, infelix avis; – oeg. = homo nequam, ad nullam rem utilis.
Olyckshändelse: adversus, tristis casus; calamitas, clades.
Olycksprofet: malorum praenuntius.
Olydig: non obediens; contumax; (asper); vara o. dicto audientem non esse; alicui non obedire, non parēre; efferri contumaciā; abjicere obedientiam (C. de Off. I. 102).
Olydnad: contumacia; asperitas (a-tis et invidiae corrector et irae – puerorum poēta, Hor.).
Olympiad: Olympias (= quadriennium).
Olåt: strepitus; dissonus clamor.
Olägenhet: incommodum; molestia; malum; stor o. magnum, grave incommodum.
Oläglig: importunus (tempus, locus alicui rei); incommodus; intempestivus (amicitia nunquam i-a est, C.).
Oläglighet: incommoditas.
Olägligt: incommode (venire, accidere); intempestive (accedere, C.); incommodo, adverso, importuno tempore.
Oläklig: insanabilis.
Olämplig: ineptus; non aptus; alienus; inutilis; absurdus; det torde icke vara o-t non alienum esse videtur, arbitror.
Olämplighet: incommoditas; absurditas; (inse) o-n af ngt alqd alienum, ineptum, inutile esse.
Oländig: inaequalis; asper; montuosus.
Oländighet: asperitas.
Oläraktig: indocilis; tardus (ad discendum).
Oläraktighet: indocile ingenium.
Olärd: indoctus; a literis aversus, alienus; eruditionis expers.
Oläslig: qui legi non potest.
Om, prep.:
Om, oskiljaktig partikel, uttryckes i latinet i allm. medels re l. circum i äkta sammansättning: vända om reverti; göra om refingere; mutare; vinden har kastat om ventus vertit l. conversus est; ett år har gått om annus circumactus, conversus est.
Om, konj.:
Omak: molestia; incommodum; göra ngn o. molestum esse alicui; negotium exhibere, facessere alicui.
Omaka: dispar, disparilis.
Omanlig: mollis; effeminatus; viro indignus.
Omanligt: molliter; effeminate.
Omarbeta: refingere (ferrum); retractare (orationem, librum); mutare.
Ombud:
Ombygga: reficere; mutare.
Ombyta: mutare (domicilia in dies); jfr Byta.
Ombyte: mutatio; vicissitudo.
Ombytlig: mutabilis (tempestas; femina); mobilis (ingenium, voluntas, Cs.; Galli, id.); varius (varium caeli perdiscere morem; varium et mutabile semper femina, Vg.; animus, Sa.; homo, N.); levis (ingenium, animus – lynne, sinne); inconstans.
Ombytlighet: mutabilitas (mentis, C.); mobilitas (fortunae, ingenii); varietas (fortunae; tempestatis; exercitus); levitas (ingenii).
Ombytligt: bete sig o. leviter se gerere; sibi non constare.
Omböjd: reflexus; recurvus.
Omdöme:
Omdömesförmåga: judicium; judicandi facultas.
Omeddelbar: qui cum altero communicari non potest.
Omeddelsam: tectus; occultus; abstrusus.
Omedelbar:
Omedelbart: proxime (= närmast; p. sequi, succedere; o. föregående l. följande proxime antecedens, sequens; proximus); continuo = i oafbrutet sammanhang; o. sammanhängande, som o. sluter sig till en sak continuatus alicui rei (āer mari continuatus); protenus, statim, confestim, recenti re (C. Clu. 53) o. efter (ss. adverb); o. efter (ss. preposition) secundum (s. quietem o. efter insomnandet, C.); sub (sub haec pessimi exempli victoriam comitia habentur, L.); äfven: o. efter konsulsvalet statim creatis consulibus l. ut primum consules creati sunt; – ofta kan o. återgifvas med kasus af ipse: hafva hört ngt o. af ngn ab ipso audivisse alqd; o. efter måltiden, efter striden ex ipsa cena, ex ipso proelio (profectus est).
Omedveten: cujus ipse sibi conscius non est.
Omening: verba inania (sententiae).
Omensklig: immanis; inhumanus; ferus.
Omensklighet: immanitas; inhumanitas; feritas; begå en o., o-r crudeliter facere; många o-r multa immania facta.
Omenskligt: inhumane.
Omfamna: amplecti, complecti alqm; amplexu suo fovere alqm; a-um ferre alicui.
Omfamning: amplexus, complexus; lösgöra sig från ngns o. amplexu, amplexibus alicujus se expedire.
Omfatta:
Omfattande: late patens; hafva o. kunskaper, beläsenhet multa cognitione, lectione complexum esse, comprehendere.
Omfattning se Omfång.
Omfladdra: circumvolitare.
Omflytta: transferre; transponere.
Omfång:
Omfångsrik: amplus; latus; magnus.
Omföras: af hopens meningar vulgi opinionibus ferri.
Omförmäla: mentionem facere alicujus rei.
Omgestalta: transformare; transfigurare.
Omgift: qui iterum uxorem duxit; quae iterum nupsit.
Omgifning:
Omgifva:
Omgifvande: den o. trakten loca circumjacentia, quae (urbem, villam) circumjacent; de honom o. personerna – quos circum se habebat.
Omgifva sig: med lifvakt circum se stipatores, armatos habere (ad custodiam corporis); corpus circumsaepire armatis (L.); o. sig med prakt, öfverflöd magnifico apparatu uti; in omnium rerum abundantia vivere.
Omgjord: refictus; retractatus.
Omgjorda: cingere, accingere; o. sig med svärd gladio cingi, accingi.
Omgående: med o. (post) ut primum (epistolae mittendae l. dandae, tabellariorum) copia fuerit.
Omgång:
Omgärda: saepire, circumsaepire alqd (fossā, vallo).
Omgöra se Göra om.
Omhulda: fovere alqm; amplecti, amplexari alqm (amicissime; studio, benevolentiā); favere alicui.
Omhvälfva: convertere; invertere.
Omhvärfva: cingere, circumvenire, circumsistere, circumstare alqm.
Omhägna: saepire, circumsaepire, consaepire (locum, agrum; praesidio alqm).
Omhägnad: saepes; saepimentum.
Omhänge: velum (ductile); velamen.
Omhölje: involūcrum.
Omild: immitis, asper (ingenium, hiems); durus.
Omildt: aspere (tractare, alloqui).
Omintetgöra: tollere, pervertere, perimere (consilium alicujus); irritum facere; jfr Intet.
Omisskännelig: haud ambiguus, haud dubius, haud obscurus (nec dubiis ea signa dedit Tritonia monstris, Vg.).
Omistlig: quo quis carere non potest; necessarius.
Omkast, Omkastning: conversio; commutatio; det har skett en o. i väderleken, i sjukdomen, i allmänna tänkesättet conversio facta est tempestatis, morbi; mentes omnium conversae sunt (Cs. b. g. I. 41).
Omkläda sig: vestem mutare.
Omklädning: vestis mutatio.
Omkomma: interire; perire.
Omkostnad: sumptus; impensa; se Kostnad.
Omkrets: circuitus; ambitus; (orbis = rund, krets); stadens o. är en mil l. staden håller en mil i o. ambitus, circuitus urbis mille passus complectitur.
Omkring, adv.: circum, circa (montes c. sunt); ofta motsvaras ett svenskt verb med omkring af en latinsk äkta sammansättning med circum, per (cum); gå, springa o. circumire, circumcurrere; löpa, svänga o. (intr.) converti; landet der o. omnes circa agri (L.); circumjecta l. circumjacentia loca; rundt o. = circa, circum, circumcirca (C. ep.); undique (på alla sidor); ubique; passim; in omnes partes (åt alla sidor); rundt o. ligga ruiner af städer circumcirca sunt disjectae urbium reliquiae; söka rundt o. ubique quaerere; omnia perlustrare; rundt o. innesluta staden urbem undique munitionibus claudere; kasta sina blickar rundt o. in omnes partes, huc illuc, passim oculos ferre (circumferre); o. till circa, circum (vicinos vagari, nuntios mittere); o. till, i per (urbem vagari; per aras ire); röra sig o. i en cirkel in orbem ferri, circumagi.
Omkring, prep.:
Omkull (se Kull): uttryckes med pro, e i sammansättningar: falla o. procidere; cadere; segla o. in mare everti; kasta o. projicere, in terram jacere.
Omliggande: circum jacens, circum situs: circumjectus.
Omlopp:
Omnämna: mentionem facere de re l. alicujus rei; commemorare, dicere, alicui enuntiare alqd.
Omogen:
Omoralisk se Osedlig.
Omorda: verba facere, disputare, disserere de alqa re; jactare alqd.
Omornad: nondum satis discusso somno, e somno excitatus.
Omplantera: in aliud solum transferre.
Omqväde: versus intercalaris (Sen. ad Vg. Ecl. VIII), repetitus.
Omringa: circumsistere; circumfundi (alicui); circumvenire (i fiendtlig mening) alqm; claudere, cingere.
Område:
Omröra:
Omröstning: suffragium; muntlig o. vocis s.; sluten o. tacita, occulta suffragia (C. de Off. II. § 21); suffragia per tabellam lata l. ensamt tabella (C. de Legg. III. § 34. 39: non minus multos condemnat tabella, quam solebat vox); skrida till o. suffragium inire; företaga öppen, sluten o. voce, tabellā, palam, clam ferre suffragium (ibdm § 33); o-n är fri libera sunt suffragia (ibdm); genom o. välja, besluta, stadga suffragio creare, jubere, sciscere, consciscere (ibdm § 10).
Omröstningssedel: tabella (= tafla); testa, testula (= skärfva, enligt bruket i Athen).
Omsider: tandem (t. aliquando Catilinam ejecimus, C.).
Omskiftelse: vicissitudo (lucis et tenebrarum).
Omskrifning:
Omskrifva:
Omskriken: decantatus.
Omskugga: opacare; umbris tegere.
Omskära: circumsecare.
Omslag:
Omslagspapper: charta, qua amicitur, involvitur alqd.
Omslingra: circum serpere; anguis vectem circumjicitur, circumplicat (C. de Div. II. § 62).
Omsluta: complecti (XXX stadia en rymd af 30 stadier); cingere, claudere (aggere urbem cingere); tunikan omslöt tätt hans kropp – corpus arte complexa est.
Omsmälta: recoquere.
Omsnärja: circumretire.
Omsnöra: astringere; constringere.
Omsorg: cura; ängslig o. anxia cura; sollicitudo; bära o. för ngt curare alqd; curas ponere in re; alqd curae est alicui; sollicitum esse pro alqo; lemna o-n om en sak åt ngn curam alicujus rei demandare, relinquere alicui; kasta all sin o. på ngn in alicujus fide acquiescere; med stor o. summā curā, (diligentiā).
Omsorgsfull: diligens; accuratus.
Omsorgsfullt: diligenter; accurate; magnā curā l. diligentiā.
Omspänna: complecti, amplecti.
Omstjelpa: evertere.
Omstråla: collustrare; o-ad af ära splendens, florens rerum gestarum gloriā.
Omstämma: o. musik modos mutare; o. ngns tänkesätt, ngn alicujus mentem mutare, convertere.
Omständighet:
Omständlig: accuratus (= sorgfälligt detaljerad); longus, multus (= vidlyftig); allt för o. longior, quam necesse est l. erat (C. de Off. II. § 16); verbosus (alltför ordrik); lemna en o. berättelse, redogörelse accurate (multis verbis) narrare, exponere.
Omständlighet: (accurata) orationis copia, dicendi copia (C. de Or. II. § 109); longitudo; med största o. plurimis verbis, magnā verborum copiā.
Omständligt: accurate; copiose (narrare, exponere).
Omstöpa:
Omstörta: evertere, i eg. och oeg. men. (currum, navem; rem publicam, civitatem, res; C. de Off. II. § 3: homines non tam commutandarum rerum quam evertendarum cupidi); subvertere (domum; leges ac libertatem).
Omstörtande, Omstörtning: eversio (vehiculi; vitae – af alla lifvets förhållanden); politisk o. rei publicae, rerum conversio et perturbatio (C.); tänka, arbeta på en o. rebus novis l. novandis studere.
Omstörtningsplan: rerum novarum l. novandarum, rei publicae evertendae consilium; umgås med o-r rebus novis studere; rerum novarum cupidum, studiosum esse.
Omsvep: ambages; anfractus; ambitus, circuitus (L.); mora; utan o. sine l. missis ambagibus; hvad tjenar o. till? quid opus est anfractu?; göra o. ambitum facere (L.), ambagibus uti.
Omsvepa: involvere, amicire alqa re.
Omsäga: eadem verba iterare, iterum l. saepius ponere, repetere.
Omsägning: ejusdem verbi iteratio, repetitio; med många o-r iisdem verbis saepius repetitis.
Omsätta:
Omsättning:
Omtala: narrare (berätta), enuntiare (yppa), dicere, commemorare alqd alicui (för ngn); han bad mig, att jag ej skulle o. det för ngn oravit, ne cui id aperirem l. enuntiarem; det o-des allmänt erat omnium l. omnibus in ore; i Rom o-de man Romae fama erat –; hans tapperhet o-des mycket multus sermo erat de ejus virtute; han o-des ss. ett mönster af tapperhet de eo tanquam de specimine virtutis fama erat; ejus virtus summis laudibus ferebatur; den förut o-de Caligula ille, de quo supra dixi, Caligula, de quo jam multa dicta sunt.
Omtanke: cura (alicujus, reipublicae om ngn, om det allmänna bästa); vara föremål för ngns o. alicui curae l. cordi esse; med o. cum cura; diligenter; se Omtänksamhet.
Omtvistad: controversus; de quo est controversia, de quo ambigitur.
Omtyckt: acceptus; gratus; jfr Tycka.
Omtänksam: diligens; circumspectus; cautus; providus.
Omtänksamhet: diligentia; providentia; magna cura.
Omtänksamt: diligenter; circumspecte; caute.
Omutlig: incorruptus (custos i-simus, Hor. Sat. I. 6. 81); sanctus; summae fidei; (rigidus satelles, Hor.).
Omval: anställa o. creationem instaurare; iterum suffragium inire.
Omvexla: alternare; o. med ngt misceri, mixtum esse alqa re; vicissim se excipere; låta ngt o. med ngt miscere, distinguere otium labore, laborem otio; variare assensum et indignationem (L.), otium labore (Pn.); hos honom o-r sorg med glädje maeret vicissimque laetatur (jfr Vexla).
Omvexlande: varius; med o. lycka variā fortunā; ett o. föredrag varia (distincta) oratio.
Omvexling: varietas; variatio (L.); älska o. varietate delectari; inlägga o. i sitt föredrag orationem variare, varietate distinguere; lyckans o. fortunae varietas l. mutatio.
Omvårdnad: cura; tutēla; vara föremål för ngns o., göra ngt till föremål för sin o. curae esse alicui, curare l. tueri alqd.
Omväg:
Omvälja: reficere (tribunum, consulem); blifva omvald refici; magistratum continuare.
Omvända:
Omvändelse: morum mutatio.
Omvändt: mutato ordine; contra.
Omyndig:
Omyndighet, Omyndighetstillstånd: pupillaris aetas.
Omåttlig:
Omåttlighet: intemperantia (libidinum – i sinliga njutningar, C.; vini – i drickande); incontinentia.
Omåttligt: immoderate; intemperanter (bibere; abuti alqa re); incontinenter; nimis.
Omärkbar, Omärklig: qui sentiri, percipi non potest; minor quam qui sentiri possit; occultus, furtivus.
Omärkligt: sensim; occulte.
Omätlig: immensus; infinitus.
Omättlig: insatiabilis, insaturabilis (C.); qui satiari, saturari non potest.
Omättlighet: insatiabilis aviditas l. cupiditas.
Omättligt: insaturabiliter (C.).
Omöjlig: quod fieri, effici non potest l. nequit; (impossibilis, Qu., Just); det är o-t att – fieri non potest, ut –; det är o-t annat än – fieri non potest, quin –; det är mig o-t att komma venire non potero; sträfva efter det o-a, o-a ting ea sequi, quae assequi non possit l. quae effici nequeant; anse ngt för o-t desperare alqd fieri posse; spem rei efficiendae abjecisse; göra ngt för ngn o-t alqm a re gerenda prohibere; rationem rei afficiendae adimere, spem – praecidere; för Gud är ingenting o-t immensa est Dei potentia (Ov.); nihil Deus efficere non potest.
Omöjlighet: vara öfvertygad om o-n af ngt sibi persuasisse alqd fieri non posse; det är ingen o. fieri potest.
Omöjligen, Omöjligt: nullo pacto, modo; prorsus non.
Onatur: putida ratio; molestia.
Onaturlig:
Onaturligt: praeter l. contra naturam; o-t stor major naturā; putide, moleste = konstladt.
Ond:
Ondsint: malus; saevus.
Ondsinthet: saevitia; immanitas, asperitas naturae.
Ondska:
Ondskefull: malitiosus; improbus; malignus (risus).
Ondskefullt: malitiose; improbe; maligne.
Oneklig: quod negari non potest; certissimus; det är o-t negare non licet; quis neget?; satis constat.
Onekligen: certe; sine controversia; o. var han en stor man certe vir magnus fuit l. quis neget eum magnum virum fuisse?; o. den förnämste facile princeps.
Onsdag: dies Mercurii.
Onyttig: inutilis; supervacaneus (= öfverflödig); vanus, inanis (= fruktlös, ändamålslös); o. menniska homo inutilis, ad nullam rem utilis; homo nequam; o-t arbete inanis labor (C. de Or. II. § 1); o-t tal sermones leves, nugatorii.
Onyttighet: inutilitas (C. de Inv.); vanitas; öfvertyga sig om o-n af ngt sibi persuadere alqd inutile esse, frustra laborem insumi o. dyl.
Onyttigt: inutiliter; ad nullam utilitatem; frustra (förgäfves, utan frukt).
Onåd: offensio; offensa; offensus, aversus, alienus animus; (frigus majoris amici, Hor., Su.); ira, odium; komma, falla i o. hos ngn in offensionem cadere; alicujus gratiam amittere, gratiā excidere, dejici; ådraga sig o. alicujus animum, voluntatem a se alienare; vara i o. esse in magna offensa apud alqm; gratiā alicujus excidisse; invisum esse alicui.
Onådig: offensus; iratus; asper; (sinister); ab alqo aversus, alienus; röna ett o-t emottagande sinistre, aspere excipi, accipi (Hor., T.); o. min vultus iratus, asper.
Onådigt: offenso l. irato animo; aspere, sinistre.
Onämnbar:
Onämnd: non nominatus; incertus.
Onäpst: impunitus; inultus.
Onödd: non coactus; o. göra ngt sponte facere alqd.
Onödig: supervacaneus; non necessarius; inutilis; det är o. non opus est.
Onödigtvis: sine causa.
Oombedd: non rogatus; sponte.
Oomkullstötlig: immotus; immobilis; o-t bevis argumentum firmissimum.
Oordentlig:
Oordentlighet:
Oordentligt: nullo ordine, perturbate, confuse (utan ordning); dissolute (dicere; vivere).
Oordnad: confusus; perturbatus; inconditus; tumultuarius; o. massa turba incondita; o. här tumultuarius exercitus; o-dt tåg agmen incompositum (L.).
Oordning:
Oorganisk: mortuus.
Opal: opălus.
Opartisk: aequus (auditor, judex; existimator, -tio); integer (i-o animo et libero; i. quietusque judex); medius (om personer, = neutral); quietus; liber studio et ira l. ensamt liber (= fri från inflytelse af ngt); hålla sig o. medium se gerere l. servare; servare aequitatem; neutri l. neutris favere.
Opartiskhet: aequitas.
Opartiskt: aeque (sällsynt); integre; sine ira et studio (T.); incorrupte; (libere).
Opassande: indecōrus (syn. ohöfvisk); ineptus (syn. olämplig, narraktig); på ett o. sätt indecore.
Opasslig: aeger; infirmus; vara o. non satis valere; incommoda valetudine esse.
Opasslighet: levior morbus; incommoda valetudo.
Opera: fabula (quae cantatur).
Operation:
Operera:
Opinion: opinio; existimatio (C. pro Sest. § 113); allmänna o-en vulgi opinio, vulgi judicium, popularis fama (temeraria et inconsiderata, C.); söka vinna allmänna o-en för sig auram popularem captare; i l. enligt allmänna o-en ad vulgi opinionem (C. de Off. III. § 84); han har o-en för sig, är högt uppburen af allmänna o-en magna est de eo vulgi opinio; populari gloria floret; rätta sig efter allmänna o-en populi judicio, favore duci.
Opinionsyttring: judicium; (judicii) significatio (comitiorum et contionum s-nes, C. pro Sest. 115); ljudelig o. clamor adversus l. secundus; acclamatio adversa l. secunda populi (C. de Or. II. 339); afgifva en o. quid sentiat, indicare, declarare (de Am. § 11. 88), significare; de alqo judicare; tyst o., afgifva en tyst o. tacitum judicium (quamvis timefacta libertas sit, tamen emergit aliquando tacitis judiciis, C. de Off. II. § 24).
Opium: opium (Pn.).
Oplockad: non carptus l. vulsus; – hafva en gås o. med ngn causam contentionis l. concertationis, veterem simultatem cum alqo habere.
Oplöjd: inaratus.
Opolerad: impolitus; horridus.
Opolitisk: (a civili prudentia abhorrens); inconsideratus, imprudens.
Opolitiskt: imprudenter.
Opp, Oppe se Upp, Uppe.
Opponent: adversarius (in erudito certamine); (antisophista); uppträda ss. o. adversarium exsistere; sententias alicujus impugnare, reprehendere.
Opponera: adversarium alicujus esse l. exsistere.
Opposition:
Optik: optice.
Opåkallad: non rogatus; o. göra ngt sponte, ultro facere alqd.
Opålitlig: fallax; dubiae l. incertae fidei; infīdus; incertus (om saker, t. ex. rumor; hellre: otillförlitlig); levis, ambiguus (Vg.; om person).
Opålitlighet: persons o.: levitas; i allm.: dubia, incerta fides hominis l. rei; öfvertyga sig om ryktets o. sibi persuadere famam incertam, dubiam esse.
Opåmint: non admonitus (C. de Or. II. 180).
Opåräknad: insperatus.
Opåtalt: o. göra ngt tacitum ferre, impune facere alqd.
Oqvald: tutus; non sollicitus; non interpellatus; vara i o. besittning af ngt tuto possidere alqd (tuta sit et non sollicita suae cuique rei familiaris conservatio, C.).
Oqvinlig: a muliebri ingenio abhorrens; virilis (Agrippina v-bus curis feminarum vitia exuerat, T.); – protervus, durus.
Oqväda: maledicere, conviciari alicui; conviciis lacerare alqm.
Oqvädinsord: maledictum; contumelia; convicium; anfalla med o. conviciis insectari alqm.
Or: situs; mucus.
Orakel: oraculum (så väl ss. institution som = orakelsvar: responsum oraculi); rådfråga ett o. oraculum (Pythiam, Apollinem) consulere, (sciscitari); tala som ett o. tanquam Apollinem Pythium loqui (certa ut sint ac fixa, quae dixerit, C. Tusc. I. § 17); ex tripode dicere (Ppt.); hafva ngn till sitt o. summam fidem habere alicui; in omnibus rebus auctoritate alicujus duci; omnia dicta et facta alicujus legis vicem observare (T.).
Orakelsvar, Orakelspråk: oraculi responsum; oraculum; gifva o. oraculum edere, dare, fundere.
Orange: mālum citreum, (aurantium).
Orangefärgad: luteus.
Orangeri: *aurantiarium; cella l. tepidarium, ubi plantae servantur.
Orangeträd: citrus.
Oratorisk: oratorius.
Ord:
Orda: mentionem l. verba facere, loqui, dicere de alqa re; hvartill tjenar att o. härom quid opus est de hac re (multa) dicere?
Ordagrann: ad verbum expressus; detta är o-a innehållet af hans tal haec sunt ipsius verba.
Ordagrant: o. återgifva, öfversätta, lära sig ad verbum interpretari, exprimere, dicere (C. Tusc. III. § 44), ediscere (de Or. I. § 157); totidem verbis transferre (C. ad Att. VI. 2); verbum pro verbo reddere, verbum e verbo exprimere (C. de opt. gen. Or. § 14), de verbo exprimere (Ter. Ad. prol. 11); verbum verbo reddere (Hor.).
Ordalag: verba; höfliga o. verba modesta; tankarne minnes jag, men icke o-n locos ac sententias teneo, verborum oblitus sum; ungefär med dessa o. his fere verbis usus, in hanc fere sententiam.
Ordalydelse: efter o-n = Ordagrant.
Ordbildning: verborum positio, impositio (stamords bildning, Varr.); verborum declinatio (ords härledning, Varr.); derivatio (Qu.).
Ordbok: *lexicon (gen. l-ci); *glossarium.
Ordböjning: verborum declinatio, flexio.
Orden:
Ordentlig:
Ordentlighet:
Ordentligt:
Order: imperium; edictum (utfärdadt påbud; kungörelse); gifva o. att imperare, edicere, ut –; jubere (signa ferri, Cs. b. G. I. 39. 7); lyda o. dicto audientem esse (ibdm 40); parēre.
Ordfattig: paucorum verborum; pauca loquens (Hor.); exilis; verborum inops (sermo).
Ordfogning: verborum conjunctio; syntaxis (Prisc.).
Ordfogningslära: syntaxis.
Ordform: verbi figura.
Ordfyndig: in verbis inveniendis, in respondendo celer, facilis.
Ordföljd: verborum ordo l. series.
Ordförande:
Ordförråd: verborum copia.
Ordgräl: verbi controversia, concertatio.
Ordhållig: verax; constans; vara o. fidem, dicta praestare.
Ordhållighet: dictorum constantia (C.); fides.
Ordinarie: ordinarius (consul, mots. suffectus, L.); solennis, status (feriae); certus.
Ordination:
Ordinera:
Ordinär:
Ordkarg: paucorum verborum; pauca loquens (Hor.).
Ordklyfveri: verborum calumnia; nimia, spinosa subtilitas; argutiae.
Ordkrig: altercatio; verborum concertatio.
Ordlek: ambiguum (tvetydighet – quum vis verbi in aliud, atque ceteri accipiunt, ducitur, C. de Or. II. § 253); ex ambiguo dictum (Calvus satis est, quod dicit parum, ibdm 250); annominatio (= paronomasia – quid Naevio ignavius, ibdm 249).
Ordna: ordinare (exercitum, bibliothecam – uppställa i ordning); disponere (libros Homeri; milites; inventa sina tankar); componere (capillum; rempublicam); instruere (exercitum; inventa, C.); digerere (jus civile in genera; tempora kronologien, Ov.); constituere (rempublicam, formam reipublicae – statens förhållanden, författning); ordnande inverka på ngt, sträcka sin o-nde verksamhet till ngt ad res ordinandas, constituendas operam conferre, operā valere; o. penningeväsendet, försvarsväsendet rem numariam (C. de Off. III. § 80), rem militarem constituere.
Ordnande: ordinatio; dispositio; compositio; constitutio; försvarsväsendets o. rei militaris constitutio.
Ordning:
Ordningsföljd: ordo; series.
Ordningskärlek: (ordinis conservandi studium); diligentia.
Ordningsman: custos; curator.
Ordningsmenniska: homo diligentissimus.
Ordningssinne se Ordningskärlek.
Ordningstal: ordinalis numerus.
Ordonnans: speculator; stator.
Ordprål: verborum pompa, ornatus; ampullae.
Ordrik: copiosus; verbis abundans.
Ordryttare: cavillator.
Ordrytteri: cavillatio; calumnia (c. quaedam et nimis callida – juris interpretatio, C.).
Ordspråk: proverbium (C. de Or. II. § 258); verbum (Pt., Ter.); adagio l. -um (Varr., Gell.); ett gammalt o. vetus, usu tritum proverbium; det har blifvit ett o. hoc in proverbii consuetudinem venit, factum est tritum jam sermone proverbium (C. de Off. II. § 55; I. § 33); såsom det heter i o-t ut est in proverbio (ibdm 51); (ut ajunt; ut dicitur); enligt o-t vetere proverbio (pares cum paribus facillime congregantur, C. de Sen. § 7); ett gammalt o. säger, att man skall, icke skall – est in proverbio –, monet proverbium (mature fieri senem, si diu velis esse senex, C. de Sen. § 32), proverbio jubemur, vetamur (praeposteris uti consiliis et acta agere, C. de Am. § 85); o-t har rätt verum est p. l. illud, quod est in proverbio.
Ordstrid: verbi controversia (C. de Or. I. § 47. 107), concertatio.
Ordstäf: vox; proverbium (jfr Talesätt, Ordspråk).
Ordställning: verborum collocatio l. ordo.
Ordsvall: flumen verborum.
Ordsvammel: turba verborum (C. de Or. III. § 50).
Ordtvist se Ordstrid.
Ordvexla: altercari inter se, cum alqo.
Ordvexling: altercatio; jurgium, rixa.
Ordvrängare: calumniator.
Ordvrängning: calumnia.
Ordväljare: in verbis deligendis fastidiosus, nimis elegans; calumniator verborum.
Oreda: turba; confusio; perturbatio; vara i o., bringa o. i ngt confusum, turbatum esse; turbare, perturbare, conturbare alqd.
Oredig:
Oredighet: confusio, perturbatio, conturbatio; mentis alienatio.
Oredigt: confuse; perturbate; incondite.
Oredlig: improbus; fraudulentus (venditio); fallax, falsus; infīdus, perfĭdus.
Oredlighet: improbitas; fraus; fallacia.
Oredligt: improbe; fraudulente.
Oregelbunden, Oregelmessig: abnormis, enormis (till sin yttre skapnad); vagus (till sin rörelse); o-a verb verba anomăla (Gramm.); o-ne soldater tumultuarii milites; o-na rörelser motus vagi, incompositi, inconstantes, errantes; erraticus (lapsus multiplices et erratici vitis, C. de Sen. cap. 15); o-ne verser versus inconditi, nulla lege astricti; o-t lefnadssätt vita vaga, licentiae plena.
Oregelbundenhet: enormitas (till yttre skapnad, Qu.); anomalia, Varr., Gramm. (språklig oregelbundenhet); licentia.
Oregelbundet: (forma) o. praeter normam, regulam; röra sig o. errare; vagari; (böja ett verb) o. inaequaliter, (*anomăle); lefva o. licenter vivere.
Oregerlig: indomitus; effrenatus.
Oren:
Orenhet: impuritas (corporis, morum, vitae).
Orenlighet: sordes; illuvies; caenum; stercus.
Orera: (orare); verba facere; orationem habere; dicere.
Organ, n.:
Organ, m.: vox; vocis sonus; sonus (vox neque languens nec canora; lingua et spiritus et vocis sonus, C. de Or. III. § 40; quid de illis dicet, quae certe cum ipso homine nascuntur, linguae solutio, vocis sonus, vires et cet., l. c. I. 114; behaglig, obehaglig o. vox dulcis, aspera, absona).
Organisation: temperatio = harmonisk och ändamålsenlig inrättning (corporis, rei publicae); conformatio, compositio = sammansättning, byggnad (corporis); descriptio (corporis).
Organisera: temperare (corpus, rem publicam, civitatem); conformare; constituere; o. en sammansvärjning, ett uppror conjurationem, seditionem facere, conflare, concitare.
Organisk: ita figuratus, ut temperatione naturae vigeat (C. Tusc. I. 22) et moveatur (utvecklar sig); animatus, i mots. till inanimus; vivus (mots. mortuus – vis in omnibus vivis corporibus aequabiliter fusa, ibdm 21); ett o-t lidande naturae vitium; malum in visceribus corporis inhaerens; ett o-t sammanhang naturalis l. naturae societas quaedam.
Organism: corpus (se Organisk); statens o. reipublicae (tanquam) corpus; staten är en o. civitas unum quasi corpus est (non disjectae multorum partes); natura.
Organist: organicus.
Orgel: organa (n. pl.) pneumatica.
Orgelbyggare: organicus; organorum fabricator.
Orgelbelg: follis.
Orgelpipa: fistula organi.
Orgier:
Orient, Orientalisk se Österland, Österländsk.
Orientera, Orientera sig: imbuere alqm, imbui alicujus rei cognitione, alqa re; o. sig på ett ställe circumspicere situm loci, locum, loca; vara o-d i ngt non hospitem esse in alqa re; imbutum esse alqa re.
Orig: mucidus; situ corruptus.
Original, Originel, adj.: nativus quidam (non ascitus); sui tantum similis (quis eorum non egregius? tamen quis cujusquam nisi sui similis – fullt original –, C. de Or. III. § 28); suus (i mots. till alienus; id quemque maxime decet, quod est cujusque maxime suum, C. de Off. I. § 113; – Epicurus in physicis prorsus alienus est, C. de Fin. I. cap. 6); novus (de horridis rebus nitida –, de pervulgatis nova quaedam est oratio tua, C. de Or. III. § 51); framställa o-a åsigter nova inventa (non ex alio expressa l. desumpta), propria quaedam exponere.
Original, n.:
Originalbref: autogrăphum, chirogrăphum alicujus.
Originalhandling: autographum; ipsae literae.
Originalitet: proprietas quaedam ingenii; ingenii fecunditas (mera = produktivitet, C. de Or. II. § 88); åsigters o. novitas inventorum; ega starkt utpreglad o. sui tantum similem esse (jfr Original; T. Germ. 2); sakna o. alienum esse.
Oriktig: pravus, vitiosus (= felaktig; t. ex. educatio, opinio de diis); perversus (förvänd); falsus (= osann, falsk); o. handling peccatum; delictum; en o. uppgift error; mendacium; komma med o-a uppgifter falsa narrare, proferre; det är o-t erras; falleris; göra ett o-t bruk af ngt perverse, vitiose, perperam uti, abuti aliqua re.
Oriktighet: pravitas, perversitas; begå en o. peccare, delinquere, errare.
Oriktigt: vitiose, perperam (felaktigt); prave, perverse (förvändt); falso (falskt, osant); handla o. peccare; o. uppgifva, tro falso dicere, putare (jfr Orätt).
Orimlig: absurdus, perversus, ineptus.
Orimlighet: absurditas, perversitas; tala o-r absurde, -da loqui.
Orimligt: absurde.
Orka: posse; viribus valere ad rem gerendam; tantis viribus esse, ut facere possit –; absol.: jag o-r ej vires me deficiunt; jag o-r ej gå mer eundo defessus sum; jag o-r ej höra piget audire.
Orkan: turbo; tempestas.
Orkester: orchestra; – concentus, chorus.
Orklös:
Orklöshet: infirmitas; imbecillitas; languor; desidia.
Orlof: commeatus; dimissio; venia abeundi; gifva ngn o. commeatum dare; alqm mittere, dimittere; begära o. commeatum petere.
Orlofssedel: testimonium.
Orm: anguis; serpens; colŭber; vipĕra (giftig orm); hydrus (vattenorm); cerastes (hornorm); boa; nära en o. i sin egen barm malum, monstrum domi alere; in sinu (atque in deliciis) – viperam – venenatam ac pestiferam habere (C. harusp. resp. § 50).
Orma sig: serpere.
Ormbett: morsus, ictus anguis l. serpentis.
Ormbunke: filix.
Ormfängare: serpentium domitor.
Ormgift: venenum anguinum.
Ormhår: coma anguibus implexa, (anguinea).
Ormkarlen (en stjernbild): anguitĕnens; ophiūchus.
Ormskinn: serpentis exuviae l. membrana.
Ormstaf (Mercurii): caduceus.
Ornament: ornatus; ornamentum.
Oro:
Oroa:
Oroande: o. underrättelse gravis, tristis nuntius; hans tillstånd är o. in periculo versatur.
Orolig:
Orolighet (mest i plur.): turba; seditio; ställa till o-r turbas, seditiones movere; res novas movere; o-r hafva uppstått seditio orta est; allvarsamma o-r gravis seditio.
Oroligt: turbulente; turbide; sofva o. per somnum jactari.
Orre: tetrao.
Orsak: causa (så väl verkande o., som skäl, grund); ratio (= skäl, grund); res (tillsammans med propter, ob l. med verb, som betyda åstadkomma, uppkomma o. d.); detta är o-n haec causa est; his rebus factum est; o. till ngt causa alicujus rei; han var sjelf o. till sin olycka ipse sibi perniciei causa fuit, exstitit, perniciem attulit; närmaste, indirekt o. proxima, antecedens causa; verkande o. causa efficiendi; o-r och verkningar causae et ea, quae e causis nascuntur l. oriuntur, quae causis efficiuntur; söka efter, undra öfver o-n till ngt l. hvad som kunnat vara o-n till ngt causam rei quaerere, mirari, quidnam fuerit, cur commoveretur (till hans oro, C. de Or. I. § 123); hvad är o-n, kan vara o-n till quid est, quid causae esse putamus (cur corporis quaesita sit medicina, animi non item, C. Tusc. IV. 1. 1); anföra ss. orsak (skäl) causam afferre, interponere; giltig o. justa c.; den sanna o-n vera causa; djupt liggande o. recondita, penitus abdita; penitus l. alte haerens c.; yttersta, innersta o-n prima, intima, (vera), summa causa; för dessa o-rs skull, af dessa o-r, af många o-r his de causis (quibus de causis); multis de causis; propter l. ob multas causas; för hvilken (hvad) o-s skull quam ob causam, qua de causa?
Orsaka se Förorsaka.
Orsaksförhållande: stå i o. till ngt causam esse rei.
Ort:
Ortlig: o. skilnad locorum discrimina.
Ortodox:
Ortoepi: recta pronunciatio, pronunciandi ratio; literarum appellandarum veritas, elegantia.
Ortografi: recte, -a scribendi ratio; scribendi veritas.
Orubbad: immotus; sitta i o-dt bo (om enka) mariti rem l. rem familiarem (familiam) indivisam tenere; mariti ex asse heredem esse.
Orubblig: immotus; immobilis; o. i åsigt, mening in sententia constans, perstans; det är mitt o-a beslut id mihi fixum et deliberatum (certum; immotum, T.) est; sedet animo, stat (Vg.).
Orygglig, Oryggligt (besluten) se Orubblig.
Oråd: (malum consilium; male consultum); nästan blott i uttrycken:
Orådlig: inutilis; perniciosus; finna ngt o-t alqd dissuadere, improbare; a studio rei abhorrere.
Orädd se Oförfärad.
Oräknelig: innumerabilis.
Orätt, adj.:
Orätt, m.: injuria; göra, tillfoga ngn o. injuste agere, facere; injuriā afficere alqm; injuriam inferre, facere alicui; högsta rätt högsta o. summum jus summa injuria; lida o. injuriā affici; violari; indigna pati; dig sker ingen o. nihil tibi injuriae fit (C. de Off. III. § 92); hafva o. peccare, peccasse (= handla, hafva handlat o.); in vitio esse; errare (hafva o. i en åsigt); med o. injuriā; en upprörande, himmelskriande o. insignis, detestabilis, intolerabilis injuria.
Orätt, adv.:
Orättfången: male partus (male parta – o-t gods – male dilabuntur).
Orättfärdig: injustus (homo; consilium; emptio); improbus.
Orättfärdighet:
Orättfärdigt: injuste; improbe.
Orättmätig se Obefogad, Obehörig.
Orättrådig: improbus; fraudulentus.
Orättvis: injustus; iniquus (obillig); o. dom injustum, pravum (vrång) judicium; o. misstanke iniqua, non justa suspicio, indigna (sårande) suspicio.
Orättvisa: injuria; begå o. injuste agere, facere; begå o. mot ngn injuriā afficere alqm; injuriam inferre alicui; violare alqm, jus alicujus minuere.
Orättvist: injuste; inique; blifva o. behandlad injuriā affici; (se) indigna pati.
Orörd: intactus.
Orörlig: immobilis; immotus.
Orörligt: (firmissime); o. fästad ita defixus, ut avelli nequeat.
I. Os: nidor.
II. Os: ostium fluminis.
Osa: olēre; nidorem dare, edere.
Osagd: indictus; det sagda kan ej blifva o-dt nescit vox missa reverti (Hor.); lemna ngt o-dt alqd in medio relinquere; non definire.
Osalig: miserrimus; (in perpetuum miser); ett o-t penningebegär auri dira, sacra fames (Vg.); de o-es boningar impiorum sedes.
Osalighet: miseria; evig o. sempiterna miseria; aeternae poenae (Lucr.).
Osammanhängande: non (non satis, parum) cohaerens; dissolutus; disjectus; framstamma några o. ord brevia quaedam et concisa l. interrupta singultire, balbutire; (logiskt) o. tal oratio sibi non (satis) constans, conveniens (C. de Off. I. § 144), secum pugnans, (quod secum pugnat).
Osams = Oense.
Osann: falsus; fictus; simulatus; vanus.
Osannfärdig: falsus; mendax.
Osannfärdighet: vanitas; öfvertyga sig om o-n af ngt – alqd vanum, fictum esse.
Osanning:
Osannolik: non verisimilis.
Osannolikhet: bevisa o-n af ngt – alqd non verisimile esse.
Osant: falso (dicere).
Osed: malus l. pravus mos; vitium; mala, prava consuetudo; en o. har inrotat sig inveteravit pravus mos; lägga bort o-r vitia ponere (C. de Or. III. § 46); afskaffa o-r vitia corrigere (Sa.), tollere.
Osedd: invisus; invisitatus (L., T.).
Osedig: immodestus, petulans, lascivus (puer).
Osedighet: immodestia; petulantia; lascivia.
Osedlig: turpis (homo, vita, C. de Legg. I. § 44 ff.); inhonestus; malus; groft o. flagitiosus, probrosus, vitiis inquinatus; o. handling turpiter factum; vitium.
Osedlighet: turpitudo (osedlig beskaffenhet); = sedeförderf: vitia; mores corrupti, mali, inquinati; o-n är stor, allmän vitia late vagantur, patent; corrupti mores sunt.
Osedligt: turpiter; inhoneste; flagitiose.
Osinlig: insensilis (Lucr.); qui sub sensus (in conspectum) non cadit (jfr C. Tusc. I. § 50); a sensuum judicio remotus (C. de Or. II. § 357); sensibus, sub sensus non subjectus (C.); insensibilis (Gell.).
Oskadd: salvus; integer; inviolatus; (illaesus; innoxius, Sa.; innocuus, Vg.); komma o. ifrån ngt salvum, integrum abire, discedere (ab alqa re); i oskadt tillstånd salvus.
Oskadlig: innoxius; innocuus; innocens.
Oskadlighet: innocentia (animalis, Pn.).
Oskaplig: informis; vastus.
Oskaplighet: vastitas.
Oskattbar: omni pretio major; inaestimabilis (L.); singularis; unicus.
Oskick: malus, pravus, vitiosus mos; vitium (Sa. Jug.; vitia corrigere); ett gammalt inrotadt o. inveteratum vitium.
Oskicklig:
Oskicklighet:
Oskickligt:
Oskiftad: indivisus.
Oskiljaktig: qui ab alqo, qui inter se separari, secerni, cogitatione (i begreppet) distingui non possunt (decōri vis ea est, ut ab honesto non queat separari – det passande är o-t från det sedliga, C. de Off. I. § 93; pulchritudo a valetudine secerni non potest, ibdm § 95); han är o. från sin hustru a latere uxoris nusquam l. nunquam discedit (jfr C. de Am. § 1); de äro o-e semper una sunt; omnia illis inter ipsos communia sunt; ngns o-e följeslagare continuus, assiduus, perpetuus comes alicujus; bekymmer äro menniskans o-e följeslagare nullus locus (nullum tempus) homini a curis vacat.
Oskrymtad: non simulatus; sincērus; verus.
Oskuld:
Oskuldsfull: simplex, candidus.
Oskyld: alienus; non cognatus.
Oskyldig:
Oskyldighet: simplicitas, integritas (oskyldighetens tillstånd).
Oskyldigt:
Oskäl: det är ej o. satis causae esse videtur, cur –.
Oskälig:
Oskära: violare, profanare (templum, sacra); incestare, foedare (Vg.).
Oslipad: impolītus; rudis.
Oslitlig: qui contĕri, consumi non potest.
Osläcklig: qui exstingui non potest; o-t hat aeternum, implacabile odium.
Osmak:
Osmaklig:
Osmaklighet: insulsitas.
Osmakligt: insulse, putide; inepte.
Osminkad:
Osmyckad: inornatus; incomptus; simplex.
Osmält:
Osmältlig: qui liquefieri, coqui non potest; o. mat cibus durissimus, gravissimus.
Osnygg: immundus.
Osnygghet: immundities; i konkret men. = smuts: illuvies; paedor.
Osnyggt: immunde.
Ospard: hafva all möda o. labori, operae non parcere.
Ospänd: non contentus.
Ost: caseus (lactis massa coacti, Ov.); bereda ost caseum facere, premere; färsk, gammal ost recens, aridus c.; ordspråk: betala ngn för gammal ost veteris injuriae (simultatis) poenam sumere; en lycklig ost fortunae filius.
Ost = Öster, se detta.
Osta sig: coagulari; cogi.
Ostadig: varius (tempestas, homo); levis (homo; ingenium); mobilis (animus; ingenium); mutabilis (ombytlig); inconstans (homo); vara o. i kärlek in amore levem esse, fidem mutare; vara o. i åsigter in sententiis sibi non constare.
Ostadighet: varietas (tempestatis, fortunae); levitas (adolescentis; ingenii); mobilitas (fortunae, ingenii).
Ostadigt: varie; leviter.
Ostkaka: epity̆rum (Pt.).
Ostkammare: cella casearia.
Ostkorg: fiscella.
Ostlig: o. vind ventus ab oriente surgens; i o. rigtning Orientem versus; ab oriente (positus, situs).
Ostraffad: impunītus (homo; scelus); inultus; lemna ngn o. impunitum dimittere, relinquere alqm; sinere alqm inultum esse; lemna ngt o-dt impunitum ferre, omittere, relinquere alqd; få hafva ngt o-dt, blifva o. impune, impunitum habere, impune ferre alqd; impune, inultum fecisse alqd; poenam effugere, effugisse.
Ostraffadt: impūne; impunite (sällan); o. begå brott impune, inultum scelus admittere.
Ostrafflig: innocens; integer; sanctus; probus; vara o. culpā carere, culpae expertem esse; moraliskt o. moribus, animo integer; sanctus; juridiskt o. nullius sceleris compertus; (ex lege civili innocens).
Ostrafflighet: innocentia; integritas; sanctimonia; probitas.
Ostraffligt: innocenter; integre; sancte.
Ostridig: non l. haud dubius; certus; indubitatus (Qu.); qui dubitationem non habet; hafva ett o-t företräde haud dubie, sine controversia praestare alicui; det är o-t, att – dubitari non potest, nulla potest esse controversia, quin –; jfr Obestridlig.
Ostridigt: sine controversia; haud dubie; (facile); han var o. sin tids störste talare omnes aequales eloquentiā facile l. sine controversia vincebat.
Ostron: ostrea (pl. ostreae och ostrea); rik på o. ostreosus.
Ostronbank: ostrearium.
Ostronskal: concha ostreae; ostrea.
Ostuderad: illiteratus; indoctus; ineruditus; literarum rudis, expers; vara o. (äfven) literas non didicisse, literis operam non dedisse.
Ostympad: integer; plenus; non mutilatus.
Ostyrig: indomitus; ferox.
Ostyrighet: ferocia, ferocitas.
Ostäda: turbare; sordibus implere.
Ostädad:
Ostörd: non turbatus, non interpellatus; tutus; perpetuus, continuus (oafbruten – pax, amicitia, felicitas, C.); non lacessitus; vara o. på ett ställe sine arbitris, ab arbitris liberum esse; låt oss vara o-e noli nobis molestus esse, intervenire; lemna ngn i o. besittning af ngt alqm in possessione rei non interpellare (Cs. de b. G. I. 44), non lacessere; jfr Störa.
Osund:
Osundhet:
Osvensk: a moribus l. consuetudine Suecorum, Suetici sermonis, ab utilitate reipublicae Suecanae abhorrens; (commodis patriae contrarius).
Osviklig: certus, certissimus, non dubius (t. ex. indicium, signum); non l. nunquam fallens (C. de Or. I. § 92).
Osynlig: qui oculis cerni non potest; non aspectabilis (C. Tim.); till sin natur o. (äfven) qui in conspectum non cadit, qui sub oculos non cadit; qui sensum, aciem oculorum fugit l. effugit; blifva o. e conspectu abire; nusquam comparere (Romulus subito sole obscurato non c-ruit, C. de Rep. II. § 17); en stjerna blir o. obscuratur, occĭdit, mergitur (Ov. Fast. I. 315. 656); Gud och själen äro o-a väsenden ut Deum, sic mentem hominis oculis non videas (jfr C. Tusc. I. § 70); vara närvarande i o. måtto animo adesse, quum corpus procul absit; göra sig o. e conspectu clam abire; sese abdere, abscondere, subducere oculis alicujus; vara o. för ngn oculos, aciem alicujus fugere; göra ngn l. ngt o. obscurare, abscondere alqd; facere, ut non cernatur.
Osyrad: non fermentatus (panis).
Osäglig: infandus (dolor, Vg.); inenarrabilis (labor, L.); qui verbis dici, efferri non potest; major quam ut verbis dici, efferri, describi possit; (immensus, immanis).
Osäker:
Osäkerhet: uttryckes med omskrifning af adj.: här råder en allmän o. omnia incerta, intuta, infesta sunt; personens o. dubia l. incerta fides hominis.
Osäll: miser; infelix; calamitosus.
Osällhet: miseria.
Osämja: discordia; dissensio; lefva i o. med ngn dissidēre ab alqo.
Osökt: non quaesitus, non de industria; få en o. anledning causam forte oblatam nancisci faciendi alqd (jfr C. Tusc. I. § 74); causa alicui forte (sponte) oblata est.
Otack: beneficiorum oblivio; gifva ngn o. i lön, löna med o. pro beneficiis meritam gratiam non referre; o. är verldens lön pro gratia odium reddi solet (T. Ann. IV. 18); ubi beneficiorum memorem invenias? ubi invenias, qui pro beneficiis gratiam se debere existimet?
Otacksam:
Otacksamhet: ingratus animus; beneficiorum oblivio; visa o. beneficii immemorem esse.
Otacksamt: ingrato animo.
Otadelig se Oklanderlig.
Otalig: innumerabilis; numero carens (arena, Hor.).
Otalt: hafva ngt o. med ngn habere, quod l. de quo agat cum alqo; velle alqm alqd; jag har intet o. med honom nihil mihi cum illo (commune) est l. sit.
Otid: i o. intempestive; alieno, iniquo, importuno tempore.
Otidig:
Otidighet: linguae insolentia, petulantia; otidigheter = maledicta; convicia.
Otidigt:
Otillbörlig: pravus; malus; turpis; improbus; injustus (orättvis, obefogad); indecōrus (ohöfvisk, opassande); o. flathet prava, nimia indulgentia; o-t klander injusta, non justa reprehensio.
Otillbörligt: prave; turpiter; (nimis).
Otillfredsställelse: taedium; tristitia; qvarlemna en känsla af o. animum l. desiderium animi non explere, non satiare.
Otillfredsstäld: non satiatus; non expletus (cupiditas); iniquus, non contentus (missnöjd); o. borgenär cui satis factum l. datum non est.
Otillförlitlig: incertus; levis; vanus.
Otillgänglig:
Otillgänglighet: uttryckes medels omskrifning af adjektiv.
Otillräcklig: non satis magnus, gravis, firmus o. d.; minor (quam opus erat; justo m.); non sufficiens; impar; vara o. non sufficere ad alqam rem; non suppetere.
Otillräcklighet: medels omskrifning af adjektiv.
Otillräckligt: non satis; parum.
Otillräknelig: cui nihil potest imputari; a quo factorum l. cur quidque fecerit ratio posci non potest.
Otillständig: illicitus; vetitus.
Otillåten, Otillåtlig: illicitus; vetitus; inconcessus, impermissus (Hor.); det är o-t non licet; nefas est.
Oting: monstrum; somnium; qui nunquam fuit l. potest esse (Hippocentaurus, qui nunquam fuit, C. Tusc. I. § 90); qui ne cogitari quidem potest; res absurda; vana species (Hor. A. P. init.).
Otjenlig: non aptus, non accommodatus (ad rem); non opportunus (locus, tempus); alienus (ad rem; a re); incommodus, inutilis; o. tid, ställe tempus (ad proelium), locus alienus; till studier o. alienus a literis; ad literas non aptus (naturā; qui a literarum studio abhorret et absurdus est, C. de Or. II. § 85); o. mat cibus inutilis, (noxius), gravis; o. väderlek incommoda tempestas.
Otjenlighet: incommoditas (temporis, L.); inutilitas (C. de Inv.); för öfrigt helst med omskrifning af adjektiv.
Otjenst: göra ngn en o. commodis alicujus officere, obstare; alicui nocere, obesse; otjenlig tjenst är o. benefactum male locatum malefactum arbitror.
Otjenstaktig: inofficiosus (in alqm); immunis, inhumanus (non est immunis neque inhumana virtus –, C. de Am. § 50).
Otjenstaktighet: inhumanitas; visa o. inofficiosum, inhumanum esse; inhumane se gerere in alqm.
Otjenstbar: inhabilis; inutilis; qui munere fungi non potest.
Otreflig:
Otreflighet: injucunditas; gravitas; en persons o. inhumanitas (importunitas et i. omni aetati molesta est, C. de Am. § 7), tristitia, mores illepidi, insuaves.
Otrefligt: injucunde; moleste; odiose.
Otrefnad: taedium; odium; molestia; bereda, förorsaka ngn o. t-m, molestiam (negotium förtret) afferre, parĕre (exhibere) alicui; allt var der o. omnia erant taedii, molestiae plena.
Otro: religiös o. *impietas; (non credendi) contumacia; (circa deos negligentia); det råder bland dem en fullkomlig o. Deum esse et res humanas curare negant; nulla religio, nullus deorum metus in iis est.
Otrogen:
Otrohet:
Otrolig: incredibilis (fortitudo; res); det låter o-t incredibile dictu, auditu est.
Otroligt: incredibiliter (C.); magis quam credi potest; (ultra fidem, extra fidem, Sen., Pn.).
Oträngd: non coactus; i o-dt mål nulla cogente, urgente necessitate.
Otröstlig: inconsolabilis (Ov.); maerore afflictus, perditus, desperatus; qui solatium non admittit, non recipit.
Otta: tempus antelucanum; primum diluculum; i o-n primo l. summo mane.
Ottesång: sacra matutina.
Otukt: stuprum (ss. handling); impudicitia (verborum, factorum – i ord, handling); libido (orent begär); bedrifva o. med ngn stuprum facere, stupri consuetudinem habere cum alqo; lefva i o. impudīce vivere.
Otuktig: impudīcus; libidinosus; o-t tal obsceni sermones.
Otuktigt: impudīce.
Otuktslast: impudicitia.
Otur: adversus casus; offensio; incommodum; hafva o. offendere; male rem gerere; adversa fortuna uti.
Otvifvelaktig: certus; non dubius; det är o-t non dubium est, nihil habet dubitationis, non potest dubitari, quin –; satis constat (esse).
Otvungen: non coactus; liber; non invitus.
Otvunget: sponte; o. göra ngt sponte, non invitum facere alqd.
Otydlig: obscurus (för öga, öra, förstånd); non satis (parum) clarus, perspicuus; fuscus (vox); non satis explicatus (memoria).
Otydlighet: obscuritas.
Otydligt: obscure; uttala o. obscurare (literam); icke o. låta förstå satis l. haud per ambages significare.
Otyg: malum.
Otyglad: effrenatus; indomitus.
Otymplig: vastus; foedus.
Otymplighet: vastitas.
Otympligt: vaste.
Otålig: impatiens; blifva o. indignari; commoveri; stomachari; aegre, moleste ferre alqd.
Otålighet: impatientia; indignatio (o. öfver ngt).
Otåligt: impatienter (Pn., T.); aegre, inique (Su., ferre alqd); iniquo animo.
Otäck: turpis; foedus; taeter.
Otäckhet: turpitudo; foeditas.
Otäckt: turpiter; foede.
Otäckt, adj.: intectus; nudus.
Otämjelig: indomitus.
Otänkbar: qui cogitari, cogitatione fingi non (ne fingi quidem) potest.
Otät: rarus, non densus (gles); plenus rimarum, rimosus (full af springor, hål).
Otörstig: dricka sig o. sitim explere.
Oumbärlig: necessarius; o. för ngn quo quis carere non potest.
Oundgänglig: quasi fatalis (C. Brut. 250); inevitabilis (poet.); qui evitari non potest; quem effugere, evitare non possis; ineluctabilis (Vg.).
Oundgängligen: o. nödvändig plane, prorsus necessarius.
Oundviklig se Oundgänglig.
Oupphinnelig: ad cujus similitudinem pervenire non possis; inimitabilis (Qu.).
Oupphörlig: continuus; perpetuus; sempiternus; perennis (motio continuata et perennis, C. Tusc. I. § 22); vara i o. rörelse, verksamhet, oro perpetuo moveri, semper agere alqd; perpetuo angi, sollicitari.
Oupphörligt, Oupphörligen: perpetuo; semper; usque; continenter.
Oupplyst:
Oupplöslig: indissolubilis (nodus, C.); qui dissolvi non potest, nequit; o. förening firmissima societas; (sempiternus, aeternus); stöta på o-a svårigheter ea reperire, quae jam non possit dissolvere (C. de Or. II. § 158); råka uti o-a svårigheter in difficultates inexplicabiles, summas difficultates, quae expediri nequeant, incidere.
Oupplösligt: o. förenad med ngn firmissima societate, quae nulla re l. vi dirimi (C. de Am. 27), dissolvi possit, conjunctus cum alqo.
Ouppmärksam: parum attentus; oscitans (C. Brut. 200); qui animo, mente abest.
Ouppodlad: incultus.
Ouppsåtlig: non cogitatus, non meditatus (C. de Off. I. § 27); begå ett o-t fel non consulto, non de industria peccare.
Oursäktlig: qui excusationem non habet, cui venia dari non potest; non ferendus.
Outförbar: quod perfici, effici, ad effectum, exitum adduci (L.) nequit; inexplicabilis.
Outgifven: ineditus (liber, Qu.).
Outgrundlig: inexplicabilis; penitus reconditus, abstrusus; caecus (causa, Lucr.); o. person homo abstrusi, altissimi ingenii; obscurus.
Outplånlig: qui exstingui, dilui, deleri non potest; aeternus (memoria; dedecus).
Outransaklig: obscuritate involutus; inexplicabilis; penitus abditus (causa).
Outredd: non explicatus, non apertus; det är o-dt non liquet, non satis constat.
Outrotlig: qui exstirpari nequit; penitus haerens l. insitus; aeternus.
Outrönt: non compertus; obscurus; se Outredd.
Outsläcklig: qui exstingui non potest; o-t hat odium implacabile.
Outsäglig: ineffabilis (vox); infandus (dolor); inenarrabilis (labor, L.).
Outtröttlig: indefessus (Ov.); indefatigatus (Sen.); assiduus (industria, labor); han var o. nullo labore defatigari, frangi poterat; o. flit summa, ferrea quaedam industria; (labor improbus, Vg.).
Outtömlig: inexhaustus; infinitus.
Outvecklad:
Oval: oblongus; ovatus.
Ovan: insuetus (alicujus rei, C., Cs.; ad rcm, Cs.; alicui rei, L.); insolens (alicujus rei, C., Sa., Cs.); insolitus (ad laborem, Cs.; rerum bellicarum, Sa.); rudis tiro (nybörjare).
Ovana:
Ovanlig:
Ovanlighet: insolentia; novitas.
Ovanligt: praeter morem l. consuetudinem; praeter ceteros; o. dum aliquanto tardior; ad tarditatem ingenii insignis; o. ful ad deformitatem insignis; o. tapper egregia, singulari virtute praeditus; o. hög ålder longius provecta aetas; summa, extrema senectus,
Ovansklig: (immutabilis); immortalis, aeternus (gloria).
Ovarsam: incautus; indiligens; negligens; socors.
Ovarsamhet: imprudentia; – negligentia.
Ovarsamt: incaute; negligenter.
Ovedersäglig: contra quod dici nihil potest (C. de Or. III. § 106); certissimus; det är o-t, en o. sanning, att – nihil contra dici potest, quin –; satis constat.
Ovedersägligen: sine controversia; haud dubie; facile (se Ostridigt).
Oveld: aequitas; integritas; med o. summa aequitate; sine ira et studio.
Oveldig: integer; aequus; neutri parti studens; medius (jfr Opartisk).
Oveldigt (se Oveld): integre; sine ira et studio; summa aequitate.
Overksam:
Overksamhet:
Overksamt: ignave; förhålla sig o. nihil agere; otiosum sedere.
Overkställbar se Outförbar.
Ovetande: det har skett mig o. me imprudente, insciente, ignaro factum est.
Ovetenhet: inscientia; ignoratio.
Ovett: convicium; maledictum, maledicta; verborum contumelia; öfverösa ngn med o. maledictis lacessere, lacerare, insectari aliquem (Italo aceto perfundere, Hor.); convicia ingerere alicui.
Ovettig: maledĭcus; conviciorum plenus (om saker); asper (truculentus, asper, maledicus, C. Brut. § 129); qvickt o. cum alqo aculeo et maledicto facetus (ibdm 174); blifva o. maledicere, conviciari incipere.
Ovettigt: maledĭce; aspere.
Ovig: tardus; non agilis; vastus (otymplig).
Ovigd: non consecratus, non inauguratus; profanus.
Ovighet: tarditas.
Ovigtig: lĕvis; parvus; en icke o. omständighet res gravior.
Ovilja: odium; invidia (allmänhetens); hysa o. mot ngn odisse alqm; alieno animo esse in alqm; aversum esse ab alqa re; vara föremål för ngns o. odio esse alicui; invidiā, odio flagrare (vara föremål för allmän o.); fatta o. mot ngn succensere, irasci alicui; gammal, inrotad o. inveteratum odium, inveterata invidia; ömsesidig o. simultas; mutuum odium; väcka ngns o. mot ngn alicujus mentem, voluntatem abalienare ab alqo.
Ovillig: invitus (motvillig, obenägen); non promptus, difficilis (ej villig, ej medgörlig).
Ovilkorlig: simplex (necessitudo nödvändighet, mots. cum adjunctione = relativ, C. de Fato cap. 23); absolutus; (purus); necessarius (nullum officium referendā gratiā magis n-um est, C. de Off. I. § 47); o. lag lex sine exceptione, universa; o. rättighet jus nullis terminis circumscriptum; plena, infinita potestas; o. nödvändighet summa necessitas; det är din o-a skyldighet l. pligt plane l. prorsus tuum est; non potes recusare, quominus l. quin hoc facias (C. de Or. II. § 66); o. befallning (simplex, sine exceptione) imperium; fordra o. lydnad ut sibi sine recusatione, utique pareatur.
Ovilkorligen, Ovilkorligt, adv.: simpliciter; sine exceptione; necessario; plane, prorsus (necessarius); utique (fabā Pythagorei u. abstinent).
Ovis: insipiens; stultus; stolidus.
Ovishet: stultitia.
Oviss (i passiv och aktiv mening): incertus; dubius; (ambiguus); vara o. i sitt sinne animo incertum esse, haesitare; vara o., hvad som är att göra quid faciat, dubitare, haesitare, nescire; o. utgång incertus, anceps eventus.
Ovisshet:
Ovårdad: incultus; impolitus (dicendi, scribendi genus); negligens.
Oväder: foeda, atrox tempestas (der sammanhanget är klart, ensamt tempestas); hiems; ett o. uppstår cooritur, surgit tempestas.
Ovägad: invius.
Ovägerlig: sine recusatione; det är din o-a skyldighet non potes recusare, quin –.
Oväld se Oveld.
Ovän: inimicus (personlig o.; perduellis, hostis = landsfiende; is, quicum bellum geras, C.); min störste o. inimicissimus (meus); bitter o. acerbus i.; dödlig o. capitalis i.; blifva o. med ngn inimicitias suscipere cum alqo; odio dissidere ab alqo; alienari ab alqo (de Am. § 77); de äro o-r inter se inimici sunt, inter eos inimicitiae sunt, simultas est.
Ovänlig:
Ovänlighet: inhumanitas; importunitas; asperitas.
Ovänligt:
Ovänskap: inimicitiae (sällan sing.); gammal o. simultas; o. uppstår emellan vänner inter amicos exsistunt i-ae (C. de Am. § 34); in inimicitias se convertunt amicitiae (ibdm 78); lefva i o. med ngn simultatem gerere, exercere cum alqo; ådraga sig o. inimicitias suscipere, contrahere; dödlig o. capitales inimicitiae.
Ovärderlig: inaestimabilis; qui nunquam satis magni aestimari (satis laudari) potest.
Ovärdig: indignus (homo re; res homine); röna o. behandling indigna pati; en o. beskyllning indignum (contumeliosum) crimen; finna ngt sig o-t alqd se indignum, infra se, suae dignitatis alienum existimare; o. en menniska homine indignus.
Ovärdighet: indignitas (hominis; sceleris).
Ovärdigt: blifva o. behandlad indignum in modum tractari l. accipi; indigna pati.
Oväsen, Oväsende: tumultus; turba.
Oväsendtlig: levis; parvus.
Oxdrift: boum agmen; armentum.
Oxdrifvare: bubulcus.
Oxe: bos; om en menniska: pecus.
Oxel: crataegus vulgaris.
Oxhufvud (mått för våta varor): *amphora.
Oxkött: bubula (caro).
Oxtorg: forum boarium.
Oxtunga: anchūsa (växt).
Oxöga (på teatern): podium.
Oåterhållsam: incontinens; intemperans.
Oåterhållsamhet: incontinentia; intemperantia.
Oåterkallelig: irrevocabilis; det är mitt o-a beslut mihi certum ac deliberatum est (fixum et immotum est, sedet, stat alicui).
Oåtskiljelig se Oskiljaktig.
Oåtspord: non interrogatus; inconsultus.
Oädel:
Oäfven: icke o. haud malus; non contemnendus.
Oäkta:
Oändlig: infinitus (tempus, spatium); immensus, interminatus; i det o-a in immensum (augeri); infinite (secari; dividi); o. längtan infinita, inexhausta cupiditas.
Oändlighet: infinitas (C.); immensitas.
Oändligt: infinite; o. större, bättre, vigtigare o. dyl. omni numero major; omni pondere gravior; omni pretio pretiosior (jfr C. de Off. III. § 11: honestum ita summum bonum est, ut omnia ex altera parte collocata vix minimi momenti instar habeant).
Oärlig:
Oöfvad: inexercitatus; non exercitatus.
Oöfverlagd: non meditatus; non cogitatus.
Oöfverstiglig: insuperabilis, inexsuperabilis (L.); o-a svårigheter maximae difficultates.
Oöfverträfflig: quo melius fieri non potest.
Oöfvervinnelig: invictus.
Oöm: durus; haud mollis.
Pack: plebs sordida; faex populi; improbi, nequissimi homines.
Packa, v.: stipare (alqd in cella, carinis); condere; p. in (för en resa) sarcinas colligere; vasa colligere l. colligare (om en här); p. upp sarcinas solvere; expedire.
Packa sig:
Packa, f.: sarcĭna; fasciculus.
Packbod: horreum.
Packbärare: bajŭlus.
Packhus: horreum; repositorium.
Packlår: arca; cumĕra.
Packning:
Packsadel: sagma; clitellae.
Packvagn: plaustrum.
Padda: rana; bufo.
Page: (puer paedagogianus, i. e. som hör till ett paedagogīum, pageskola – Sen. Vita beata 17 – Amm. 26. 6); regius puer, minister, apparitor.
Paket: fasciculus; fascis.
Paketbåt: scapha l. navis tabellaria.
Palats: palatium = kejsarnes residens på Palatium l. Mons Palatinus i Rom, T. Ann. I. 13, oeg. (poet.) = konunga-, fursteboning i allm.; regia = konungahus, -slott i en hufvudstad (L. I. 34. 11. 40); aula, grekiskt ord = kejsareresidenset i Rom – excubiae, arma, cetera aulae, T. Ann. I. 7; praetorium, eg. högqvarter, deraf provinshöfdings residens (t. ex. på Sicilien, C. Verr. V), sedan i allmännare betydelse, men ej om ett hufvudstadsresidens; aedes (plur.), domus i allm. = förnäm mans hus i stad (it. palazzo), jfr C. de Off. I. § 138–140; III. § 67 ff.; Vg. Aen. II. 483; domus Tiberiana o. dyl.; om palatset, residenset säges regia domus, principis domus i Rom, T. Ann. II. 40; domus regnatrix, ibdm 4; (turris – pauperum tabernae regumque turres, Hor.).
Palatsintrig: aulicorum coitio, conjuratio.
Palett: discus colorum.
Palissad: vallus.
Palissadera: vallare, vallis munire.
Pall: scamnum; scabillum.
Palliativ: levamentum.
Palm: palma = palmträd och palmqvist, det senare särskildt ss. segerpris; stå med p-r i händerna (ss. segrare på Circus och martyrer l. helgon i allm. afbildas på gamla monument) p-am ferre, accipere.
Palmskog: palmētum.
Palmvin: vinum palmeum.
Palsternacka: pastināca (sativa).
Palt: botulus; farcīmen.
Palta se Trasa.
Pamflett: famosus libellus.
Pamp: machaera.
Panel, Panelning: tabulamentum.
Panela: tabulis vestire; coassare.
Panisk: p. förskräckelse terror caecus, lymphaticus, fanaticus.
Panna:
Pannben: os frontis.
Pannbindel: frontalia (n. pl.).
Pannkaka: lagănum.
Pansar: lorīca (eg. läderpansar; oeg. äfven om metallharnesk); thorax (linteus, laneus, plumbeus).
Pansarskjorta: lorica; thorax.
Pant: pignus, (arrhăbo, arrha handpenning); sätta i p. pignerare, oppignerare alqd; pignori opponere alqd; gifva p. pignus dare; taga, få p. pignus capere, accipere; alqd pignori accipere (T.); en p. på ngns trohet, tänkesätt o. s. v. pignus fidei, voluntatis alicujus.
Panta: p. ut ngt pignori sumere alqd.
Panteism: eorum ratio, qui mundum ipsum Deum esse censent.
Panteist: qui mundum universum l. naturam universam Deum esse censet.
Panter: panthēra; panther.
Pantomim: mimus.
Pantsätta: pignerare, oppignerare; pignori opponere.
Papegoja: psittăcus.
Papp: densior, densata charta.
Pappa: pater.
Papper: (papȳrus); charta; groft, fint p. scabra, subtilis c.; ett ark p. plagula chartae; en bok p. vicenae plagulae (scapus plagularum); en bit p. scheda chartae; sätta ngt på p-t chartae inscribere, literis mandare alqd; offentliga p., vigtiga p. publicae literae, graviores literae.
Pappersark: plagula.
Pappersbruk se Pappersqvarn.
Pappersmynt: chartaceus numus.
Pappersqvarn: officina chartaria.
Par:
Para: copulare, conjungere (intelligentiae justitia conjuncta – med insigt parad rättrådighet, C. de Off. II. § 34; eruditio libero digna – subtili venustate atque urbanitate conjuncta, C. de Or. I. § 17).
Para sig (om djur): coire (cum alqo; alicui, Hor.).
Parabel (= liknelse): parabŏla (Qu.); simile.
Parad: pompa (militaris; ofta i motsats till acies = uppställning till verklig strid, slagtordning – e ludo Isocratis tanquam ex equo Trojano meri principes exierunt: sed eorum partim in pompa, partim in acie illustres esse voluerunt, C. de Or. II. § 94); transvectio (riddarnes parad, vid mönstring af censorerne); decursus (T. Ann. II. 55).
Paradera: (in pompa) transvehi (T. Ann. XII. 41), traduci (ibdm 36); (in armis) stare (ibdm I. 8); p. med ngt ostentare alqd.
Paradsäng: lectus funebris l. in quo exponitur mortuum corpus.
Paradis: *paradīsus; (locus amoenissimus).
Paradisfågel: *paradisēa (Linn.).
Paradox, adj.: paradoxus (hos Cic. skrifvet παράδοξος); admirabilis; qui est contra opinionem omnium, qui discrepat ab opinione populari (C. Parad. § 1. 4); subabsurdus (det låter p-t, förefaller mig p-t subabsurdum esse videtur, a meis sensibus longe abhorret, C. de Or. I. § 83).
Paradox, n.: sententia ab opinione communi discrepans l. abhorrens; παράδοξον; admirabile (jfr Paradox, adj.).
Paragraf: *paragrăphus (f.); locus.
Parallax: parallaxis.
Parallel: parallēlos (linea, Pn.); alicui ex altera, contraria parte continuus, respondens, adjunctus.
Parallelt: p. fortlöpande aequis l. aequalibus inter se intervallis pertinens.
Parallelogram: parallelogrammum.
Paralysera: solvere; debilitare.
Parafras: paraphrăsis (Quint); circumlocutio.
Paraply: *umbraculum.
Parasit: parasītus.
Parasol: *umbraculum.
Pard: pardus; panther.
Pardon: venia; impunitas; gifva ngn p. veniam, vitam dare alicui.
Parentation: laudatio (mortui; quae ad funebrem contionem scribitur, C. de Or. II. § 341); hålla p. öfver ngn se Parentera.
Parentera: laudationem habere; alqm laudare (C. l. c.; L.).
Parentes: interclusio, interjectio (Qu. IX. 3. 23 ss. öfversättning af det grekiska παρένθεσις).
Parera:
Park: hortus (oftast i plur.); silva; nemus.
Parlament: comitia (populi).
Parlamentär: caduceator; legatus.
Parning: coitus.
Parodi: depravata imitatio (C. de Or. II. § 242).
Parodiera: ridicule imitari.
Parol se Lösen.
Part:
Parti:
Partiafsigt: factio (Atticus amicis officia praestanda sine f-e putabat, N.).
Partianda: partium studium; factio.
Partichef: partium dux, princeps.
Particip: participium.
Partiel: jfr Delvis.
Partigängare: (homo) factiosus (C. de Off. I. § 64; N. Ages. 1).
Partikel: particula.
Partisak: de quo certatur l. contenditur inter partes, factiones; quod pertinet ad partium contentionem.
Partisinne: factio.
Partisk:
Partiskhet: alterius partis studium; ambitio; cupiditas; döma utan p. sine ambitione, integre, sine ira et studio judicare; p. för ngn amor, studium alicujus; p. mot ngn ira, malignitas, simultas, obtrectatio (T. Hist. I. 1).
Partiskt: cupide; non satis integre; inique.
Partistrid, Partitvist: partium l. factionum contentio, certamen.
Parvis: med distributivet bini.
Paskill: famosus libellus, procax scriptum (T. Ann. I. 72); carmen probrosum, contumeliosum.
Pass:
Passa:
Passa sig: decere; icke p. sig dedecere.
Passadvind: etesiae.
Passage: via; iter.
Passagerare: viator; vector (på vagn l. skepp).
Passande:
Passare: circĭnus.
Passera:
Passgång: incessus aequabilis.
Passion:
Passionerad: vehemens; acer; ardens; p. spelare, jägare (insano) aleae, venandi studio inflammatus, incensus.
Passionfri: lentus; aequus.
Passiv:
Passivitet: patientia quaedam; accipiendi, ferendi, patiendi necessitas l. facultas (C. de Nat. D. III. § 29); – iakttaga p. quiescere; nihil agere; otiosum spectatorem sese praebere.
Passning: cura; cultus; ministratio.
Pastej: artocreas; opus dulciarium.
Pastejbagare: dulciarius.
Pastell: massa cretacea, qua pingitur.
Pastill: pastillus.
Pastor: *pastor paroeciae; (curio).
Pastorat: *paroecia.
Patent: diplōma (öppet bref); gifva ngn p. på ngt rei fabricandae, vendendae arbitrium permittere alicui.
Patetisk: om muntlig l. skriftlig framställning, åtbörder m. m.: plenus doloris, contentionis; gravis; ad permovendos animos aptus (C. Or. § 20; fortis, C. de Or. III. § 183).
Patetiskt: magna contentione; graviter; vehementer.
Patient: aeger; vara ngns p. curari ab alqo.
Patologi: morborum disciplina.
Patos: dolor (C. de Or. II. 73); vis et contentio, contentio (ibdm 212); vehemens quaedam incitatio (ibdm 183).
Patriark: *patriarcha.
Patriarkalisk: p-t styrelsesätt patrium quoddam imperium.
Patriot: patriae amans (homo); bonus civis; bene de patria l. de republica sentiens (C. de Off. I. § 149); god p. patriae amantissimus, optimus civis.
Patriotisk: patriae amans.
Patriotism: patriae amor, (studium); rerum domesticarum amor.
Patron:
Patrull: statio; pl. excubiae, vigiliae.
Patrullera: stationem agere; vigilias agere.
Patt: mamma, uber.
Patta: sugere.
Paulun: conopēum.
Paus: (pausa, Pt.); intervallum; intercapedo; interspiratio; intermissio; göra en p. i sången, talet cantandi, dicendi intercapedinem facere; cessare.
Paviljong: papilio.
Pedagog:
Pedagogik: educandi ars, disciplina, praecepta.
Pedagogisk: ad puerorum educationem l. institutionem, ad pueros instituendos pertinens; qui in pueris instituendis versatur; p. erfarenhet educandi peritia, usus.
Pedant: homo putidae, morosae, minutae, nimiae, ineptae diligentiae; homo putidus, difficilis (svår att göra till lags), nimis diligens; homo ineptus (smak-, taktlös, C. de Or. II. § 17); en lärd p. homo doctus sed expers veritatis, sine usu; (scholasticus).
Pedanteri: putida diligentia; p-r ineptiae; res ineptae, molestae, odiosae (C. de Or. III. § 50); doctorum hominum minutiae.
Pedantisk: putidus, morosus; nimis diligens; ineptus (smak-, taktlös); difficilis, fastidiosus (krånglig, granntyckt); p. noggrannhet morosa subtilitas, putida diligentia.
Pedantiskt: putide; morose; inepte.
Pedantism: nimia, putida, morosa, inepta diligentia (elegantia); morositas, fastidium (granntyckthet).
Pedell: viator; *cursor.
Pejla: (maris altitudinem, vadum) explorare, temptare, pertemptare.
Pejlingsstång: contus.
Peka:
Pekfinger: index.
Pelare: pila; columna (kolonn, rundpelare); bildligt (om en person): statens p. reipublicae columen (C.).
Pelargång: portĭcus.
Pelarrad: ordo columnarum.
Pelarsal: peristylium; atrium columnatum.
Pelikan: pelecanus onocrotălus.
Pell: (pellis); vestis stragula l. stragulum (quod in nuptiis adhiberi solebat).
Pels: (pellis); vestis pellicea; mastrūca (fårpels); gifva ngn på p-n (caedere), conviciis perstringere, lacerare alqm.
Pendant (franskt ord): vara en p. till ngn ab l. ex altera parte respondere alicui.
Pendel: perpendiculum.
Penna:
Penndrag: calami tractus (jfr C. pro lege Man. § 7: Mithridates – una literarum significatione cives Romanos necandos denotavit).
Pennfäkteri: bellum, (concertatio), quod calamis geritur.
Penning: numus; en liten p. numulus; obŏlus (jfr öre, styfver); plur.: penningar (pengar): numi (der det är fråga om sjelfva myntstyckena – probi, adulterini goda, falska); pecunia (quaerenda pecunia primum, virtus post numos, Hor.); argentum (ratio quidem hercle apparet, argentum οἴχεται, Pt.; it., L., Hor.); (äfven sing. numus kan användas kollektivt: nescis quid valeat numus, quem praebeat usum?, Hor.); (aes); pretium (betalning, pris; göra ngt för p-r pretio, mercede facere alqd); många p-r magna, grandis pecunia; hafva (många) p-r pecuniosum (bene numatum, Hor.) esse; reda (kontanta) p-r praesens pecunia, numerata pecunia; numeratum (i casus obliqui); hafva – sestertier i reda p-r numerati aeris quatuor milia et quingentos sestertios l. in numerato duo milia habere; betala ngn ngt i reda p-r numerare alicui, quod tanti est (C. de Off. II. § 84), pecuniam repraesentare, numerare alicui; p-rs värde quod pecuniā (pretio) emendum est (constat, venit); för sina p-r hafva köpt ngt suo aere parasse alqd; det kan ej betalas med p-r pretio venale non est (neque datur neque accipitur); förtjena p-r pecuniam (pecunias penningsummor) quaerere, ex re facere; samla p-r pecuniam (-as) congerere, colligere, coarcervare; förvandla (göra) ngt i p-r pretio vendere alqd; rei venditione pecuniam quaerere, conficere, colligere; sätta p-r på ränta in fenore ponere numos; hafva p-r utestående, placerade i en egendom, ett företag numos in fenore positos, (in) agris l. praediis fundatos (Hor.), in negotio occupatos habere; låna p-r pecuniam mutuam dare l. accipere, sumere; nedlägga p-r på ngt pecuniam collocare, consumere in alqa re; älska p-en amare divitias, pecuniam; taga p-r (mutor) för ngt pecuniam (dona) capere; pecuniā corrumpi; få p-r med sin hustru uxorem dotatam ducere.
Penningbehof: pecuniae usus; tillfredsställa ngns p. pecuniam suppeditare alicui.
Penningbrist: inopia, penuria numorum; rei numariae difficultas.
Penningböter: multa; dömas till p. pecuniā multari.
Penningdryg: divitiis, pecuniae magnitudine elatus.
Penningjude: fenerator.
Penningkarl: homo pecuniosus.
Penninglån: mutua pecunia; versura.
Penningpung: crumēna; loculi.
Penningsak: lis pecuniaria.
Penningskrin: arca l. theca numaria.
Penningstock: summa pecuniarum.
Penningsumma: pecunia (quidam in parva p-a cognoscuntur quam sint leves: quidam, quos parva movere non potuit, cognoscuntur in magna, C.); plur. pecuniae.
Penningvärde: pretium; en bild af stort både p. och konstvärde signum et magni pretii et summo artificio perfectum.
Pennknif: scalprum l. scalpellum librarium.
Pennstift: stilus.
Pennteckning: linearis descriptio, adumbratio.
Pensel: penicillus.
Pension:
Pensionär:
Pensla: penicillo linere.
Peppar: piper.
Peppardosa: *pyxis piperaria.
Pepparkaka: libum piperatum.
Pepparmynta (ört): mentha piperita.
Pepparrot: cochlearia armoracia.
Peppra: pipere condire, conspergere; p-ad piperatus (Col.); oeg. om yttranden = acerbus; salsus.
Pergament: membrana; af p. membranaceus; membraneus.
Pergamentlik: membranaceus.
Periferi: ambitus circuli; peripherīa (Marc. Capella).
Period:
Periodbyggnad: verborum circumscriptio, comprehensio, complexio (jfr Period, 2); rundad, rytmisk p. rotunda, apta, finita, numerosa verborum c.
Periodisk:
Perla: baca; margarita; unio (solitär); elenchus (p. i örhänge); oeg. = prydnad, glanspunkt: lumen, insigne (orationis, C. de Or. III. § 96); ordspråk: må som en p. i gull bonis rebus circumfluere, diffluere; kasta p-r för svin sui amaracĭnum dare (Gell. Noct. Att. praef. § 19: vetus adagium est: nihil cum fidibus graculo, nihil cum amaracino sui).
Perlband: bacatum monile; bacae lino insertae.
Perlemor: matrix margaritae; concha.
Perlfiske: piscatus margaritarum.
Perm (= pergament): membrana, ligamentum (codicis chartacei).
Permbref: literae membranaceae.
Permission, Permittera se Orlof, Tjenstledighet.
Perpendikel: perpendiculum.
Perpendikulär: ad perpendiculum, ad lineam, ad rectos angulos directus.
Pers: prelum; oeg. = prof, svårighet: spectatio; difficultas; periculum.
Persedel (= parcelle i. e. particula): res.
Persika: amygdălus persica.
Persilja: apium (petroselinum); – prata p. nugari.
Person:
Personal: hela p-n omnes (qui aderant, quos secum habebat o. d.).
Personalier: vita (mores et facta l. res gestae) alicujus; författa p. öfver ngn vitam alicujus narrare, tradere.
Personel = Personlig.
Personificera: rem mutam loquentem inducere (C. Or. § 138); personam fingere.
Personifikation:
Personlig:
Personligen: vara p. närvarande ipsum, coram adesse, in rem praesentem venisse; känna ngn p. alqm de facie nosse; ipsum nosse; p. förbittrad, förolämpad propriis de causis iratus; p. hata ngn suo nomine odisse alqm.
Personlighet:
Perspektiv: scenographĭa (Vitr.).
Peruk: capillamentum; caliendrum; galericulum; caesaries (jfr Pt. Mil. glor.).
Perukmakare: capillamenti textor.
Pest: pestilentia; lues; pestis (poet.).
Pestartad: pestilens, pestifer.
Pestböld: carbunculus pestilentiosus.
Peta: fodere; pungere; p. till ngn leviter impellere alqm; p. ut ngn extrudere alqm.
Petrificera: in lapidem convertere.
Petrifikat: *petrefactum.
Picka: hjertat p-r cor palpitat, salit.
Pickelhufva: pileus; apex.
Pickelhäring: ludio; histrio.
Pietism: religiosa pietas.
Pietist: severae pietatis cultor.
Piga: ancilla; famula.
Pigg, adj.: vegĕtus; alăcer.
Pigg, m.: stimulus; aculeus.
Pigtjenst: famulatus (ancillae).
Pik:
Pika: oblique perstringere, tangere alqm; dicto (aculeato) incessere alqm.
Pikant:
Pikerad = Stucken.
Piket: statio; speculator.
Pil, m.: sagitta; telum, missĭle (vapen som kastas l. skjutes i allm.).
Pil, f.: salix; af p. salignus.
Pilaster: parastăta.
Pilgrim: (= peregrinus); peregrinator (in loca sacra).
Pilkoger: pharĕtra.
Piller: pilula; pastillus.
Pilskog: salictum.
Pilskytt: sagittarius.
Pilt: pusio; puer.
Pimsten: pumex.
Pina, f.: cruciatus; tormentum.
Pina, v.: cruciare, excruciare, cruciatu afficere, torquere alqm; p. ngn till döds cruciatu, tormentis necare, usque ad mortem cruciare alqm; p. fram, ut ngt af ngn alicui exprimere, extorquere alqd; p-s af ngt cruciari, torqueri, uri, (laborare, premi, vexari) alqa re.
Pinbänk: eculeus (ɔ: trädmärr); lägga ngn på p-n torquere, in tormenta dare, tormentis excruciare alqm; in eculeum imponere, conjicere alqm.
Pingla, f.: tintinnabulum.
Pingla, v.: tinnire.
Pingst: *pentecoste (= ἡ πεντηκοστὴ μετὰ τὸ πάσχα ἡμέρα).
Pingstafton: vespera pentecostes.
Pingvin: aptenody̆tes magellanica.
Pinie, Pinj: pinus.
Pinka: mejere, mingere.
Pinlig: qui fit per tormenta; p-t förhör. p. ransakning quaestio (in q-m postulare, dare, offerre servos).
Pinne: bacillum; perticula; p. i sko clavulus; p. i stege scalarum gradus.
Pinomedel, Pinoredskap: tormentum; cruciamentum; eculeus.
Pinorum: tormentorum locus; föra ngn till ett p. in carnificinam ducere alqm.
Pinsam: (cruciabilis, Pt., Gell.); acerbus, gravis; molestus; p. väntan, ovisshet anxia exspectatio.
Pinsback: aurichalcum.
Pion: paeonia.
Pionier se Skansgräfvare.
Pip, m.: (på en kanna l. dyl.): os; tubus.
Pip, n.: pipulus, pipulum; vagītus infantium; sibĭlus (hvissling).
Pipa, v.: pipire, pipare (pullus, gallina); vagire (infans); sibilare (= hvissla; blåsa på en pipa), fistulā canere.
Pipa, f.: fistula = rör i allm. (särskildt = blåsinstrument, ss. f. pastoricia herdepipa); tibia = benpipa i kroppen, flöjt; tubus = rör (med afseende på formen), t. ex. tubus *sclopeti bösspipa; *tubulus fumifer = tobakspipa; arundo = rör såsom växt, herdepipa; avēna = strå, stråpipa; dansa efter ngns p. ad alicujus nutum (arbitrium, voluntatem) totum se fingere, accommodare, convertere; sticka p-n i säcken absistere a negotio.
Pipare: fistulator; tibīcen.
Pipformig: tubulatus.
I. Pipig: flebilis; vagiens.
II. Pipig: perforatus; fistulosus; cribratus: pertusus.
Piplärka: anthus.
Pirum: vara p. = ebrium, temulentum esse.
Pisk: verbera (pl.); plaga; få p. vapulare (äfven oeg.); caedi; jfr Stryk.
Piska, v.: verberare; caedere; flagris, loris caedere, urere; flagellare (Su.); mulcare; piska ut ngn verberibus, flagello expellere alqm.
Piska, f.: flagellum; scutĭca; lora (pl.) = läderpiska (ss. svårare straffredskap ofta nämnd jemte ferula riset).
Piskrapp, Piskslag: verbera (pl.), plaga.
Pistol: *brevis sclopĕtus.
Pistolkula: glans sclopĕti.
Pitschaft: sigillum.
Pittoresk: distinctus.
Pjedestal: basis.
Pjes:
Pjosk se Pjunk.
Pjunk: querela; mollitia, deliciae; p. i barns uppfostran nimia indulgentia.
Pjunka: queri (sine causa); p. med sig l. en annan sibi, alicui nimis indulgere; mollius habere, tractare alqm.
Pjunkig: querulus; mollis, molliculus, delicatus.
Pjåk: homo mollis, insipidus.
Placera = ställa, förlägga; särskildt: p. penningar någonstädes, i ett företag numos, pecuniam collocare, in fenore ponere, in negotio occupare.
Pladask: falla p. toto corpore procumbere; praecipitem cadere.
Pladder: *blateratio.
Pladdra: blaterare; garrire.
Pladdrare: blatĕro; garrulus.
Plagg: vestimentum.
Plagga: ferula; plaga.
Plagiat: furtum (Vitr. – furtum literarium).
Plagiator: fur (jfr Suet. Gramm. 15); qui scrinia alicujus compilat (Hor.), qui librum alicujus pro suo edit.
Plagiera: librum alterius pro suo edere, venditare.
Plan, adj.: planus; aequus.
Plan, n.: planum.
Plan, m.:
Planera:
Planet: errans, vaga stella; planeta.
Planetbana: circulus l. orbis planetae.
Planetsystem: stellarum errantium ordo, systema.
Plank: septum tabulatum l. e tabulis; pluteus.
Planka: tabula.
Planlägga: instituere; rationem describere alicujus rei.
Planlös: incertus; caecus, tumultuarius; nullius consilii; nulla ratione (institutus).
Planlöshet: temeritas.
Planlöst: temere; nulla ratione.
Planmessig: certus; certa ratione institutus, ad certam rationem institutus, accommodatus; meditatus, cogitatus (afsigtlig i allmänhet).
Planritning: descriptio.
Planta: planta; herba (växt i allm.); p-r och djur stirpes et animalia; jfr Växt.
Plantera:
Plantering: locus consitus; seminarium.
Plantlif: plantarum vita.
Plantskola: seminarium (i eg. och oeg. men., C. de Off. I. cap. 14).
Plaska: in aqua ludere; strepere.
Plaskande: vågornas p. strepitus.
Plastik: fingendi ars; plastĭce (konst, som bildar af lera).
Plastisk: plasticus.
Platina: *platina.
Plats:
Platt, adj.:
Platt, adv.: p. intet plane, prorsus nihil; det är p. omöjligt fieri prorsus l. omnino non potest.
Platta: complanare; explanare; p. ned deprimere.
Plattfotad: planipes.
Plattgård: villa rustica.
Platthet:
Pligt: officium; helig p. sanctum, magnum o.; p-n bjuder in officio l. officii est, ad officium pertinet (C. de Off. I. § 47); rectum est; sin p. likmätigt ex l. pro officio, officio convenienter; det är min p. meum est, meum officium est, debeo; det strider mot p-n, mot min p. contra officium est, contrarium officio est (l. c. 32. 44); iakttaga, fullgöra, uppfylla sin p. officium facere, colere, servare, conservare, praestare, tueri, exsequi (adversus alqm, erga alqm); officio satis facere, o-o fungi (l. c. III. 47; I. 33); blifva sin p. trogen in officio manere; svika sin p. officium negligere, violare, deserere; ab officio discedere, abduci, decedere, declinare; embetes p. muneris officium.
Pligtenlig: officio consentaneus, conveniens; rectus.
Pligtförgäten: officii immemor; perfĭdus.
Pligtig: vara p. att – debere; jag är lika villig som p. et volo et debeo; jfr Skyldig.
Pligtkänsla: religio; fides; officium; drifvas af p. officio duci; en man med stor, stark p. homo summae fidei; (gravissimus); en man utan p. in quo nihil officii est (C.); homo sine religione ac fide, (levissimus).
Pligtskyldig: debitus; officiosus.
Pligttrogen: in officio colendo constans, religiosus; pius; p-t beteende pietas.
Plikt: multa; damnum; fälla ngn till p. pecuniā multare alqm; ådöma ngn p. multam dicere, irrogare alicui; kroppsplikt verbera, supplicium (högsta k.); det är p. på att göra ngt multā, damno sanctum est, ne quis ita facere velit.
Plikta:
Pliktfälla: multare; pecuniā damnare.
Plint (på kolonn): plinthus (Vitr.).
Plira: nictari (alicui mot ngn); connivere.
Plirögd: paetus.
Plit: machaera, ensis; draga p-n ensem stringere.
Plita: contendere, tendere; laborare.
Plock: quisquiliae.
Plocka: legere = p. upp, samman, ut (samla, välja), colligere = samla; eligere = utvälja; – carpere = p. (slita) af, sönder, concerpere (sönderplocka), excerpere (utplocka), decerpere (af-, nedplocka); – vellere = rycka lös, ut; – p. ax spicas legere, colligere; p. blommor flores legere, carpere; p. äpplen poma carpere, decerpere, legere; p. på, i ngt carpere, vellere alqd (t. ex. lanam, pensum); p. en fågel avem vellere, plumis spoliare; oeg. = plundra, preja: carpere (Ov.), spoliare, nudare alqm.
Plocktals, Plockvis: carptim.
Plog: aratrum; gå för p-n a-um trahere.
Plogbill: vomis.
Plogfjöl: versura.
Ploghäst: arator equus.
Plogland: jugerum.
Plogrist: dens aratri.
Plogstjert: buris.
Plogstyre: stiva.
Plommon: prunum.
Plommonträd: prunus domestica.
Plottra:
Plugg: paxillus.
Plugga:
Plump, adj.:
Plump, m.: labecula, labes (tractata labem remittunt atramenta, Hor.); macula.
Plumpa: maculam fundere; p. i, på ngt maculare; labe, maculā foedare.
Plumphet:
Plumpt:
Plundra:
Plundring: spoliatio, despoliatio, direptio (fani, hostium); populatio; gå ut på p. praedatum exire; lemna staden till p. åt hären urbem exercitui diripiendam dare, permittere.
Plural: numerus pluralis (Qu.); numerus plurativus (Gell.); pluralis (m., Qu.); plurativum (Gell.).
Pluralitet: major pars l. numerus; p-ns beslut id quod majori parti placuit, visum est; få p. plura ferre suffragia, puncta.
Plussig: pinguis; aquosus (a. albo corpore languor, Hor.).
Pluton: manipulus.
Plym: pluma; crista (comans, comata).
Plåga, f.: dolor; cruciatus; (malum, incommodum – olägenhet, lidande i allm.; molestia – obehag, förtret); kroppslig, själens p. corporis, animi dolor (C. de Fin. I. 40), cruciatus; hafva, utstå p-r dolere; (dolet alicui); doloribus confici (C. l. c.), vexari, cruciari ; icke hafva några p-r nihil dolere; det är mig en p. att se detta doleo l. mihi dolet, quod ita est; illius rei aspectum ferre non possum; lindra p-n lenire, levare dolorem.
Plåga, v.: cruciare, torquere, vexare alqm; dolorem, cruciatum afferre alicui; p. ngn med sina böner, sitt prat precibus, loquacitate fatigare, torquere alqm; p-s af tandvärk dentium dolore cruciari, ex dentibus laborare; p-s af samvetsförebråelser morsu conscientiae angi, cruciari (quid – censemus superiorem illum Dionysium, quo cruciatu timoris angi solitum?, C.); fruktan, misstanke p-r ngn timor, suspicio cruciat (intolerabili dolore, C. Tusc. I. § 111), exspectatione torquetur aliquis; det p-r mig att se summo cum dolore video, me taedet videre; doleo, molestissime l. aegre fero rem l. quod ita est.
Plåga sig: fatigari, sollicitari, animum fatigare alqa re (quid aeternis minorem consiliis animum fatigas?, Hor.); p. sig med bekymmer curam suscipere, curis, suspicionibus sollicitari, angi.
Plågare: vexator; carnifex.
Plågoande: furia; vexator, -trix.
Plågoris: flagellum.
Plågsam: acerbus; gravis (morbus); molestus.
Plån: tabellae (haben tabellas? – habeo et stilum, Pt. Mil. gl.); pugillares, pugillaria.
Plåna ut: delere, obliterare, (exstinguere); se Utplåna.
Plånbok: codicilli; (codex tabellarum).
Plåster: medicamen (ulcerosa facies et plerumque m-ibus interstincta, T. Ann. IV. 57); emplastrum, splenium; pålägga p. e-m imponere; vara som det hvita p-t nec sibi nec alteri esse (C. de Off. II. § 36); in quo nulla industria, nihil nervorum est (l. c.); segnem et innoxium esse.
Plåsterlapp: linteolum cum emplastro.
Plåstra: emplastro fovere; emplastrum imponere.
Plåt: lamina; ss. mynt (jfr Hor. Carm. II. 2. 2): duo numi.
Plåtslagare: faber l. cusor laminarum.
Pläga:
Plägsed: mos; institutum; consuetudo; gammal p. vetus institutum, mos; vetus disciplina (C. de Off. I. § 129); det är en p. mos est.
Plätt:
Plöja: arare (tr. och intr.), (terram vomere scindere; t. subigere, exercere); p. en åker förste gången (träda) proscindere; p. andre, tredje gången agrum novare, iterare (C. de Or. II. § 131), tertiare (Col.); p. med en annans kalf alieno Marte pugnare; p. hafvet mare, aequor arare (Vg.), scindere (Ov.), secare (Vg.), spumas salis aere ruere (Vg.).
Plöjning: aratio; proscissio (trädning); novatio, iteratio (förnyad p.).
Plöresi (Pleuresi): laterum dolor.
Plötslig: subitus; repentinus; repens; improvisus.
Plötsligen, Plötsligt: subito, repente, repentino, derepente.
Pneumatisk: qui ad spiritum pertinet; animalis.
Pneumoni: pulmonum dolor l. morbus.
Pock: (minax flagitatio); minae; med lock och p. minis et precibus; modo minaciter, modo suppliciter (agere); hvarken med lock eller p. nec precibus (l. gratiā) nec minis.
Pocka:
Pockande: ferox, minax; insolens; ett p. språk minae; verba ferociae plena.
Pocker = diabolus; furia; för p. malum!
Podager: podăgra, pedum dolores, pedum debilitas; hafva p. pedum doloribus cruciari; ex pedibus laborare.
Podagrist: pedibus aeger; podager (Enn.); podagricus.
Poem: carmen (dikt i allmänhet, särskildt lyrisk dikt, qväde); poēma (vanligast om större, konstmessigt utförda dikter); poēsis, blott i sing. och mera ahstrakt (C. de Or. III. 100; Hor. Ep. II. 3. 361: ut pictura, poēsis erit, quae si propius stes, te capiat magis et quaedam, si longius abstes); versūs (plur.); skrifva, författa ett p. carmen, poēma scribere, facere, componere, fundere (Tusc. I. § 64).
Poesi: poēsis; poētica (serius nos – Romani – p-am accepimus, C.); i kollektiv och konkret mening: carmina; versus; p. och prosa poēsis et oratio (C. de Or. III. 100); lyrisk p. carmina (Hor. Ep. II. 2. 91); dramatisk p. fabulae; episk p. epicum carminum genus (id genus carminum, quo res gestae narrantur, Hor. A. P. 74); skrifva p. versus, carmina, poēmata scribere; älska p. poētis legendis delectari; högstämd p. grave, grande carmen; p-ns makt är stor magna est carminum vis (ad animos hominum commovendos); hafva anlag för p. ad poēsin, ad carmina scribenda naturā valere; den latinska, grekiska p-n latini, graeci poētae.
Poet: poēta; vates (poetiskt uttryck – divinus, sacer v. – inspirerad, gudaingifven); talare l. prosaisk författare i allm. och poet orator et poēta (C. de Or. I. § 12. 70; III. § 39. 100); god, utmärkt p. bonus, egregius, excellens p.; vara född till p. poētam natum esse; utan inspiration blir ingen p. p. bonus nemo sine inflammatione animorum exsistere potest et sine quodam afflatu quasi furoris (C. de Or. II. § 194); dålig p. malus poēta.
Poetik: ars poētica.
Poetisera: carmen, versus scribere, meditari.
Poetisk: poēticus; p. rytm, p-a ord numerus p., verba poētica, poētarum; p. frihet poētarum, poētis concessa licentia; p-t språk oratio poētica, poētica suavitate imbuta, poētarum floribus conspersa (in oratore sententiae philosophorum, verba prope poētarum, – gestus – summorum actorum est requirendus, C. de Or. I. § 128); p. förmåga poētica facultas (ibdm 69); p-t sinne ingenium suavitatis poēticae non expers; intelligens de carminibus judicium; p-a anlag indoles poēticae (i analogi med indoles virtutis, C.); han har p-a anlag ad carmina scribenda eum fert natura.
Poetiskt: poētarum more; poētice.
Pojke: puer; adolescentulus, admodum adolescens (blott en p.); sjelfsvåldig p. lascivus, protervus puer; duktig p. puer fortis (firmus, constans).
Pojkaktig: puerīlis; lascivus; petulans.
Pojkaktighet: puerilis lascivia, petulantia; p-r pueriles ineptiae.
Pojkstreck: puerile facinus (Pt.); facinus lasciviā admissum, a lascivia profectum; lascivum facinus, lascive factum.
Pokal: poculum.
Pokulera: poculis se, inter se invitare; potare.
Pol: polus, vertex (ändpunkt af en sfers axel); cardo, axis (= axel); nord-, sydpol polus arcticus, australis; axis.
Polarisk: directus.
Polcirkel: circulus poli.
Polera: polire; tergere (skura, feja); laevigare; väl p. expolire, perpolire; p-de seder, p-dt sätt att vara mores politi, humanitate politi l. exculti.
Polemik: contentio, concertatio; häftig i p. in concertando (disputando) acer.
Polemisera: pugnare, scribere contra alqd.
Polemisk: p. skrift liber qui in concertando versatur, certaminum, contentionis plenus.
Polhöjd: latitudinis gradus.
Polis:
Polisbetjent: apparitor (aedilis) publicus; (viator).
Polismästare: aedilis (jfr Polis, 2).
Politik:
Politiker: rei publicae (regendae) peritus; rei publicae gubernator.
Politisera: de re publica sermonem habere, fabulari, sermocinari.
Politisk:
Politiskt:
Politur: eg. politura; yttre p. urbanitas.
Pollett: tessera.
Polska: *chorēa (polonica).
Polstjerna: arctos; ursus.
Polygami: polygamia; multiplex matrimonium; lefva i p. multas l. plures (= flera än en) uxores habere.
Polyhistor: multarum artium l. literarum, doctrinarum sciens, peritus.
Polyp: polypus.
Polyteism: multorum deorum cultus.
Pomada: unguentum (de pomis).
Pomerans: *pomum aurantium (= orange-äpple); (citrum).
Pomeransträd: *citrus aurantium.
Pomp: pompa quaedam; species; apparatus; ostentatio; uppträda med p. adhibere quandam pompam et speciem (C. de Or. II. § 294); bröllopet firades med p. magno apparatu nuptiae factae, celebratae sunt.
Pompös: magnificus; speciosus.
Ponera se Förutsätta, Antaga.
Ponton: ponto; pons.
Poppel: pōpulus.
Popularisera: ad (populi), vulgi intelligentiam accommodare.
Popularitet: gratia, favor, studia populi (accensa in alqm); popularis aura, gratia; (popularitas, Pn.); sträfva efter p. popularem auram captare; vinna p. gratiam populi, apud populum inire; hafva, ega (stor) p. populo gratum (gratissimum), acceptum esse; populari gratia florere; förlora sin p. populum offendere, gratiā populi excidere.
Popularitetsjagt: aurae popularis captatio; ambitio.
Popularitetsjägare: popularis aurae captator (L.); homo ambitiosus.
Populär:
Populärt: uttrycka sig p. popularibus verbis, populariter loqui, scribere.
Por: fistula.
Porla: bullire, bullare, fervere; p. upp ebullire; p-nde bäck rivus fervens (Hor.), (lympha loquax, id.).
Pors: myrīca (gale).
Port: porta (domūs, urbis); liten p. portula; köra ngn på p-n foras ejicere alqm; kriget är invid våra p-r ad portas (in portis) hostis, (”Hannibal”), bellum est.
Portal: propylaeum; vestibulum, aditus (aedibus et templis vestibula et aditus – praeponere, C. de Or. II. § 320).
Portgång, Porthvalf: janus; porta.
Portik: portĭcus.
Portion: rata alicujus pars, portio.
Portlak: portulāca.
Portlider: porta; nubilarium.
Porto: merces l. pretium epistolae perferendae l. pro vectura epistolae; se Post.
Portofrihet: pretii pro vectura immunitas.
Porträtt: imago, picta imago (effigies) alicujus (hominis); icon (Pn.).
Porträttera: pingere alqm (vetuit Alexander, ne quis se praeter Apellem pingeret, Hor.).
Porträttmålare: iconogrăphus; formarum humanarum pictor.
Portschäs (porte-chaise): sella gestatoria.
Portvakt, Portvaktare: janitor; ostiarius.
Portöppning: porta; portae ostium.
Position:
Positiv, adj.:
Positiv, m.: positivus (gradus; prima positio adjectivi).
Post:
Postament: basis.
Postbud: tabellarius.
Postbåt: navis tabellaria.
Postera: collocare; ponere.
Postering: statio.
Postgång: epistolarum commercium; p-n är långsam tarde commeant, perferuntur epistolae.
Posthorn: cornu tabellarii.
Postiljon: tabellarius.
Postilla: *postillarum (sacrarum crationum) liber.
Postkontor: *atrium tabellarium; tabellariorum l. cursorum publicorum statio, mansio.
Postmästare: *cursui publico praepositus.
Posto: fatta p. locum capere, praesidiis occupare; considĕre; consistere.
Postväsende: res tabellaria.
Potates: *tuber solani; (bulbus solani tuberosi).
Potens se Grad.
Potentat: rex.
Potta: (vas) fictĭle; (matula = nattpotta).
Pottaska: *sal alcalĭnus; cinis smegmaticus.
Pottkäs (= krukost): caseus ollaris.
Pottmakare: figŭlus.
Pracka: pecuniam (sordide) quaeritare; quacunque l. quavis ratione rem augere; p. bort ngt venditare alqd; p. ngt på ngn obtrudere alicui alqd; p. i hop converrere, colligere (pecuniam); p. sig fram quoquo modo vitam tolerare; parare, quod quotidianis sumptibus suppeditet.
Prackare: homo in re pecuniaria, in re familiari augenda sordidus, levis; venditator.
Pragmatisk: p. historia, p. metod – (in) qua non solum casus eventusque rerum –, sed ratio etiam causae (narrantur), T. Hist. 1. 4; (in) qua omnia e suis quaeque causis repetuntur l. ad suas quaeque causas referuntur.
Prakt: magnificentia; splendor (apparatūs, instrumenti, ornatūs); utveckla p. magnifico apparatu, magnificentiā apparatus uti; stjernhvalfvets p. species splendorque caeli (C.); husets, hofvets p. domus, regiae domus magnificentia (C. de Off. I. § 140).
Praktfull: magnificus; splendidus; magnificentiae plenus; speciosus; pulcherrimus; superbus (poet.); p-t skådespel speciosum, pulcherrimum, magnificum spectaculum.
Praktik: usus; rerum usus; exercitatio, alla dessa uttryck så väl = utöfning som = vunnen öfning eller erfarenhet; tractatio (utöfning); res, veritas, vita = det verkliga lifvet, verkligheten; teori och p. commentatio et usus l. tractatio (C. de Or. I. 157); i p-n förekommer sådant aldrig in vita, in tractatione rerum l. artis (om en jurist: in foro, in veris causis, apud judices, T. Dial. 35) nihil tale unquam usu venit l. accidit; i min p. har aldrig förekommit ngt sådant fall in artis tractatione l. postquam artem exerceo, nihil tale vidi; hafva (sakna) p. = tillfälle till konstens utöfning (om jurister och läkare) in artis tractatione multum (nihil) versari; assiduo usu artem tractare; a consultoribus frequentari (domus ejus quotidie celebratur l. frequentatur); hafva p. = hafva genom p. förvärfvad erfarenhet usu percalluisse, magnum rerum usum habere; sakna p. veritatis expertem esse, nullum rerum usum habere; usu rerum carere; i p-n använda ngt ad usum rem transferre (C. de Or. III. § 86).
Praktikabel: qui ad usum transferri, qui effici potest.
Praktikus: qui in rerum usu, in artis tractatione versatur, qui ad usum rem l. artem transtulit (jfr Praktisk); en gammal p. veteranus (medicus, jureconsultus); longo rerum usu callidus, instructus; veterator (gammal skälm); skicklig p. artis peritissimus.
Praktisera:
Praktisk: om saker: qui ad usum, ad res gerendas transfertur, accommodatur; verus; om personer: qui ad usum artem transfert, qui in rerum usu l. tractatione versatur; peritus; callidus; det p-a lifvet vita, rerum usus, rerum veritas (illa commentatio inclusa in veritatis lucem proferenda est, C. de Or. I. § 157); träda ut i det p-a lifvet ad res gerendas accedere; p. nytta utilitas, usus vitae; i allt se på den p-a nyttan ad usum vitae omnia referre; p. insigt rerum prudentia; rerum usu instructa sapientia; p. förmåga facultas (rerum gerendarum l. efficiendarum); p. jurist qui in veris causis (in foro et rerum veritate) versatur (mots. qui ipsius artis tractatu delectatus nihil aliud in vita agit, C. de Or. III. § 86); p. läkare qui aegris copiam sui offert l. praebet; p. man (faktiskt) qui in rebus gerendis versatur, qui in negotiis versatur; p. man (till förmågan) homo callidus, peritus, sollers, rerum usu instructus; ett p-t sätt ratio facilis; förslaget är sinnrikt, men icke p-t ratio pulchre excogitata est, at ad usum transferri l. perfici non potest; göra vetenskapen p. scientiam l. artem ad vitam agendam, ad (rerum) usum transferre, accommodare, in veritatis lucem proferre; p. filosofi illa pars philosophiae, quae est de vita, moribus, civitate instituenda.
Praktiskt: ad vitam, ad rerum usum accommodate l. utiliter; perite (sunt ista concinne distributa, sed tamen – non perite, C. de Or. II. § 81).
Praktälskande: qui magnifico apparatu, cultus splendore et magnificentia delectatur.
Prassel: sonitus; strepitus.
Prassla: sonare; strepere.
Prat: sermo otiosus; folkets p., löst p. vulgi rumores, leves rumores; hvad är det för p., å prat! nugaris; apage!
Prata: garrire.
Pratmakare: garrulus, loquax (homo); nugator.
Pratsam, Pratsjuk: loquax.
Pratsamhet: loquacitas.
Praxis: usus, usus rerum; rerum tractatio (mots. teori: commentatio; jfr Praktik).
Prebende: beneficium.
Precis: accuratus.
Precist: uttryckes med ipse: p. kl. 3 ipsā hora nona.
Predika: contionari (i allm. = hålla tal för en contio; velut e superiore loco contionari, ut homines mortem timere desistant, C. Tusc. I. 117); p. för döfva öron surdo fabellam narrare; p. krig ad bellum vocare; p. mot lasten vitia insectari, in vitia invehi.
Predikan: *oratio in sacris (ɔ: vid gudstjenst); oratio sacra.
Predikant: *orator l. contionator in sacris.
Predikat: *praedicatum; id quod attribuitur subjecto, praedicatur de subjecto; quod de alqa re eloquimur, pronuntiamus (C. de Or. II. 158; Tusc. I. 13).
Predikstol: suggestus, -um (contionantis).
Pregel: forma; nota (signatum praesente nota producere nomen, Hor.); monēta (communi feriat carmen triviale monetā, Juv. VII. 55); imago (= pregelbild); – oeg. bära p-n af ngt: alqd prae se ferre; signum, vestigium, notam alicujus rei impressam, inustam habere.
Pregla:
Preja:
Prejare: circumscriptor; fraudator.
Prejeri: circumscriptio (adolescentium, C. de Off. III. 61); circumductio (Pt. Capt. epil.); provinshöfdings p. af undersåtar sociorum expilatio, direptio; anklaga för p-r repetundarum arcessere.
Prejudikat: judicatum (j. est res, de qua lata est sententia, C.); exemplum; auctoritas; anföra p. judicatum afferre (C.); gifva p. exemplum prodere, edere.
Preliminär: praevius; primus.
Prella: succutere.
Preludiera: *praeludere; praemeditari (temptans citharam et praemeditans, T. Ann. XIV. 15).
Preludium: cantūs praelusio, prolusio.
Premiss: (id) ea, quae posita, concessa sunt, quae ad probandum sumuntur l. sumpta sunt; propositio (öfversats), assumptio (undersats); propositum; superius (C. de Fin. III. 48); primum, prima (verum autem primum, verum igitur extremum, C. de Off. III. 27); ngt följer af p-na conficitur ex iis, efficitur ex iis l. iis, quae posita (concessa), sumpta – sunt; illis concessis haec consequuntur (Tusc. I. 78); jfr Förutsättning.
Prenta: scribere; pangere; pingere.
Prenumerera: praestinare, sibi destinare alqd.
Preposition: praepositio.
Presenning: operimentum.
Presens: tempus praesens.
Present: donum; göra ngn en p. af ngt alicui dono dare alqd.
Presentera:
Preservativ: praesidium; remedium, quo cavetur malum.
President: praeses; p. i en domstol qui judicio (quaestioni) praeest.
Press: prelum (i allm.); torcular, torcularium (drufpress); lägga en bok under p-n librum typis excudendum, imprimendum curare, excudere; boken har lemnat p-n liber editus est (mutare licebit, quod non edideris, Hor.), prodiit; – särskildt är pressen = tidningspressen, tidningarna (tidningsskrifvarne): acta diurna, acta populi; ii qui acta scribunt l. edunt.
Pressa:
Pressant: qui moram non habet l. recipit; qui differri non potest.
Presshus: torcular.
Pressjern: ferrum pressor.
Prest: sacerdos; antistes (tempelföreståndare); flamen (en särskild guds prest – ss. flamen dialis, Quirini – Juppiters, Quirini p.); blifva, vigas till p. sacerdotem inaugurari; öfverste p. pontifex.
Prestaf: *scipio, qui ante pompam funebrem fertur; *scipio funebris.
Prestafvera: *pompae funebris scipionem praeferre.
Prestation (till det allmänna): munus.
Prestbol (-bord): *praedium curionis, sacerdotis.
Prestembete: sacerdotium.
Prestera: praestare; dare; praebere; p. bevis argumentum, testimonium proferre, exhibere; p. borgen praedem, vadem dare; praedibus sibi cavere.
Presterlig: sacerdotalis; sacerdote dignus.
Presterskap: sacerdotes; sacerdotum collegia; *clerus.
Prestestånd: ordo sacerdotum.
Prestgäll: paroecia.
Prestinna: sacerdos; antistita; flaminica (flamens hustru).
Prestkappa: *pallium sacerdotale.
Prestkrage: *collare sacerdotale.
Prestmöte: *sacerdotum consilium; synŏdus.
Prestsyssla: sacerdotium; munus sacerdotale.
Prestviga: sacerdotem inaugurare.
Pretendent: = som gör anspråk på ngt: petitor.
Pretendera, Pretention se Anspråk.
Prick: punctum; punctulum; på p-n puncto, ad punctum; på p-n 5 sestertier ipsi quinque numi; känna ngt på p-n omnia puncta alicujus rei nosse; rem penitus nosse.
Pricka: pungere; compungere; punctis distinguere l. signare; p. ut expungere, dispungere; bildl.: p. ngn = småaktigt klandra: aculeo quodam pungere (et stimulare) alqm; notare, carpere alqm.
Prickig: punctis distinctus, varius.
Princip: summa ratio (högste grundsats); principium, fons (p. i real mening = grundkraft, urkraft, driffjäder; jfr Tusc. I. § 53); cognoscendi initium (teoretisk p., C. Acad. IV. 29); formula (högsta regel, de Off. III. 19); lex (lag); uppställa en p. rationem, legem, formulam constituere, legem sancire (C. l. c.; de Am. § 40); följa en p. rationem sequi; ratione uti; p. för handlingssätt agendi, vitae lex; hafva, icke hafva p-r habere, non habere alqd certi, quod sequatur; ad certam normam, rationis normam omnia dirigere (C. pro Mur. cap. 2); egenkärlek var p-n för hans handlingssätt a suae utilitatis studio tanquam a fonte, quaecunque agebat, omnia proficiscebantur; ad suam utilitatem omnia referebat.
Principal: alicujus patronus.
Principat: principatus.
Principfast: constans; gravis; certa ratione utens; ad certam rationem omnia dirigens.
Principlös: levis; qui nihil habet, quod sequatur; cujus vagatur errore animus (C. de Off. II. cap. 2).
Prins: regis filius; (rex); ung p. regius puer.
Prinsessa: regis filia; (regina); ung p. regia puella.
Prior: *antistes coenobii.
Prioritet = Företrädesrättighet.
Pris, n.:
Pris, m.: praeda; betrakta, taga ngt som god p. praedae loco habere alqd; gifva ngt till p. åt ngn alicui, potestati l. libidini alicujus permittere, objicere alqd, alqm (se) offerre; – en p. snus quantum pulveris duobus digitis capitur.
Prisa: laudare; collaudare; laudibus efferre; praedicare; p. ngn för hans tapperhet alicujus virtutem laudare; p. ngn lycklig felicem, beatum dicere alqm.
Prisfråga: quaestio cum praemio proposita.
Prislista: index preticrum.
Prisma: prisma.
Prisskrift: libellus praemio ornatus.
Prisvärd: laudabilis; laude dignus.
Privat (enskild, i motsats till offentlig): privatus (mots. publicus, communis); domesticus (mots. forensis); p. lif vita privata et otiosa (C. de Off. I. § 92); draga sig tillbaka i privatlifvet in otium (a republica) recedere; p. person privatus (homo); lefva ss. p. person in otio, procul a re publica, procul a publicis negotiis vivere; p. lärare, undervisning domesticus praeceptor, domestica (privatis parietibus inclusa) institutio (jfr Qu. I. cap. 2); p-a angelägenheter privatae, suae (cujusque) res (C. de Off. l. c.); p. nytta privata (sua cujusque) utilitas.
Privatist: qui domestico l. privato doctore (doctoribus) utitur, usus est.
Privatlif: vita privata (otiosa, quieta; a re publica remota); jfr Privat.
Privet: latrina.
Privilegierad: praecipuo quodam jure praeditus, auctus, ornatus.
Privilegium: privilegium (eg. lex privis – i. e. singulis – hominibus irrogata, C.; sedan äfven = företrädesrättighet för enskild person l. klass af personer – p-a sacerdotum, Su.); jus (arbitrium, L. II. 23) proprium l. praecipuum (C. imp. Pomp. c. 19); (beneficium); immunitas (genom lag medgifven frihet, befrielse); gifva ngn p. på ngt jus praecipuum tribuere alicui l. jus alicujus rei uni tribuere alicui; hafva p. på ngt jure (rei faciendae) praecipuo uti (frui); legis beneficium quoddam habere; har du p. på detta num tibi soli hoc facere licet?
Probera se Profva, Pröfva.
Problem: propositum; quaestio (ad solvendum) proposita; uppställa ett p. alqd ponere, proponere; jfr i öfrigt Uppgift.
Problematisk: incertus; dubius; jfr Oviss.
Procent (= för hundrade):
Procenta: fenus agitare, fenerari l. -re, i allm. drifva penningars utlåning mot ränta ss. ett yrke (quid fenerari? – quid hominem occidere, Cato ap. C. de Off. II. § 89; tulit tribunus ad populum, ne fenerare liceret, L. VII. 42; T. Ann. VI. 16); illicitum fenus agitare (= drifva olagligt ocker).
Procentare: fenerator (Hor. Epod. 2).
Procenteri: fenus.
Process:
Processa: litigare; litem habere; ex lege agere cum alqo.
Procession: pompa.
Processordning: legis actiones, formulae.
Processrätt: *jus processuale.
Producent: cujus operā efficitur alqd ad hominum utilitatem; opifex.
Producera:
Produkt:
Produktion: effectio.
Produktiv:
Produktivitet: fecunditas (äfven i andlig men.: volo se efferat in adolescente f., C.).
Prof:
Profan: profanus.
Profanera: profanare (Ct.); polluere.
Profbit: exemplum.
Profession: professio = i allm. yrke (se detta ord; ars, artificium); egentl. hos myndigheterna gjord anmälan om yrke; vara skomakare till p-en sutrinam profiteri, exercere; akademisk p. professoris academici munus.
Professor: *professor (academicus).
Professorlig: professorius (T.).
Professorsembete, Professur: munus professoris (academici).
Profet: vates; divinus; *prophēta.
Profetera: vaticinari; futura praedicere, canere.
Profetia: vaticinium.
Profetisk: divinus; (fatidicus).
Profetissa: vates (f.); fatorum interpres; Sibylla.
Profhaltig: probus; bonus.
Profil: teckna, se i p. imaginem latere tantum altero ostendere (Qu. II. 13. 12), faciei alterum tantum latus pingere, videre.
Profit: lucrum; quaestus.
Profitera: lucrari, lucrum capere ex alqa re; re juvari; proficere (C. de Off. I. 42); jfr (draga) Nytta.
Profoss: lictor (jfr L. I. 24); carnifex.
Profskrift: scribendi specimen.
Profstycke: specimen.
Profva: probare; exigere; periculum facere alicujus rei; absolut: sui (facultatis suae, quid possit) specimen dare, edere.
Profår: rudimentorum annus.
Program: libellus (quo significatur, indicitur, edicitur alqd); utfärda p. för en fest, en högtidlighet libello (edicto) ad spectaculum, ad sollennia celebranda populum vocare, invitare; uppställa sin regerings p. formam futuri principatus praescribere (T. Ann. XIII. 4); en tidnings p. promissa (n. pl.); forma, formula praescripta (jfr T. l. c.).
Progression: progressio, -sus.
Projekt: consilium; cogitatum (mest i plur.); propositum; jfr för öfrigt Förslag, Plan.
Projektera: proponere.
Projektmakare:
Proklama: creditorum in jus convocatio.
Proklamera: edicere, indicere; p. republiken libertatem restitutam nuntiare; ad libertatem vocare populum.
Promenad:
Promenadplats, Promenadtur se Promenad, 1. 2.
Promenera: ambulare, inambulare, deambulare.
Promovera: *doctorem (promovere), pronuntiare, creare alqm.
Promotion: *promotio; sollennis doctoris creatio l. pronuntiatio.
Promotor: *promotor.
Pronomen: pronomen.
Proportion:
Proportionel, Proportionerad: aptus; concinnus; aequabilis.
Proportionsvis: pro portione.
Propp: obturamentum.
Proppa: stipare; farcire; p. full opplere; jfr Stoppa.
Proppfull: oppletus.
Prosa: oratio, soluta oratio (vel poēsis vel oratio, C. de Or. III. 100; veteres in soluta oratione – numeros quosdam adhibendos putaverunt, ibdm 173. 177); prosa (Qu.); sermo (s. merus, Hor. Sat. I. 4); sermo pedestris (Mt.).
Prosaisk:
Prosaist: orator; solutae l. prosae orationis scriptor.
Proselyt: *prosely̆tus; nuper doctrina l. religione alqa imbutus, initiatus; göra p-r ad suam doctrinam l. religionem traducere alqm.
Prosodi: *prosodia.
Prospekt = Utsigt, Plan.
Prost: *praepositus.
Protest: intercessio; inlägga en p. mot ngt intercessionem interponere; alicui rei l. ne quid fiat intercedere.
Protestera: intercedere; recusare; jfr Protest.
Protokoll: acta, literae, tabulae publicae (t. ex. senatūs); commentarius; föra, sätta upp p-t acta componere (T. Ann. V. 4); scribere, perscribere (senatus consultum, C. de Or. III. 5; in Cat. III. § 13); rättegångsp. periculum (N. Ep.); quaestionis conscriptio (C. pro Clu. § 191); taga till p-t, intaga i p-t publicis tabulis l. literis consignare, testari (C.).
Protokollisera: literis l. tabulis publicis consignare.
Protokollist: literarum publicarum scriptor; scriba, qui acta publica componit (jfr Protokoll).
Proviant (lifsmedel för en här, ett fartyg, en belägrad stad): cibaria; commeatus; (jfr Lifsmedel, Tillförsel); skaffa p. commeatum supportare, subministrare, suppeditare; afskära från p. c-tu intercludere, a c-tu prohibere alqm.
Proviantera: commeatum parare, petere; frumentari.
Proviantmästare: rei frumentariae, annonae praefectus.
Proviantskepp: navis frumentaria.
Proviantväsende: res frumentaria; annona; förestå p-t rei frumentariae, annonae praeesse.
Provins:
Provinsbo: provincialis.
Provinsföreståndare: praeses provinciae.
Provision = Arfvode.
Provisor: *medicamentariae tabernae institor.
Prunk: jactatio; ostentatio.
Prunka:
Prunkande: magnificus; ostentationis plenus; superbus; en p. stil oratio laeta, ostentationis, deliciarum plena; verborum magnificentia.
Prusta: sternutare; naribus spiritum (vehementer) efflare; fremere.
Prustrot: hellebŏrus.
Prut: recusatio; utan p. sine recusatione.
Pruta: pacisci (de pretio deminuendo); recusare (eg. quominus pretium indicatum solvat); p. på en vara minuto pretio liceri alqd; p. ned priset på en vara pretium (indicatum) paciscendo deminuere.
Prutmon: deminutio pretii.
Prutning: pactio (dagtingan, underhandling); recusatio.
Pryda:
Prydlig: decōrus; pulcher; ornatus; concinnus (välformad, symmetrisk); p-a ord verborum ornatus; p. ordställning concinna verborum collocatio.
Prydlighet: decor; pulchritudo.
Prydnad: ornatus (blott sing.); ornamentum; decus; ett fruntimmers p-r ornatus (mundus) muliebris; talets p-r ornamenta, insignia, lumina, flores orationis; han är en p. för vårt samhälle nostrae civitati ornamento est; civitatis decus et lumen est, nostram civitatem maxime ornat (exornat aetatis nostrae gloriam, Qu. X. § 104).
Prygel:
Prygelstraff: fustuarium.
Prygla: verberare, fuste caedere, mulcare alqm.
Pryl: subula (sutoris).
Prål: splendor (vitae; cultūs; verborum); magnificentia; pompa; ostentatio (ornatus); böjd för p. qui magnifico apparatu delectatur (C. de Off. I. 17), magnificentiae studiosus, magnificus (elegans, non magnificus, N. Att. 13. 4).
Pråla: splendere, fulgere (= glänsa af ngt); ostentare, jactare alqd (med skryt visa, framhålla); gloriari alqa re; blommorna p. med skiftande färger flores colorum varietate splendent (distincti sunt; littora nativis collucent picta lapillis, Ppt. I. 2); p. med lärdom doctrinā ad ostentationem uti (N. Att. 17. 3); doctrinam ostentare, jactare.
Prålig: nimis exornatus, (floridus); ad ostentationem compositus.
Pråm: cymba.
Prång (spilta): vacerra.
Prångla (ut, bort ngt): venditare alqd.
Prägel se Pregel.
Präktig: magnificus; splendidus.
Pröfning:
Pröfva:
Pröfvosten: lapis lydius; obrussa (eldprof).
Pröfvotid: spectationis, rudimentorum tempus.
Psalm: *hymnus sacer, carmen sacrum; psalmus.
Psaltaren: *psalterium.
Psykolog: humani animi investigator.
Psykologi: animi doctrina; ea, quae de animi natura l. de animo (l. natura) hominis explicantur, traduntur (C. de Or. I. § 60).
Psykologisk: (ad animi naturam l. animi doctrinam pertinens); p-a orsaker causae in animo l. natura hominis (cujusque) positae; hafva p. blick, erfarenhet de naturis hominis acutissime judicare; naturas hominum, omnes animorum motus, quos hominum generi rerum natura tribuit, penitus nosse (ibdm 17).
Publicera: in vulgus edere; divulgare.
Publicist: actorum (diurnorum) scriptor.
Publik, adj. se Offentlig, Allmän.
Publik, m.: = allmänhet, öfver hufvud eller = åskådare, åhörare, läsare: populus, multitudo, vulgus (jfr C. Brut. § 183–193, t. ex.: semperne in oratore probando vulgi judicium cum intelligentium judicio congruit? an alii probantur a multitudine, alii autem ab iis, qui intelligunt? – ego eloquentiam meam populo probari velim; mihi cane et populo m. fl. exempel; C. de Or. II. § 338: habet multitudo vim talem, ut, quemadmodum tibicen sine tibiis canere, sic orator nisi multitudine audiente eloquens esse non possit; Hor. A. P.: tu, quid ego et populus mecum desideret, audi; fabula delectat populum et cet.); corona, consessus theatri = åhörare- l. åskådarekrets (in iis etiam causis, in quibus omnis nobis cum judicibus res est, non cum populo, tamen si a corona relictus sim, non queam dicere, C. Brut. 192; frequens consessus theatri, id. Tusc. I. § 37); auditores, spectatores, lectores l. ii qui audiunt, adsunt, spectant, legunt (semper oratorum eloquentiae moderatrix fuit auditorum prudentia. Omnes enim, qui probari volunt, voluntatem eorum – publikens smak –, qui audiunt, intuentur et ad eorum arbitrium et nutum totos se fingunt et accommodant, C. Or. § 24; lenti, seduli spectatores, Hor.; lectores allicere, C. Tusc. I. § 6); en talrik p. maximus, frequens consessus (C. pro Sestio § 120); hafva stor, liten p. multos, paucos lectores, auditores habere; den bildade p-n intelligentes, docti, eruditi homines; den obildade p-n imperitum, indoctum vulgus.
Publikan: publicanus (= eques Romanus, qui publica redimit); portitor (= publikan i biblisk mening, tullnär, τελώνης).
Puckel: gibba, gibber.
Puckelryggig: gibber, gibbus.
Pudding: epity̆rum.
Pudel: canis aquaticus, villosus.
Puder: pulvis, farina.
Pudra:
Puff: impulsus, plaga; gifva ngn en p. impellere alqm.
Puffa:
Puka: tympănum; slå p-r tympana pulsare; tympanizare.
Pulpet: *mensa scriptoria.
Puls: venarum, arteriarum pulsus, impulsus, percussio; p-n slår venae micant, palpitant; jemn, ojemn p. pulsus venarum aequabilis, inaequabilis; känna ngn på p-n venas alicujus temptare, attingere (T. Ann. VI. 50).
Pulsera: micare, palpitare.
Pulsåder: arteria.
Pultron: ignavus, timidus homo (mater timidi flere non solet, N.); imbellis, fugax homo (mors et fugacem persequitur virum nec parcit imbellis juventae poplitibus, Hor.).
Pulver: pulvis medicatus.
Pulverisera: conterere.
Pump: antlia.
Pumpa, v.: antliā l. tollenone haurire, tollere, ducere, subducere; – p. läns exhaurire (sentinam, C.); oeg. = elicere alicui secreta.
Pumpa, f.: cucurbĭta.
Pumpstock: tubus antliae.
Pumpstång: tollēno; embŏlus.
Pumpverk: antlia.
Pund:
Pundhufvud: tardus homo; stipes; brutus; baro.
Pung: sacculus, crumēna, marsupium (penningpung); hafva en stoppad p. aere gravem esse (Vg.), bene nummatum esse.
Punga ut: pecuniam numerare, depromere alicui.
Pungslå: pecuniam extorquere alicui; spoliare, emungere, circumducere, circumscribere alqm.
Pungsten: testiculus.
Punkt:
Punktera: punctis signare, designare, distinguere.
Punktlig: accuratus; diligens; religiosus (samvetsgrann).
Punktlighet: accuratio; subtilitas; religio (samvetsgrannhet).
Punktligt: accurate; religiose.
Punsch: *calidum, calida (calda).
Pupill:
Puppa: nympha.
Pur (= idel): merus (merae nugae).
Purgera se Laxera.
Purism: puri (ej uppblandadt), emendati (grammatiskt felfritt) sermonis cura, studium.
Purist: puri sermonis studiosus, amator; öfverdrifven p. cacozēlus.
Purjolök: allium porrum.
Purpra: ostro inficere; – kinden, östern p-as rubore inficiuntur genae; rubescit Aurora, ortus.
Purpur: purpŭra, ostrum; af p. purpureus; klädd i p. purpuratus, purpureus (tyrannus, Hor.); ostro insignis (Hor., Vg., T.); kungliga, kejserliga p-n purpura regum, imperatorum.
Purpurbräm: clavus (purpureus).
Purpurdrägt: purpura; vestis purpurea.
Purpurfärg: purpura; ostrum.
Purpurfärgad: purpureus; ostro perfusus, tinctus.
Purpurhandlare: purpurarius.
Purpurhy: purpureus color (juventae, Vg.).
Purpurmantel: pallium purpureum; purpura.
Purpurröd: purpureus.
Purpursnäcka: ostrum; purpura; murex.
Puss:
Pusserlig: ridiculus; jocularis.
Pussig: fluens (buccis fluentibus, C. de Or. II. § 266); tumidus, turgidus (corpus t-um, Hor., Juv.); (aquosus).
Pussighet: tumor.
Pussla se Pyssla.
Pust:
Pusta: (animam) efflare, exhalare (vehementer); gemere (stöna); stundom = rasta respirare, (quiescere).
Puts:
Putsa: comere (ordna – comam –, stoffera); polire, tergere (feja, polera); p. sitt skägg barbam pectere, tondēre; p. sina naglar ungues purgare (Hor. Ep. I. 7. 51); p. näsan nasum emungere, abstergere; p. sig se ornare; corpus curare, colere.
Puttra: fremere; murmurare.
Pyndare: statēra.
Pynta: comere, ornare.
Pyramid: pyrămis (regali – situ pyramidum altius, Hor.).
Pyramidal: pyramidatus.
Pys: pusio.
Pysa: turgere, tumere; bullire.
Pysling (demin. af Pys): pusio; nanus (dvärg).
Pyssla: p. med ngt sedulo agere alqd; occupatum esse alqa re; p. om ngn fovere alqm.
På:
Påakta: animum attendere ad alqd; rationem habere alicujus rei.
Påbjuda: indicere, edicere (silentium; ut fiat alqd); jubere fieri alqd.
Påbrå se Brås.
Påbud: edictum.
Påbörda: culpam in alqm conferre; alicui tribuere, vitio tribuere l. vertere, dare alqd.
Pådikta: falso tribuere alicui alqd.
Pådrifva: urgere, agere; alicui instare; jfr Drifva.
Pådrifvare: actor.
Påfallande:
Påfinna: invenire.
Påflig: *pontificius.
Påflugen: protervus; importunus; molestus.
Påflugenhet: protervitas; importunitas.
Påfordra: postulare; flagitare; om så p-as si postulabitur; si quando opus l. usus fuerit.
Påfordran: betala vid p. flagitanti l. petenti, exigenti solvere (C. Brut. § 17); si l. quum primum quis flagitaverit (cujus petitio erit –), solvere.
Påfund: inventum; (callidum) consilium.
Påfve: *papa; pontifex maximus Romanus; ordspråk: tvista om p-ns skägg de lana caprina rixari (Hor.).
Påfvestol: *sella pontificis.
Påfvisk: *pontifici Romano addictus; pontificis Romani (jussa, decreta).
Påfågel: pavo.
Påföljande: proximus; proxime sequens; p. dag postero die.
Påföljd: (eventus); med den p. ita, ut –; det hade inga svårare p-r nullae graviores res inde ortae, natae sunt, illam rem secutae, consecutae sunt; jfr Följd.
Påföra: i räkning p. ngn ngt alicui expensum referre alqd.
Pågå: geri; perseverare; manere; kriget pågick då som bäst, pågår ännu bellum tum quum maxime gerebatur, etiamnunc geritur, manet, nondum compositum est.
Pågående: manens; under p. krig manente bello, nondum finito l. sedato bello.
Påhitt: inventum; slugt p. callide inventum, excogitatum.
Påhäng: appendix.
Påk: baculus; clava.
Påkalla: invocare, implorare alqm l. auxilium alicujus.
Påkläda se Kläda.
Påkomma: incidere, accidere; sjukdom p-r ngn morbus incedit alicui, morbo corripitur aliquis.
Påkostande: gravis; acerbus.
Påla: palos defigere; p. fast (palo) defigere; p. af palis separare, dissaepire.
Pålaga: tributum.
Pålbrygga: pons sublicius.
Påle: palus.
Pålgård: vallum.
Pålitlig: certus (amicus c., Enn.); fidus; fide dignus; gravis.
Pålitlighet: fides (certa).
Pålverk: vallum.
Pålysa: indicere; p. comitia till en viss dag in certum diem comitia indicere.
Pålägga: imponere, injungere (alicui manūs, onus, poenam, necessitatem); irrogare (ådöma – alicui multam).
Påläggning: impositio.
Påminna:
Påminna sig: reminisci, recordari; in memoriam alicujus rei redire.
Påminnelse: admonitio; monitio; få en p. moneri.
Påpacka: sarcinas imponere alicui; (sarcinis) onerare alqm.
Påpasslig: vigilans; sedulus; diligens; vara p. vigilare.
Påpeka: monere, monstrare, ostendere; p. nyttan af ngt ostendere, quam utile sit.
Påräkna: sperare; exspectare.
Påse, m.: marsupium.
Påse, v.: videre, intueri; ohygglig att p. visu turpis.
Påseende: aspectus; vid första p-t primo aspectu (C. de Nat. D. II. § 90); prima specie (L. IV. 60); vid första p-t föreföll han ful primum aspicienti turpis videbatur.
Påsk: *pascha.
Påskina: låta p. velle videri; simulare; han lät p. en stor sorgfällighet volebat se diligentissimum videri, simulabat se esse diligentissimum.
Påsklilja: narcissus pseudonarcissus.
Påskrift: inscriptio.
Påskrifva: inscribere; få p-et severe vituperari, reprehendi; maledictis lacerari.
Påskynda: accelerare.
Påstå:
Påstående:
Påstöt: pulsus, impulsus; sättas i rörelse af en yttre p. pulsu externo agitari.
Påta: fodere.
Påtaga:
Påtaglig: manifestus; apertus, perspicuus; in aperto, in promptu positus; det är p-t, att han intet anat manifestum l. in promptu est eum nihil suspicatum esse.
Påtruga: obtrudere alicui alqd.
Påtryck: pulsus externus; gifva efter för ngns p. verbis, (blanditiis, minis), auctoritate alicujus moveri.
Påträffa: offendere; invenire; reperire.
Påtränga sig: se inculcare alicui (C. de Or. II. § 19).
Påtår: auctarium.
Påtända: accendere (lumen), incendere (urbem).
Påtänka: cogitare.
Påverka: movere alqm; p-s af ngn moveri exemplo alicujus, auctoritate alicujus.
Påyrka: contendere (ut fiat alqd).
Päron: pirum.
Päronträ: lignum piri.
Päronträd: pirus.
Pöbel: infima, sordida plebs; multitudo; vulgus; (faex populi); höra till p-n ex infima plebe esse, (plebem esse, Hor.).
Pöbelaktig: illiberalis, sordidus, humilis; vulgaris.
Pöbelord: verbum sordidum.
Pöbelspråk: sermo infimae plebis.
Pöl: lacuna (caenosa).
Pölsa: tucētum; salsicium.
Pörte: tugurium.
Pösa: tumere, turgere.
Qvabba (en fisk): lophius piscatorius.
Qvacksalfva: medicinam (per vicos et plateas) venditare.
Qvacksalfvare: circumforaneus pharmacopōla l. medicus; indoctus medicae artis venditator.
Qvadersten: saxum quadratum.
Qvadrant: quadrans (circuli).
Qvadrat: quadratum.
Qvadrataln: ulna quadrata.
Qvadratrot: radix quadrati.
Qvadrera: quadrare.
Qvaf, adj.: q. luft āer torridus, gravis; caelum aestuosum, grave, vaporatum; i rummet är q-t cubiculum est aestuosum, torridum.
Qvaf, n.: hafva q. under bröstet angore pectoris premi; aegre respirare; gå i q. mergi, submergi; hans planer hafva gått i q. consilia ejus perempta sunt (jfr C. de Or. III. § 7).
Qval: angor, cruciatus; samvetsq. angores conscientiae; fruktans q. timoris cruciatus; utstå q. angoribus confici; cruciatu distrahi, lacerari.
Qvalfull: acerbus; gravissimus.
Qvalificerad: så q. talis; behörigen q. bonus; rectus; talis, qualis debet esse, qualem oportet esse.
Qvalitativ: = som beträffar beskaffenhet, se detta ord; q. åtskilnad generis differentia; dissimilitudo.
Qvalitet: qualitas (i filosofisk stil); natura; genus; bedöma efter q-n, ej efter qvantiteten genere, non numero l. magnitudine judicare; af bästa q. optimus.
Qvalm: aestus, vapores; q. i underlifvet nausea; aestus stomachi.
Qvalma: det q-r ngn nauseat aliquis; fastidium movetur, excitatur alicui.
Qvalmig: aestuosus, gravis (dies, āer).
Qvantitativ: = som rör storhet l. antal: q. åtskilnad numeri l. magnitudinis differentia.
Qvantitet:
Qvar: återgifves med re l. super i sammansättningar l. med adjektivet reliquus: stadna, blifva q. manere, remanere; vara q. (på ett ställe) restare; vara q. = vara öfrig superesse, restare, reliquum esse; lemna q. relinquere; hålla q. retinere, detinere; morari; hafva q. reliquum habere (alqd restat, superest alicui).
Qvarbjuda: retinere; alqm, ut maneat (ad cenam), invitare.
Qvarblifva: manere.
Qvarhålla: retinere; detinere.
Qvarka: tussis equi.
Qvarlefva, f.: reliquum; quod reliquum est, superest; plur.: reliquiae (t. ex. cenae, deleti exercitus).
Qvarlefva, v.: superesse; superstitem esse.
Qvarlemna: relinquere (aculeum in animo alicujus, C.).
Qvarlåtenskap: bona (a mortuo relicta); hereditas.
Qvarn: mola (trusatilis, versatilis – dragqvarn); pistrinum (handqvarn); det är vatten på min q. hoc totum est a me; få vatten på sin q. ansam (reprehendendi, recusandi) habere, nancisci; gifva ngn vatten på hans q. ansam (reprehendendi, calumniandi) dare alicui.
Qvarnegare: molitor; molae dominus.
Qvarnsten: molaris (lapis).
Qvarstad: belägga med q. (sub publica custodia) retinere, detinere alqd.
Qvart: quarta pars; quarta; ett qvarts timme quarta pars horae; en bok i q. codex quadratus.
Qvartal:
Qvartband: codex quadratus.
Qvarter:
Qvarts: quartum.
Qvast: scopae.
Qved: uterus.
Qvesa: pustula.
Qvick: (eg. = vivus; jfr Qvickna):
Qvicka: q. upp = muntra: recreare; agitare; expergefacere.
Qvickdrag: anhelatio, suspirium (equorum); hafva q. ilia ducere, trahere.
Qvicke (köttet i hof l. klöf): vivum; viva caro.
Qvickhet:
Qvickhufvud: homo ridiculus (C. de Or. II. § 221), facetus, acutus; sale et facetiis abundans, redundans, lepore abundans.
Qvickhvete: triticum repens.
Qvickna: q., q. vid recreari; respirare; reviviscere.
Qvicksilfver: argentum vivum; hydrargy̆rum.
Qvickstjert: motacilla.
Qvickt:
Qvicktionde: pecudum decimae.
Qvida: gemere; om små barn: vagire.
Qvidande: gemitus; vagitus.
Qviga: bucula; juvenca; juvenix l. junix.
Qvillra: pipire; gemere.
Qvinfolk: muliercula, -lae.
Qvinkön: sexus muliebris.
Qvinlig:
Qvinlighet:
Qvinligt: effeminate; molliter.
Qvinna: femina; mulier (med afseende på qvinnans ställning i familjen och i samhället); gift q. uxor; matrona (vanligen gift q. af stånd).
Qvinnodrägt: vestitus muliebris.
Qvinnohatare: osor mulierum; misogy̆nus; vara q. muliebre genus odisse.
Qvinnolist: astus muliebris.
Qvinsperson: muliercŭla.
Qvintessens: flos (delibatus), sucus, medulla alicujus rei (C. Brut. § 58); (jfr quinta pars, Hor. Carm. I. 13. 16).
Qvist: surculus; ramulus; virga; komma på grön q. emergere; rem suam constituere; fortunam amplificare.
Qvista: putare.
Qvistig: spinosus, difficilis (quaestio).
Qvitt: liber; solutus, exsolutus alqa re; blifva ngt q. liberari, levari alqa re; defungi (malo, morbo); perfungi (negotiis); blifva hvarandra q. inter se discedere; vara q. pares rationes habere cum alqo, inter se.
Qvitta:
Qvitten: mālum cydonium.
Qvittens: accepti latio; rescriptio; apŏcha.
Qvitter: cantus, garritus avium.
Qvittera:
Qvitto = Qvittens.
Qvittra: gemere; garrire; queri (q-untur in silvis aves, Hor.).
Qväda: cantare, canere.
Qväde: carmen; ett högstämdt, odödligt q. grande, immortale carmen.
Qväfning: suffocatio; strangulatio.
Qväfva:
Qväfvande: q. hetta, rök aestuosus, gravissimus.
Qvälja:
Qväljning: nausea; hafva q-r nauseare.
Qväll: vespĕra; om q-n vespere, vesperi; kom igen i q. ad vesperam redito; en gång blir q. aliquando (dies) vesperascet; jfr Afton.
Qvälla upp, fram: scaturire, scatere, erumpere, prorumpere; tårar q-de fram lacrimae obortae sunt.
Qvällas: vesperascere, advesperascere.
Qvällning: crepusculum; prima vespera.
Qvällsmat, Qvällsmål, Qvällsvard: vesperna; cena; äta q. cenare.
Qväsa:
Rabarber: rheum; radix rhei, rhabarbarum (rabarberrot).
Rabatt:
Rabattera: de pretio, de summa detrahere, deducere alqd.
Rabbin: *rabbinus.
Rabbla upp: decantare (dictata).
Rabulist: calumniator; rabula; homo in populari ratione levis.
Rack: traha.
Racka: canicula.
Rackare: carnifex, excoriator; – oeg. (= kältring): furcifer.
Rackelhane: tetrao hybridus.
Rackla: screare.
Rad:
Rada: ordine collocare, ponere, disponere; ordinare; r. upp = uppräkna enumerare, decantare; det ena r-r sig till det andra aliud ex alio nectitur; continuantur res.
Radband: *rosarium.
Radera: eradere.
Radie: radius.
Radikal (= till roten gående, grundlig, fullständig): altus; summus; en r. förändring summa commutatio; ett r-t medel summum remedium; vara r. i sina åsigter omnia ad certas normas mutari velle; omnia novare.
Raffel: alea.
Raffinera: purgare.
Raffinerad:
Raffla:
Rafflande (= rifvande, skarp): acer (cibus); mordax (scriptum).
Rafsa: r. i hop ett bref raptim scribere epistolam; r. till sig corradere, converrere (jfr Hoprafsa).
Ragg: villus.
Raggig: hirtus; villosus.
Ragla: titubare; errantes ferre, trahere pedes.
Rak: rectus, directus, erectus (= upprätt); r-e vägen recta via; stå rak erectum stare; gå rak erectum incedere (erectum et celsum vagari, C. de Or. I. § 184); r. hållning rectus corporis habitus; vara r-e motsatsen af ngt plane contrarium esse alicui rei, longe diversum esse a re.
Raka, v. intr.: r. åstad ruere; r. upp eminere, crescere.
Raka, v. tr. och intr.:
Raka, f.: rutabulum.
Rakborste: penicillus tonsorius.
Rakduk: involucrum (Pt.).
Raket: missĭle igneum.
Rakhet: rigor.
Rakknif: novacula.
Rakna: in rectum revocari.
Rakning: tonsio.
Rakstuga: tonstrina.
Rakt:
Raljera se Skämta, Gyckla.
Raljeri se Skämt, Gyckel.
Ram, m.:
Ram, adj.: merus; germanus; verus; nudus; summus; ram prosa sermo merus (Hor. Sat. I. 4. 48); r-a smutsen germana illuvies (Pt. Most. 39); r-a okunnigheten nuda, summa inscitia; ram bonde germanus rusticus; r-a allvaret nuda veritas; det är mitt r-a allvar credite, non ludo (Hor.); assevēro.
Ramla: (cum sonitu, cum fragore) ruere, corruere (ruens acervus, Hor.); ruinam trahere; collabi.
Rammel: ruina, sonitus (rerum ruentium).
Rampris: vilissimum, minimum pretium.
Ramsa: ordo (t. ex. praeceptorum – af regler –, C.); cantilēna.
Ramsvart (ravnsvart = korpsvart): ater (ut corvus); nigerrimus.
Rand:
Randa:
Randanmärkning (Randglossa): nota margini ascripta; glossa.
Randas: dagen r. lux, dies oritur; dies illucescit, dilucescit.
Randig: virgatus (v-ae bracae, Ppt. V. 10. 43); striatus; virgis, striis distinctus, variatus; virgulatus (concha, Pn.).
Randning: striatura.
Rang:
Rangera: ordinare; disponere; r. efter åldern ex aetate ordinare; hafva r-de affärer, vara r-ad karl rem familiarem bene constitutam (fundatam) habere; r. en sak rem expedire.
Rangering: ordinatio; dispositio.
Ranglig: gracilis.
Rangordning: dignitatum ordinatio.
Rangsjuk: dignitatis cupidus; ambitiosus.
Rangsjuka: ambitio; cupīdo honoris, honorum, dignitatis (miserrima est a., C. de Off. I. § 87).
Rangstrid: dignitatis, honorum, principatūs contentio, honoris certamen (C. de Am. § 34).
Ranka, f.: pampĭnus; palmes; (frondes).
Ranka, v.: vacillare, nutare; rida r. equitare in pede alicujus.
Rankig: vacillans; nutans; male firmus.
Ransaka:
Ransakare: explorator (animorum Deus); r. i ett mål quaesitor, inquisitor.
Ransakning: cognitio, quaestio de re (det senare i synnerhet r. i brottmål medels tortyr); inquisitio; anställa r. cognoscere, quaerere, inquirere; utan dom och r. indictā causā.
Ranson:
Rapa: ructare.
Rapning: ructus.
Rapp, n.: plaga; piskrapp (plur.) verbera.
Rapp, adj.: celer; agilis; pernix; (velox snabb); en r. karl homo promptus.
Rappa:
Rappa åt l. till sig: arripere.
Rappa sig: properare.
Rapphöna: perdix.
Rapport: nuntius; stå i r. med ngn commercium habere cum alqo.
Rapportera: renuntiare, referre, nuntiare (nuntiavit centurio, factum esse, quod imperasset, T.); mandatum referre, exponere, perferre.
Rappt: celeriter; velociter.
Raps, Rapsat: brassĭca napus.
Rapsod, Rapsodi: rhapsōdus, rhapsodĭa.
Rar:
Raritet: res rara (eximia, suavis, mirabilis).
Ras, m.: (fr. race): genus; stirps; (djur) af god ras boni, integri sanguinis; generosus (Juv. Sat. VII. 30. 57).
Ras, n.:
Rasa:
Rasande, adj.:
Rasande, adv.: insane; vehementer.
Rasera: solo aequare; demoliri, diruere.
Raseri: furor (hominis; maris); rabies (canum; militum, T.; Archilochi, Hor.); vildt r. furor effrenatus, indomitus; blindt r. furor caecus, praeceps; komma i r. in furorem agi; furore capi, inflammari; r-t lägger sig furor residit, considit.
Rasering: demolitio, destructio.
Rask:
Raska: r. på properare.
Raskhet:
Raskt:
Rasp: radula; scobina.
Raspa: radere.
Rassel: strepitus.
Rassla: strepere; sonare.
Rast: quies; requies; (mora); intermissio; hålla r. quiescere; subsistere; utan r. (och ro) sine mora, sine intermissione; haud mora, non requies.
Rasta: quiescere; subsistere; opus intermittere; låta r. requiem dare alicui (villice, da requiem terrae semente peracta, da requiem, terram qui coluere boves, Ov. Fast. I); quiete reficere (boves, L.).
Rastedag: dies quietus l. vacuus; feriae.
Rastlös: assiduus; irrequietus.
Rata: spernere; respuere; aspernari, rejicere (Ennii Medeam sp. et rej., C. de Fin. I. § 4).
Ratificera: (auctoritate sua) confirmare, comprobare; sancire.
Ration: (cibi) pars rata; demensum; daglig r. diarium; cibus diurnus.
Rationalism: *rationalismus; eorum doctrina, qui ad rationem omnia referri volunt, qui humanam mentem omnium rerum judicem esse volunt (jfr C. Tusc. I. § 46).
Rationel: rationi (naturae) conveniens, consentaneus.
Ravelin: propugnaculum exterius.
Reagera: ictum repellere, reddere; r. mot inflytelsen af ngt resistere alicui rei.
Reaktion:
Real:
Realia: = den saklige delen af hvad som hörer till filologisk interpretation: historiae; historice, Qu. I. 4. 4; 8. 18; 9. 1 (mots. verba; ratio loquendi).
Realisera:
Realism: veritatis (vitae) studium.
Realist: qui ad usum vitae, ad communis vitae consuetudinem omnia transfert, refert, ad communem vitam spectat; (communium artium l. literarum studiosus; *realista); vara r. ss. målare rerum veritatem exprimere (non vanas species cogitatione fingere).
Realistisk: ad veritatem rerum, ad communis vitae usum l. consuetudinem spectans.
Realitet = verklighet: veritas; i konkret men.: rerum veritas l. natura; bevisa r-n af ngt docere alqd verum esse.
Reallexikon: rerum (historiarum) index.
Realskola: schola communium literarum l. earum artium, quae ad communis vitae usum spectant.
Rebell: rebellis; qui deficit, imperium detrectat; jfr Affälling, Upprorsmakare.
Recensent: *censor; existimator, judex; reprehensor; qui judicat de alqa re.
Recensera: reprehendere (= göra anmärkningar mot ngt); judicare de re.
Recension: censura; reprehensio (kritik, anmärkning; jfr C. de Fin. I. 1).
Recept: praescriptum medici; medicamenti componendi formula.
Receptiv: docilis; ad discendum promptus; se Läraktig, Emottaglig.
Receptivitet: docilitas; facilitas.
Recess: conventum.
Recett: beneficium.
Recidiv: recidivus morbus; få r. in morbum recidere.
Reciprok: reciprŏcus; mutuus.
Reda, v.: expedire, explicare (rem, rationem, quaestionem, negotium en sak, ett förhållande, en fråga, en affär); solvere, exsolvere (captiosas interrogationes, C.); enodare (aenigma); extricare (Pt.); svår att r. impeditus; difficilis ad explicandum; r. in, till, ut se Inreda, Tillreda, Utreda.
Reda sig:
Reda, adj.:
Reda, f.:
Redaktion: editio; editores.
Redaktör: editor.
Redan: jam; jamjam (alltredan); r. för en stund sedan jam dudum; r. länge jam diu; r. för länge sedan jam pridem.
Redare: ett skepps r. nauclērus; navis dominus.
Redbar:
Redbarhet:
Redbart: probe; integre.
Redd: statio navium.
Rede:
Redebogen: promptus, paratus (ad aliquam rem); vara r. till ngt promptum esse ad rem suscipiendam, non recusare, quin l. quominus faciat alqd; till sin karakter r. commodus, facilis.
Redebogenhet: promptus, paratus animus; facilitas.
Redeboget: prompte; haud gravate, haud cunctanter; jfr Beredvillig.
Rederi: navis ornandae societas.
Redig:
Redighet:
Redigt: explicate; disposite; distincte; i hvardagsspråk = duktigt: probe.
Redigera: concipere (uppsätta); edere (utgifva).
Redlig: probus; bonus; integer; justus (rättvis); honestus (sedlig i allm.); sanctus (samvetsgrann, ostrafflig); fidus (trogen, pålitlig); en r. man vir bonus (et probus; honestus); en r. domare integer, justus judex (esto bonus miles, tutor bonus, arbiter idem integer, Juv.); en r. vän amicus verus, fidus, bonus (amicus certus in re incerta cernitur, Enn. ap. C.).
Redlighet: probitas; integritas; fides (fundamentum justitiae est fides); religio (samvetsgrannhet): sanctitas (oförvitlighet).
Redligt: probe; integre; sancte; bene (res bene parta, C.).
Redlös:
Redo se Reda, f.
Redogöra: r. för ngt alicujus rei rationem reddere; r. för sitt uppdrag mandatum exponere, referre.
Redogörelse: ratio reddita l. quae redditur; expositio; lemna en r. se Redogöra.
Redovisa: (pecuniae acceptae) rationem reddere.
Redovisning: ratio reddita l. quae redditur.
Reds: vara l. stå till reds paratum, promptum esse; stå till r. att – paratum esse ad faciendum; non recusare, quin faciat; esse, inveniri, qui faciat.
Redskap: instrumentum; pl. instrumenta, arma; armamenta; låna sig till ett r. för ngn alicui ministrum se praebere; operam locare alicui.
Reducera = Indraga, Inskränka.
Redutt: munimentum; praesidium.
Reel: verus; solidus; firmus; fidus (pålitlig).
Ref, f.: linum (metredskap).
I. Ref, n.: vadum; brevia (pl.).
II. Ref, n.: r. i magen tormina (pl.); vermina (pl.).
III. Ref, n.: plicatilis particula veli.
Refben: costa.
Refektorium: cenatio.
Referera: referre; reddere.
Reffla: stria.
Refflad: striatus.
Reflektera:
Reflexion:
Reflexionslös: simplex.
Reflexiv: *reflexivus.
Ref-orm: lichen.
Reform: reformatio (Sen.); emendatio, correctio (veteris philosophiae, C.); commutatio, mutatio (in melius); införa många nyttiga r-r multa utiliter corrigere, vitia corrigere (Sa. Jug. 3).
Reformation: *sacrorum reformatio.
Reformera: corrigere; emendare; reformare (Pn.); in melius mutare, commutare.
Refraktion: repercussio, -sus.
Refva, v.:
Refva, f.: rima, fissura (parietis); – bota statens r-r vitia civitatis corrigere, sanare.
Refvel: cumulus l. agger arenae; vadum; brevia (pl.).
Regale, Regalier:
Regel, m. 2.: sera; repagulum: obex; pessulus; skjuta för r-n pessulum objicere.
Regel, m. 3.: (lat. regula; i äldre språket: regla): regula, norma = rättesnöre, måttstock, derför blott i sådana uttryck som r-ā dijudicare, metiri alqd; ad r-am dirigere; poetiskt är: sermonis regula, Juv.; formula (eg. mönsterform, derför f-ā includere alqd – rätta, inrätta efter en r.; f-am constituere, quam in comparatione rerum sequamur, C. de Off. III. § 19. 20); lex = lag, bestämning (lex amicitiae, C. de Am. § 44; lex dicendi, loquendi i språket gifven l. gällande lag); praeceptum, praescriptum (grammatici, rhetoris, medici; officii, eloquentiae, valetudinis tuendae – pligt-, vältalighetsregel, sundhetsregel); uppställa en r. praeceptum ponere (C. Or. § 43), praescriptum aut formulam exprimere (ibdm 36); praecipere, praescribere alqd; taga för r. (för sitt handlingssätt) eam legem sibi constituere, legem (morem) servare, sequi, ut –, eo instituto uti, ut –; id tenere, ut –; ingen r. utan undantag nihil (nulla formula) sine exceptione valet; i, efter, enligt r-n fere; plerumque (ut solet, ut assolet); han lägger sig enligt r-n kl. 10 hora quarta noctis (de secunda vigilia) dormitum ire solet; utom r-n extra ordinem, praeter solitum; afvika från r-n normam transire, a regula discrepare, abhorrere.
Regelbunden:
Regelbundenhet:
Regelbundet:
Regellös: lege solutus; nulla lege astrictus; dissolutus (vita).
Regelmessig:
Regelmessighet se Regelbundenhet.
Regelmessigt:
Regemente:
Regementschef: tribunus; legatus legionis (under kejsartiden).
Regent: rector, moderator, gubernator civitatis, reipublicae; is qui praeest (praeerat, praeerit) rei publicae, qui regit civitatem; oinskränkt r. rex; dominus; tjenstförrättande r. vicarius imperii l. regni (C.).
Regentskap: (vicaria) reipublicae administratio, procuratio.
Regera:
Regerande: r. furste (princeps) moderator reipublicae, qui praeest reipublicae; r. drottning moderatrix reipublicae; regina (quae praeest reip.); r. hus domus regnatrix (T. Ann. I. cap. 4); r. personer reges.
Regering:
Regeringsbörda: onus imperii.
Regeringsform: forma, genus, modus reipublicae l. imperii; respublica; disciplina civitatis l. reipublicae.
Regeringskonst: ars l. scientia civitatis l. reipublicae regendae.
Regeringssätt: modus, forma reipublicae.
Regeringstid: tempus imperii l. regnandi, regni (L. I. 21. 6); kort r. breve regnum l. imperium; under Anci r. Anco regnante; under Augusti r. Augusto imperante.
Regeringsärende: res publica, civilis.
Register: index; tabula.
Registrator: tabularius; commentariensis.
Registratur: tabulae.
Registrera: in tabulas referre.
Reglemente: formula; lex.
Reglera: ordinare; constituere; ad certam legem l. formulam describere, instituere, constituere.
Regn: pluvia; häftigt r. imber.
Regna: det r-r pluit; det r-r sten lapidibus pluit.
Regnby: nimbus.
Regnbåge: pluvius arcus.
Regnkappa: paenula.
Regnig: pluvius.
Regnmoln: nimbus; nubes pluviosa.
Regnskur: imber.
Regnväder: pluvia tempestas.
Regulier se Regelbunden.
Rekapitulera se Upprepa.
Reklamera = högtidligt (officielt) återfordra: publice repetere, reposcere.
Rekognoscera: speculari; explorare.
Rekommendation: commendatio.
Rekommendera: commendare alqm alicui; tradere fidei, amicitiae alicujus; r. sig digredientem salutare alqm; digredi ab alqo.
Rekryt: tiro; novus miles.
Rekrytera: exercitum delectu supplere; scribere supplementum legionibus.
Rektangel: rectangulum.
Rektor: scholae rector, praefectus.
Rektorat: munus rectoris.
Relation:
Relativ:
Relativt: comparate, conjuncte (mots. simpliciter, per se, C. de Or. II. § 157; Top. § 84); r. till ad (Graeci oratores ad nostrorum annalium rationem veteres sunt, ad ipsorum sane recentes, C. Brut. § 49).
Relegera: relēgare.
Religion: religio; res divinae; sacra (i objektiv mening = religionsbruk, -lära); cultus Dei l. deorum; pietas (= religiositet); en menniska utan r. homo impius; Dei, deorum, rerum divinarum contemptor; utöfva sin r. religionem colere, Deum colere (suo modo; recepto, patrio ritu); antaga, öfvergå till en r. (religionskult) sacra alqa (peregrina) suscipere, ritus peregrinos asciscere (L. I. 20. 6); sectam alqam sequi; bekänna sig (öfvergå) till kristna r-en Christi cultorem se (esse) profiteri; r-ens bud l. föreskrifter divina praecepta; religiones.
Religionsbok: sacer liber.
Religionsbruk: sacrum, oftare pl. sacra (jfr L. I. cap. 20); religio, religiones (r. negligere aut prave colere, L. I. 19); ritus (negligere patrios ritus, peregrinos suscipere); caeremonia.
Religionsfrihet: religionis colendae libertas; njuta r. sacrorum libertate uti, frui.
Religiositet: religio; pietas.
Religiös:
Relik: sacrum; pl. sacrae reliquiae l. sanctorum reliquiae.
Reling: latus navis.
Rem: lorum; corrigia (skorem); skära breda r-r af en annans rygg de l. ex alieno largiri.
Remna, v.: fatisci; rimas agere; discedere (terra imbribus, C.); findi; rumpi.
Remna, f.: rima.
Remsa: taenia (papyri, Pn.); schedula.
Ren, m. 2.: tarandus; reno (Cs.); (rangifer).
Ren, f. 2.: limes (agri).
Ren, adj.:
Rena: purgare; expurgare; i religiös mening: lustrare; r. vätskor liquare (vinum); r. ngns samvete labem l. maculam conscientiae eluere.
Renande: ad purgandum aptus.
Renegat: qui a patria religione (patriis ritibus) descivit, defecit; (apostăta).
Renfana: tanacētum.
Rengöra: purgare, perpurgare; tergere, polire (skura, feja).
Renhet:
Renhjertad: castus; integer.
Renhållning: purgatio; cura munditiae.
Rening: purgatio; särskildt = menstrua purgatio l. menstrua (n. pl.).
Reningsmedel: purgamentum.
Reningsoffer: lustrum; lustrale sacrificium.
Renkalf: vitulus renonis.
Renlefnad: vitae castitas; (veneris abstinentia).
Renlig: mundus; om personer (äfven): munditiae studiosus l. amans.
Renlighet: munditia, -es.
Renligt: munde.
Renlärig: *orthodoxus; (om personer) qui de rebus divinis recte, vere sentit; (om saker) rectus; ad receptam formulam consentaneus.
Renmossa: cetraria rangiferina.
Rensa: purgare (t. ex. ungues cultello; pisces); depurgare (pisces, Pt.); r. träd putare arborem; r. en hamn portum purgare, expurgare; r. landet, staden från fiender agros, urbem hostibus purgare (purga urbem, Catilina, C.), liberare; hostes ejicere; r. samhället från dåliga medborgare sentinam urbis exhaurire.
Renskrifva: emendate transcribere, exscribere.
Renskrifvare: scriptor.
Rensning: purgatio.
Rent:
Renta se Ränta.
Rentvå, Rentvätta:
Rep: restis; funis; laqueus; hänga ngn i l. med ett r. reste suspendere alqm; redan hafva r-t om halsen jam in laqueum inserere collum; – ordspråk: tala om r. i hängd mans hus coram Catilinis de seditione loqui (jfr Juv. II. 24: quis tulerit Gracchos de seditione querentes et cet.).
Repa, f.: funiculus flagelli.
Repa, v.:
Repa sig:
Reparation: refectio (aedificii, Su.).
Reparera: reficere; sarcire (vestem; damnum).
Repe: lolium.
Repertorium: thesaurus, promptuarium.
Repetera:
Repgunga: oscillum funale.
Replik: responsum.
Replikera: respondere.
Representant:
Representera:
Repressalier: vis vi repulsa; injuriae relatio; öfva r. vim vi repellere; injuriam referre.
Repslagare: restio.
Repstege: scalae funales.
Republik:
Republikan: publicae libertatis l. liberae reipublicae amans, amicus; communis libertatis propugnator; qui rempublicam liberam esse vult.
Republikansk: r-t samhälle libera respublica l. civitas; r. författning liberae reip. forma; hafva en r. författning liberam esse, in libertate esse (L.); gifva staten en r. författning (e regia dominatione) in libertatem vindicare rempublicam; reddere rempublicam, libertatem (senatui et populo), T. Ann. I. 33; IV. 9; r-a åsigter communis libertatis studium; hysa r-a åsigter libertatem publicam velle (jfr T. Ann. III. 65).
Reqvirera: petere; postulare.
Resa, v. tr.: r., r. upp erigere, tollere (caput); subrigere (aures, cornua); r. en stod, en byggnad statuam, aedificium ponere, statuere; – bildl.: upproret började åter r. sitt hufvud seditio recrudescere (rursus verticem tollere, Hor.) coepit.
Resa sig:
Resa, v. intr.:
Resa, f.: iter; (via); profectio (afresa); peregrinatio (= att befinna sig på resa; resa i främmande land); gifva sig på r., företaga en r. iter facere, suscipere; itineri se dare; långväga r. longinquum iter, longinqua peregrinatio; r. på andra sidan hafvet peregrinatio transmarina; laga sig, göra sig i ordning till r-n iter parare; befinna sig, vara stadd på r. iter facere; in itinere (vägen) esse; in peregrinatione esse; peregrinari; möta ngn på hans r. in itinere, iter facientem offendere, convenire alqm; önska ngn lycklig r. salvum ire jubere alqm; lycklig resa! bene ambulato; salvus eas!; salvum te ire jubeo; bene tibi eveniat, quod paras iter; hvart gäller r-n quo contendis?; r. på landet rusticatio; återkomma från en r. ex itinere l. peregrinatione domum redire.
Resande: viator (i allm.); peregrinator (r. i främmande land); advena (till främmande ort ankommande r.); vara på r. fot in itinere, in peregrinatione esse; lefva såsom r. någonstädes alicubi peregrinari (C. Acad. post. c. 3).
Rese: gigas.
Resebeskrifning: itineris descriptio.
Reseda: resēda.
Reserv: subsidium; hafva i r. sepositum, repositum habere, servare.
Reservation: intercessio.
Reservera = förbehålla: reservare.
Reservera sig: intercedere sententiae; a ceterorum sententia se discedere actis consignatum relinquere.
Resfärdig: ad proficiscendum paratus.
Residens: sedes (imperii); praetorium (provinshöfdings r.); regia (konungs r.).
Residera: sedem habere; habitare.
Resignation: aequitas animi; patientia; modestia; bära med r. aequo animo, molliter, modice ferre alqd.
Reskamrat: comes.
Reslig: procērus, celsus; altus.
Reslighet: proceritas.
Resning:
Resolution: responsum (prudentis, jureconsulti); rescriptum (imperatoris); decretum (judicum).
Resolvera: respondere; decernere, constituere (fälla utslag, stadga).
Reson (= skäl): ratio; aequitas (billighet); taga r. rationem admittere, non aspernari l. respuere.
Resonans: resonantia; soni repercussus.
Resonansbotten: testūdo (lyrae).
Resonlig: moderatus; aequus.
Resonnemang: argumentatio; ratiocinatio; ratio.
Resonnera: argumentari, disserere, disputare, ratiocinari.
Respekt: reverentia; verecundia (parentis; legum; amicorum inter se); pudor (patris, Ter.); metus (fruktan); hafva r. för ngn vereri, revereri, metuere alqm (Fabium verebantur liberi, metuebant servi, C.); auctoritatem tribuere alicui; bene existimare de alqo; visa ngn r. reverentiam praestare alicui; alqm vereri, revereri, colere, observare; hafva r. = åtnjuta reverentiā affici; coli; observari; skaffa sig, sätta sig i r. auctoritatem sibi facere, dignitatem suam tueri; brista i r. mot ngn auctoritatem alicujus negligere.
Respektabel se Aktningsvärd.
Respektera: vereri, revereri (hominem); r. andras rätt alterius jus non violare, non imminuere; r. andras öfvertygelse alterius judicium non contemnere; suum cuique judicium relinquere; jag r-r hvars och ens öfvertygelse sentiat, quod quisque velit.
Respektiv = den vid hvarje tillfälle i fråga varande: quisque; cujusque.
Respenningar: viaticum.
Rest: reliquum; residuum (restantie); reliquiae (qvarlefvor); r-n af talet reliqua oratio l. orationis pars; för r-n de cetero; de reliquo; ceterum.
Restantier: residua.
Restauration: taberna.
Restera:
Resultat: exitus, eventus (utgång); eventa (n. pl., följder); fructus (laboris); id quod efficitur, invenitur l. actum, effectum, inventum est (vunnet r.); summa (= r. af en räkning – addendo deducendoque videre, quae summa reliqui fiat, C.; slutresultat, summan af det som vunnits l. uträttats); godt r. bonus exitus; bonus fructus; komma till vackra, säkra r. praeclara quaedam efficere, consequi, assequi; certa invenire; bringa saken till ett r. rem ad exitum perducere; rem expedire (C. de Off. II. § 33), conficere; man kom ej till ngt r. ad exitum perventum non est (nihil effectum, nihil certi decretum est; nihil actum est; nihil convenit); r-et af ngns sökande id quod aliquis invenit l. quaerendo, investigando assecutus est; r-et blef, att – hunc res exitum habuit, (huc res erupit), his rebus effectum est, ut –; hans bemödande, sökande o. s. v. blef utan r. nihil profecit l. egit laborando, quaerendo; operam perdidit; vetenskapens r. inventa doctorum virorum; r-n af kriget belli fructus (= de vunne fördelarne deraf); ea, quae bello effecta sunt.
Resultatlös: inutilis; vanus; irrĭtus.
Resultera (= blifva följden): effici; nasci.
Resurs:
Resvagn: reda.
Resvurm: peregrinator; peregrinandi studiosus.
Resväska: marsupium.
Resymé: collectio (C.).
Resymera: recolligere; relegere et complecti.
Reta:
Retande:
Retas med ngn: lacessere, pungere alqm.
Retelse: illecebra; stimulus; vällustens r-r voluptatis illecebrae; ärans r-r gloriae stimuli.
Retirera: pedem l. signa referre.
Retlig: irritabilis (animus, C.; genus i-le vatum, Hor.); qui facile commovetur; stomachosus; morosus; acriculus; ad iram pronus.
Retlighet: morositas; stomachus.
Retning: motus (jucundus, gravis sensuum, corporis); titillatio (= kittling; t. voluptatis, C. de Sen. § 47).
Retor: rhetor (i. e. vältalighetslärare; jfr Qu. II. 1).
Retorik:
Retorisk:
Reträtt: börja, anträda r-n pedem l. signa referre; blåsa till r. receptui canere.
Retsam: molestus; gravis; acerbus.
Reumatism: articularis dolor; arthrītis.
Revers: syngrăpha; tabulae; uppsätta en r. nomina facere.
Revidera: recognoscere, perlustrare; r. räkenskaper rationes expungere, dispungere.
Revision: perlustratio; – dispunctio (rationum).
Revolution: rerum l. reipublicae conversio (C. pro Flacc. § 94); rerum perturbatio; veteris disciplinae perturbatio (C. de Or. I. § 3); civilis commutatio (C. Ep. ad Fam. V. 12. 4); res novae; tänka på, arbeta på en r. novis rebus studere; anställa r. statum reipublicae pervertere, perturbare, convertere, labefactare.
Revolutionär: ad res novandas, ad statum reipublicae pervertendum l. perturbandum pertinens; seditiosus.
Ria: nubilarium.
Ribba: assula.
Ricinolja: oleum ricĭni.
Rida:
Ridande: equitatio.
Ridbana: circus, hippodrŏmus (vanl. = kappkörningsbana).
Riddare: eques:
Riddarhus: curia nobilium.
Riddarvärdighet: equestris dignitas.
Ridderlig:
Ridderlighet: magnus animus; (magnanimitas); liberalitas.
Ridderligt: magno animo; magnifice; liberaliter.
Ridderskap:
Riddrägt: vestis equestris, cultus equester.
Ridhäst: equus ad equitandum idoneus; vector equus.
Ridt: cursus equester; equitatio; företaga en r. equo vehi; equitare; trött af r-n equitando fessus.
Rifjern: radula.
Rifning: fricatio, fricatus (frottering); tritus, attritus.
Rifva:
Rifvas:
Rifvande, adj.: en r. (rifvandes) karl homo impiger, navus, industrius.
Rifvande, n.:
Rigg: armamenta (navis).
Rigta: dirigere (telum, cursum, iter alqo); tendere, attendere, intendere (arcum alqo; mentem ad, in rem); vertere, advertere, convertere, flectere (oculos, animum alqo); r. sin uppmärksamhet på ngt animum advertere, convertere alqo (C. de Or. I. § 8); animum intendere ad alqd (L. praef.); r. sina bemödanden på ngt studia, laborem, operam conferre alqo; certis studiis contendere alqo; intendere alqo (studia nihil prosunt perveniendi alqo, nisi illud, quod eo, quo intendas, ferat deducatque, cognoris, C. l. c. § 135); spectare, sequi, petere alqd; hafva sina tankar r-de på ett bestämdt mål certum finem petere.
Rigtande: directio; attentio; intentio; tankarnes r. på ett föremål animi ad alqam rem intentio.
Rigtig:
Rigtighet: veritas; det har sin r. verum est; recte l. vere dicis, narras; recte tu quidem; anföra bevis för sakens r. cur ita sit l. cur id verum sit, rationem afferre; tvifla på r-n af ngns påstående rectene dixerit aliquis, dubitare.
Rigtigt:
Rigtning:
Rik:
Rike: regnum; imperium (detta alltid om det romerska riket); utvidga r-ts gränser fines regni l. imperii proferre; imperium dilatare, augere.
Rikedom:
Rikhaltig: copiosus; largus; plenus; multis rebus refertus.
Riklig: copiosus; largus; r-t förråd magna copia.
Rikligen, Rikligt: large; copiose; abundanter.
Riksdag: comitia; r. utlyses, hålles, comitia indicuntur, fiunt.
Riksdagsman: delegatus ad comitia.
Riksdaler: *thalĕrus (imperialis).
Riksföreståndare: interrex.
Riksförrädare: parricīda.
Riksgäld: aes alienum regni l. imperii.
Rikskropp: imperii l. rei publicae corpus.
Riksmarsk: *summae imperii militaris praefectus.
Riksmarskalk: *comes palatii.
Riksmynt: *moneta regni l. imperii.
Riksmöte se Riksdag.
Riksråd: senator (regni).
Riksstyrelse: imperii regimen, gubernatio, procuratio; föra r-n reipublicae praeesse.
Riksstånd: *ordo regni.
Rikt: abunde; large; copiose; r. utrustad af naturen (magnis) naturae muneribus ornatus (C. de Or. II. § 115); a natura munifice instructus; r. gift (om man) divitem uxorem nactus; qui uxorem cum magna dote duxit; (om qvinna) quae in domum locupletem innupsit; in magnis divitiis collocata.
Rikta:
Rim: similis versuum exitus; clausula similiter cadens; det är hvarken rim eller reson i det, som han säger et absona dicit et absurda (nec pes nec caput sermonis apparet, Pt.; nec pes nec caput uni reddatur formae, Pt.); för r-ts skull quo clausulae similiter cadant –.
Rimfrost: pruina; öfverhöljd af r. pruinosus.
Rimkrönika: *annales versibus similiter cadentibus compositi.
Rimlig: probabilis (antaglig); verisimilis (sannolik); consentaneus (följdrigtig, konseqvent); aequus, tolerabilis (billig, dräglig, t. ex. pretium t-le r-t pris); en r. förmodan conjectura probabilis; det är icke r-t abhorret a vero; absurdum est, non decet, non convenit.
Rimlighet: probabilitas.
Rimligt, Rimligtvis: probabiliter; haud absurde; det kan r. antagas probabilis est conjectura.
Rimma, v. impers.: pruina cadit.
Rimma, v. intr.:
Rimma sig: convenire; consentaneum esse; r. sig med ngt cum re, inter se convenire.
Rimmad: similiter cadens l. desinens.
Rimmare: versificator; clausularum similium captator.
Ring: orbis i allm. = krets, rund, rund skifva (stå i r. in orbem consistere; dansa i r. orbem saltatorium versare; jordens, solens r. o. terrarum l. terrae; o. solis; murens, hjulets r. muri, rotae orbis); circulus (muri, L.; c. vimineus l. de vimine = tunnband; c. de farina = kringla); corona = skara af personer, hvilka sluta en krets (c. audientium); chorus (saltantium, cantantium); gyrus (ringbana – equum in g-m deducere; äfven serpentis g-i, Ov.); spira = slynga, lock; cincinnus (hårlock); anulus = ring för fingret (och i allm. såsom konstprodukt, sällan i annan bemärkelse, ss. anuli comarum = hårets r-r l. lockar); torques = halsring, -kedja; armilla = armring; hamus = ring i ett pansar; r. i örat inauris; r. i näsan camus.
Ringa, adj.:
Ringa, adv.: parum; exigue; exiliter.
Ringa, v. tr.:
Ringa, v. intr., äfven impers.: tinnire (aes; tintinnabulum); – om person: tintinnabulum (bjellra, klocka) pulsare, ciere, tintinnabulo sonare, insonare (*campanam pulsare l. ciere); det r-r till gudstjenst sacrorum initium (l. sacra) tinnitu (campanae) significatur; det r-r för öronen aures tinniunt; dessa ord r-a ständigt i mina öron his vocibus usque circumsonant aures meae.
Ringande: tinnitus; pulsus l. pulsatio tintinnabuli (tinnitus).
Ringare: tintinnabuli l. campanae pulsator.
Ringdans: chorēa.
Ringdufva: palumbes l. columba (Ppt.) torquata.
Ringformig: anularis.
Ringhaltig: levis; vilis.
Ringhet:
Ringmur: muri circulus.
Ringning: tintinnabuli sonitus l. pulsatio; r. för öronen tinnitus aurium.
Ringsvala: torquata hirundo.
Rinna: fluere, labi (rusticus exspectat, dum defluat – rinner bort – amnis: at ille labitur et labetur in omne volubilis aevum, Hor.); manare (rivus ex monte; non cruor hic de stipite manat, Vg.); r. = drypa af ngt manare, stillare alqa re, perfluere; r. bort, ned defluere, delabi; r. tillsammans confluere, coire; det r-r mig i hågen in mentem venit mihi.
Ripa: tetrao lagōpus.
I. Ris (= liten qvist): virga, ferula, surculus; torrt ris ramalia; arida sarmenta; ris ss. straffredskap: ferula (Hor.); virga (Juv.); gifva ris ferulā caedere; få ris vapulare; ferulā caedi; vara vuxen från r-t desiisse ferulam timere; (nuces reliquisse, Ps. I. 10); göra ris åt sig sjelf sibi malum parare.
II. Ris (sädesslag): oryza.
III. Ris: ett ris papper scapus chartae.
Risa: ferulā l. virgā caedere.
Risbröd, Risgryn, Risgröt: panis oryzae; ptisăna oryzae; ptisanarium oryzae.
Risk (risque, risico): periculum; på min, på egen r. meo, suo periculo.
Risknippe: fascis sarmentorum.
Riskera se Äfventyra, Blottställa sig, Våga.
Rismjöl: farina oryzae.
Rispa, v.: stringere, destringere, perstringere alqd; leviter vulnerare; r. upp resecare; resolvere; retexere (texta).
Rispa, f.: (levis) scissura, fissura; (leve) vulnus; rima.
Risqvist: sarmentum.
Rist:
Rista, v. 1.:
Rista, v. 2.:
Ristning se Skakning.
Rita:
Ritbok: liber formarum ad describendum propositarum; delineandi exemplaria.
Ritkonst: pictura linearis (Pn.); graphis (gen. graphidos, Vitr. I. 1. 4: architectus debet g-os scientiam habere, quo facilius exemplaribus pictis quam velit operis speciem deformare valeat); (formas) delineandi ars.
Ritmästare: linearis picturae magister; graphidis l. delineandi magister.
Ritning:
Ritorka: nubilario torrere.
Ritpapper: charta ad formas describendas l. ad delineandum apta.
Ritskola: schola artis delineandi.
Ritstift: stilus.
Ritual: sacrorum formula; sacri ritus; indigitamenta.
Ritualbok: indigitamentorum liber, commentarius; liber ritualis (Amm.).
Rival: rivalis; aemulus (Hor. Carm. IV. 1).
Rivalitet: rivalitas (C.); aemulatio.
Ro, v.: remigare (intr.); ro ett fartyg remis navigium impellere, pellere, alqo agere, moliri; ro kraftigt remis incumbere, insurgere.
Ro, f. (pl. ror): coxa.
Ro, f. (utan pl.):
Roa:
Roa sig: jucunditati se dare (C. de Off. I. § 122); oblectare, relaxare animum; voluptatibus frui, se dare; ludo uti (C. l. c. 103); ludere (lusisti satis, edisti satis atque bibisti, Hor.); r. sig med måtta ludendi modum retinere (C. l. c. 104); låta barnen r. sig pueris ludendi licentiam dare (C. l. c.); r. sig med ngt alqa re ludere (t. ex. pilā, aleā), alqa re se delectare; animi oblectationem quaerere ex alqa re; uppfinna ett nytt sätt att r. sig novum alqm excogitare ludum (C. de Or. III. § 58).
Roande: jucundus.
I. Rock: vestis (klädning i allm.); tunica (lifrock l. lifstycke, vanligen utan ärmar).
II. Rock (spinnrock): colus.
Rocka: raja.
Rockskört: vestis l. tunicae lacinia.
Rockärm: manuleus.
Rodd: remigium; remigatio.
Roddare: remex.
Roddarebåt: navis actuaria.
Roddarebänk: transtrum.
Roder: gubernaculum; clavus; sitta vid r-t ad clavum sedere.
Roderstång: contus.
Rodna:
Rodnad: rubor.
Roende: remigatio; remigium.
Rof: praeda (byte); rapina (röfvande); gå på rof raptum, praedatum ire; lefva af rof rapto vivere; blifva ett rof för elden, för sjukdom, för döden igne, morbo, morte absumi; morte intercipi; lemna ngn till ett rof för hundar och roffåglar canibus et avibus diripiendum relinquere; han var ett rof för stridiga känslor distrahebatur ancipiti cura animus; akta för rof ngt l. att – pro lucro habere alqd; non pensi habere, non vereri facere alqd; icke akta för rof non curare alqd, facere alqd; contemnere, negligere, spernere, aspernari alqd.
Rofdjur: fera (C. Tusc. I. § 104); animal rapax.
Roffa: r. till sig rapere, corripere, arripere; r. ngt från ngn alicui eripere, detrahere alqd; alqm spoliare alqa re.
Rofferi: rapina; direptio.
Roffrö: semen rapiceum.
Roffågel: avis, volucris rapax (jfr C. Tusc. I. § 104).
Rofgirig: rapax; avarus; rapiendi avidus.
Rofgirighet: rapacitas; (rapiendi) aviditas.
Rofgirigt: rapaciter.
Rofland: rapina.
Rofolja: oleum raparum l. ex rapis.
Roflysten: rapax; (rapiendi l. rapinarum) cupidus, avidus.
Roflystnad: rapacitas; (rapiendi) aviditas.
Rofva: rapa, rapum.
Rolig:
Rolighet: jucunditas; oblectatio; ludus.
Roll: partes (= de delar af ett skådespel, hvilka en person utför); persona (eg. mask; den person l. karakter, hvilken ngn föreställer); spela en r. (i eg. och oeg. men.) partes agere; personam alqam gerere; slafvens, furstens r. servi, principis persona; spela sin r. väl partes bene agere; spela sin r. väl i lifvet fabulam aetatis (bene) peragere (C. de Sen. § 64), commode transigere mimum vitae (Aug. ap. Suet.); falla ur r-n corruere (C. l. c.); spela en politisk r. magnas in rep. partes agere; (principis personam gerere l. sustinere); gifva ngn en r. partes dare alicui; fördela r-na partes distribuere.
Rom (fiskrom): piscium ova.
Roman: fabula (fabula Milesia enl. Ap. Met. I. 1: sermone Milesio varias fabulas conseram); *fabula romanensis.
Romanesk: fabulosus; miraculo corruptus.
Romans: (carminis genus, quod de fortium virorum laudibus cantatur); carmen.
Romantisk: r. berättelse fabula mira, mirabilis; mera r. än historisk poēticis fabulis magis decōrus, quam incorruptis rerum monumentis (L. praef.); – r. trakt amoena regio.
Rop: clamor; vociferatio; conclamatio (af många röster); convicium (stoj, vredgades rop); klagande rop clamor flebilis; querela; quiritatio; rop på fred clamor pacem poscentium; gifva till ett r. clamorem tollere, edere; vara i r-t omnibus l. omnium in ore esse; magnum nomen habere; laude florere.
Ropa:
Ropande: clamor; clamitatio.
Ropare: praeco.
Ror = roder; stå till rors clavum tenere.
Ros:
Rosa: laudare; laudibus ferre, efferre, extollere.
Rosa sig: gloriari alqa re.
Rosenbuske: rosa; rosae frutex.
Rosenbädd: tori, pulvini rosa farti (C.).
Rosenfest: rosalia.
Rosenfärgad: roseus.
Rosengård: rosētum; rosarium.
Rosenhy: roseus color.
Rosenhäck: rosaria saepes; rosarium.
Rosenknopp: gemma rosae; gemmans rosa.
Rosenkrans:
Rosenmun: roseum, purpureum os.
Rosenolja: rhodĭnum oleum.
Rosenröd: roseus; purpureus.
Rosenträd: rhododendrum.
Rosig: roseus (roseum os, roseae genae).
Rosmarin: ros marinus.
Rossel: stridor.
Rossla: stridere.
Rosslig: raucus.
Rosslighet: raucēdo; ravis.
Rost: ferrūgo, robīgo (ferri); (situs); r. i säd robigo, urēdo.
Rosta, v. intr.: robiginem trahere, ducere; ferrugine induci; robigine corrumpi; r. bort robigine consumi, exĕdi; gammal kärlek r-r icke non sunt amorum l. amicitiarum, sic – ut aliarum rerum, satietates (C. de Am. § 67).
Rosta, v. tr.: frigĕre; torrere.
Rostfläck: robigo, robiginis mala.
Rostfärg: color ferrugineus.
Rostfärgad: ferrugineus.
Rostig: robiginosus; robigine scaber, squalidus; vara r. robigine (situ) horrere, squalere.
Rot: radix; stirps; liten rot radicula; slå r-r radices agere (C.), facere, mittere; hafva djupa r-r alte haerere radicibus; defixum esse, niti, teneri altis radicibus; från r-n radicitus, stirpitus; a radice; upprycka med r-n alqd ab radicibus eruere, radicitus evellere, stirpes alicujus rei evellere; rot till ett ord radix vocabuli (Varr., se Lat. Lex.); det ondas rot stirps, causa, (fons, mater) malorum; hafva sin rot i ngt nasci, oriri alqa re; effici alqa re.
Rota:
I. Rota sig: radices agere.
II. Rota sig tillsammans: conjurare; conjurationem facere; coire (societatem).
Rotad: radicibus haerens, infixus, fixus; oeg.: imbutus alqa re; inveteratus.
Rote:
Rotebonde: colonus, cui miles (instruendus) assignatus est (L. I. 44).
Rotfästa: radice defigere, figere.
Rotfästa sig: radices agere, mittere.
Rotmästare:
Rots (hästsjukdom): pituita; tabes equorum.
Rotskott: stolo.
Rotta se Råtta.
Rotting: arundo, calamus; af r. arundinaceus.
Rottråd: radicis fibra, capillamentum.
Rotvis: manipulatim.
Rotvälska: sermo inquinatus, corruptus.
Rubb och stubb: omnia; ruta caesa l. ruta ac caesa.
Rubba: movere i eg. och oeg. uttryck; r. ngt från dess plats loco, sede, ex loco, de loco movere, demovere alqd; r. förhållanden, egendomsförhållanden res movere, perturbare, mutare; possessiones movere (C. de Off. II. § 81); r. ngns öfvertygelse, ngn från hans öfvertygelse sententiam alicujus movere, alqm de sententia demovere.
Rubbad (till sinnes): commotus, mente commotus (Hor., Pn.), emotae mentis (Sen.); mente captus (C.); göra ngn r. movere cerebrum alicujus (Sen.).
Rubbning: motio; perturbatio; commutatio; r. af alla förhållanden omnium rerum perturbatio.
Rubin: carbunculus; *rubīnus.
Rubricera: nomine alqo appellare alqd (furti nomine a. = r. ss. stöld); titulum alqm praetendere, praeponere alicui rei.
Rubrik: titulus; nomen; genus (= klass, afdelning).
Rucka: movere; motare.
Ruckla: nepotari; vino et deliciis deditum vivere; potare.
Rucklare: nepos.
Ruckle: ruinosum aedificium.
Ruda (fisk): cyprinus carassius.
Ruelse: poenitentia.
Ruff = drift, fart: impetus, vis.
Rufva, f.: crusta vulneris.
Rufva, v.:
Rugg: villus.
Rugga: horrere plumis.
Rugga sig: horrescere, horrere.
Ruggig: horridus, hispidus, hirtus.
Ruin:
Ruinera: evertere; prosternere; affligere; perdere; ekonomiskt r. ngn fortunis omnibus evertere alqm.
Ruinera sig: ipsum sibi perniciem afferre; praecipitem ruere; in perniciem ruere; r. sig och allt omnia perdere ipsumque perire.
Ruinerad: afflictus; perditus; r-e affärer afflictae fortunae, conturbatae fortunae; r. helsa perdita valetudo.
Ruka: grumulus.
Rulla, f. (= förteckning): tabula; index; album; in- l. uppföra i r. in tabulas referre.
Rulla, v.:
Rullande: volubilis.
Rulle:
Rullgardin: velum ductile (quod trochleā subducitur).
Rullning: volutatio.
Rullsten: volubile saxum.
Rulta: vacillantem incedere.
Rum, adj.: (föråldradt) = rymlig, vid: amplus; spatiosus; r. sjö altum; r. tid multum temporis; longum temporis spatium.
Rum, n.:
Rumla: potare; nepotari; (bacchanalia vivere).
Rumor: strepitus, tumultus.
Runa: *runa (gotica litera).
Rund, adj.:
Rund, m.: orbis (solis, terrae l. terrarum, mensae); göra en r., runden circumire (vigilias).
Runda:
Rundel: orbis.
Rundelig (Rundlig): largus; copiosus; benignus.
Rundeligen: large, largiter; copiose; abunde.
Rundhet: rotunditas.
Rundhänd: largus; in dando liberalis; munificus; benignus.
Rundhändhet: largitas; benignitas; munificentia.
Rundning: rotunditas; rotundatio.
Rundstycke: ett litet mynt: (ungf.) sextans.
Rundsvarfvad: teres.
Rundt:
Runga: tremere, contremere, movere; ”hela jorden hon r-ar” contremit tellus.
Runka, v. tr.: movere, motare.
Runka, v. intr.: moveri; r. på hufvudet caput quassare, quatere, agitare.
Runskrift: *literatura runica (runalfabet).
Runstaf: *baculus runicus l. runis incisum.
Runsten: *cippus runicus.
Rus: crapula; ebrietas (quid non e. designat?, Hor.); dricka sig ett rus vino se obruere (C.); se inebriare; hafva fått ett rus madere (Pt., Tib.); vino obrutum esse; potum, probe adpotum (Pt. Amph. 282) esse; sofva r-t af sig crapulam edormire, exhalare (C.), amovere (Pt. Ps. 1280), vinum edormiscere (Pt.).
Rusa, v. tr.: ebriare, inebriare.
Rusa, v. intr.:
Rusgifvande: inebrians.
Rusig: ebrius; temulentus; vino obrutus; madens; madidus; vinolentus; vino gravis; vara r. madere (non festa luce madere est rubor, Tib.); ebrium et cet. esse.
Rusk: tempestas turbida; pluvia; caelum turbidum.
Ruska, v.: quatere, concutere, agitare.
Ruska, f. (löfruska): frons.
Ruskig:
Russin: uva passa.
I. Rusta: (= stoja; lefva i sus och dus): strepere; tumultuari; luxuriose vivere; bacchari; r. upp sin förmögenhet fortunas l. bona luxuriā dissipare l. consumere; hafva r-t ut ad frugem rediisse.
II. Rusta:
Rusta sig: r. sig till krig, resa bellum, iter parare, comparare; se ad bellum parare, ad proficiscendum parare; r. sig till att gå ad eundum se parare l. ire parare.
Rustad: paratus, instructus, armatus, ornatus; lätt r. expeditus; tungt r. graviter armatus.
Rustare (Rustibuss): nepos; asōtus.
Rusthåll: praedium ad equitem alendum assignatum (jfr L. I. 43).
Rustkammare: armamentarium.
Rustning:
Rustvagn: plaustrum; carrus.
Ruta: tessĕra, tesserula [tesserulae omnes – (in) pavimento, Lucil. ap. Cic.; om detsamma lacus hos Lucil.]; scutula; qvadratisk r. quadrum, quadratum; r. i ett fönster quadrum fenestrae; pl. specularia.
Rutig: tessellatus; scutulatus.
Rutin (routine): usus; exercitatio; ega r. usu callere; expertum, exercitatum esse.
Rutsch: excursio.
Rutscha: excurrere; huc illuc cursare.
Rutschbana: currendi spatium.
Rutten: puter (l. putris); putidus; putrefactus; putridus; cariosus (dens; lignum); corruptus, vitiatus; vara r. putere, putidum o. s. v. esse; ett r-t samhälle corrupta civitas.
Ruttenhet: putrēdo; caries.
Ruttna: putrescere (corpus animale, C., Lucr.); putrefieri; carie corrumpi, consumi.
Rya: lodix; cento.
Ryck: impetus; i ett r. uno impetu, primo conatu; ett r. af ädelmod impetus quidam liberalitatis (jfr Anfall); i r. per intervalla.
Rycka, v. intr.:
Rycka, v. trans.:
Ryckas om ngt: inter se rapere alqd; de alqa re rixari, altercari.
Rycka, v. impers.: det rycker i ngt palpitat, micat alqd.
Ryckning: palpitatio; spasmus.
Ryckvis: per intervalla; (per impetus).
Rygg: tergum, dorsum (det förra tänkt i vertikal, det senare i horisontal ställning); kröka r. se submittere (äfven i oeg. men., jfr C. de Off. I. § 124); lägga händerna på r-n manus post tergum rejicere; ligga på r-n supinum jacēre, se reclinare; bakom r-n på ngn post tergum l. a tergo alicui l. alicujus; vända r-n åt ngn se avertere ab alqo; vända r-n till (och fly) terga vertere; vända r-n åt ett ställe locum relinquere; falla ngn i r-n a tergo l. aversum aggredi alqm (tergum alicujus caedere); hafva r-n fri a tergo tutum esse; hålla ngn r-n fri tutum praestare alqm, defendere, tueri alqm; – särskildt märkes uttrycket: till rygga (zu rück) = tillbaka: stiga till rygga retro cedere; lägga en väg till r. iter conficere (emetiri); hafva lagt 50 år till r. L annos confecisse, vixisse, vivendo explesse.
Rygga, v. intr.: retro cedere, ire.
Rygga, v. tr.: r. ett löfte promissum migrare; fidem mutare, fallere; promisso non stare, non manere.
Ryggbast: nervus spinalis.
Ryggkota: vertebra.
Ryggmärg: medulla spinalis.
Ryggrad: spina.
Ryggstycke (på seldon): postilena.
Ryggstöd: fulcrum, adminiculum.
Ryggvärk: dolor dorsi.
Ryggås: culmen tecti.
Ryka:
Rykt: politura; cultus.
Rykta: tergere, polire; colere.
Ryktare: bubulcus.
Ryktbar: clarus, nobilis (i god mening, om personer och saker); celeber (om saker); fama celebratus (i god och dålig mening); famosus (mest i dålig mening); blifva r. clarum fieri; nominis celebritatem consequi; vara r. famā florere, celebratum esse; göra ngn r. nobilitare, celebrare alqm.
Ryktbarhet: celebritas famae, nominis; (celebre nomen); nobilitas, claritas l. claritudo (Sa.) = berömdhet, berömdt namn.
Rykte:
Rymd:
Rymdmått: modus l. mensura corporum (i mots. till linearum, arearum).
Rymlig: (capax); amplus; spatiosus; laxus.
Rymlighet: laxitas (in domo principis viri adhibenda est cura laxitatis, C.); amplitudo; capacitas (förmåga att rymma).
Rymligt: laxe.
Rymma, v. intr.: profugere, aufugere, effugere; fugere; slafven r-r från sin herre servus profugit, aufugit a domino (C.; Pt. Capt. 8); fugit (ibdm 117); r. ur fängelset ex vinculis effugere (N. Paus. II. 2; Con. V. 4); bereda sig, ngn tillfälle att r. fugae l. fugiendi copiam nancisci, fugae copiam praebere alicui.
Rymma, v. tr.: = lemna en plats (tom):
Rymma, v. tr.: = innehålla, innefatta:
Rymmare: fugitivus (förrymd slaf eller soldat).
Rymning: fuga.
Rynka, f.: ruga (nasi, frontis, togae).
Rynka, v.: corrugare (frontem, nares); adducere, contrahere (frontem, supercilia; jfr C. de Off. I. § 146).
Rynkig: rugosus.
Rysa: horrere (af köld l. fruktan); börja att r. horrescere; horrore perfundi; r. till inhorrescere, cohorrescere; exhorrescere; komma ngn att r. horrorem incutere alicui; horrore perfundere alqm; r. för, vid ngt horrere alqd (C.); r. för att göra ngt horrere facere alqd; horrore refugere ab alqa re (gerenda); r. vid tanken på ngt perhorrescere cogitatione, recordatione rei.
Ryslig: horribilis (C.); horrendus (L., Vg.); (horridus); foedus; atrox; saevus; r-t att se, att säga horribile dictu, visu; horrendus visu; en r. syn spectaculum horribile, foedum; r-t väder tempestas saeva, horrida (Hor.).
Ryslighet: foeditas; atrocitas.
Rysligt: foede; atrociter; ofta blott gradförstärkande, t. ex. r. ond magnopere, valde iratus.
Rysning: horror; betagas af r. (en r. påkommer ngn) horrore perfundi, quati; horrescere, cohorrescere, inhorrescere; en r. genomfor honom horror illum perstrinxit; cohorruit.
Ryssja: nassa.
Ryta:
Rytande: mugitus, rugitus, fremitus.
Rytm: numerus (C. de Or. III. § 184 ff.; 177 ff.); frie, bundne r-r soluti, astricti numeri.
Rytmisk: numerosus (l. c. 185).
Ryttare: eques; skicklig r. equitandi l. equi regendi peritus.
Rytteri: equitatus.
Ryttmästare: turmae praefectus.
Rå, adj.:
Rå, f.: = gränspåle: stipes; terminus.
Rå, f.: = segelrå: antenna.
Rå, f.: = rådjur: caprea.
Rå, n.: = troll: faunus (= skogsrå); siren (sjörå).
Rå, n.: = ett slags bakverk: placenta tenuis.
Rå, v.: se Råda.
Råbarkad: rudis; horridus; non satis eruditus.
Råbock: capreolus.
Råd:
Råda:
Rådande:
Rådbråka (t. radbrechen):
Rådfråga: consulere alqm; ab alqo consilium petere; alqm in l. ad consilium adhibere; rem deferre ad alqm.
Rådföra sig med ngn: consilia conferre, communicare cum alqo; rem deferre ad alqm, communicare cum alqo; deliberare cum alqo de alqa re.
Rådgifvare: consiliarius (regis, C.); consultor (Varr., Sa., T. – cupīdo et ira pessimi c-res, Sa.); auctor; hafva ngn till r. i all ting in omni re alqm habere, adhibere auctorem, uti auctore alqo; en dålig r. mali consilii auctor; malus consultor (malum consilium consultori pessimum est, Varr.); vara ngns r. consiliis regere alqm, consilio multum valere apud alqm.
Rådgöra: deliberare, consultare; consilia conferre, communicare cum alqo.
Rådhus: curia; senaculum.
Rådhusrätt: urbana (oppidana, municipalis) jurisdictio.
Rådig: consilii plenus; consilio promptus (L.); ingenio promptus (id.); vara r. (äfven) praesenti animo (et acri) esse; praesenti animo uti et consilio (C. de Off. I. § 80); (cum res agitur –, posse expedire rem et consilium ex tempore capere).
Rådighet: animus promptus, praesens, acer; visa prof på r. prompti l. praesentis animi specimen dare; utan hans r. hade vi varit förlorade nisi ille praesenti animo usus esset, actum esset de nobis.
Rådjur: caprea.
Rådlig: commodus; bonus; quod tuto l. sine periculo suscipi potest; tutus (non est tua tuta voluntas, Ov.); det är r-ast att icke störa honom non turbare ejus quietem melius erit (jfr L. III. c. 41. 48); jag aktar för r-ast att gå censeo discedendum esse; optimum factu judico abire (C. in Cat. I. § 29).
Rådlös: consilii inops; dubius; vara r. consilii inopem esse; dubium haerere; haesitare; trepidare; (torpent consilia alicujus, L.; rem expedire non potest); bättre vara brödlös än r. rei quam consilii egere (Sa.) l. inopem esse melius est; göra ngn r. dubitationem injicere alicui.
Rådlöshet: consilii inopia (C.); haesitatio; trepidatio; dubitatio; en allmän r. rådde omnium torpebant consilia; torpor omnium animos oppresserat.
Rådman: decurio; senator urbanus.
Rådmansbefattning: decurionatus.
Rådpläga: consultare; consilia conferre, consilia communicare, deliberare inter se l. cum alqo; r-nde församling consilium.
Rådplägning: consultatio; deliberatio; inleda, afbryta r. movere, incidere deliberationem.
Rådrum: spatium (tempus, locus) cogitandi, deliberandi (respirandi) l. ad deliberandum; gifva, lemna, unna ngn, taga sig r. spatium deliberandi l. ad deliberandum dare concedere alicui, sumere (sumpto spatio ad cogitandum paratius atque accuratius dicere, C. de Or. I. § 150); jag fick intet r. cogitandi tempus non erat.
Rådsal: atrium curiae; senaculum.
Rådsembete: munus senatorium; decurionatus (i municipium).
Rådsförsamling: senatus.
Rådsherre: senator.
Rådskammare: publicum consilium.
Rådslag: consilium; deltaga i r-n consiliis interesse; kloka r. callida, prudentiae plena consilia.
Rådslå: consultare; consilia conferre, communicare de alqa re; deliberare.
Rådsperson: senator; decurio.
Rådstufva l. Rådstuga se Rådhus.
Rådvill: incertus, dubius (quid agat); inops consilii; jfr Villrådig, Rådlös.
Rådvis: consilii plenus; sapiens (s. senatus).
Råg: secăle.
Råga: cumulare rem; afferre, addere cumulum rei (t. ex. malis alcjs = r. måttet af ngns olycka); r. ngt med ngt cumulare alqd alqa re (bellicam gloriam eloquentiā, C.).
Råga l. Råge: cumulus (c. est, quod supra mensuram in modio adjiciebatur, Festus); till r. på olyckan ne quid deesset calamitatis; quo cumulus afferretur calamitati.
Råget: caprea (femina).
Rågmjöl: farina secalina.
Rågång: limes; terminus; uppdraga r. limitem agere.
Råhet:
Råka, f.: corvus frugilĕgus.
Råka, v.:
Råka sig: forte accidere, incidere, evenire, ut –; i fall det r-r sig så – si fors ita tulerit –.
Råkas: convenire, congredi; det är länge sedan vi r-des jam diu est, postquam nos vidimus; härarne r-s exercitus concurrunt, congrediuntur.
Råkoppar: aes rude.
Råma: mugire.
Råmjölk: colostrum, colostra.
Råmärke: terminus.
Rån: spoliatio; raptus; rapina.
Råna: vi spoliare alqm.
Rånare: raptor.
Rånock: cornu antennae.
Råsten: later incoctus.
Råtta: mus; stor r. mus decumanus; liten r. musculus; mus.
Råttfälla: muscipula, muscipulum.
Råtthål: cavum muris.
Råämne: materia (rudis, informis).
Räck: pluteus (Vitr.); lorica.
Räcka, f.:
Räcka, v.:
Räcka sig: se l. corpus extendere, protendere; jfr Sträcka sig.
Rädas: formidare; timere, metuere (alqm; ne fiat alqd); börja r. timere incipere (coepisse); extimescere, pertimescere.
Rädd:
Rädda: servare, conservare (alqm ex re); incolumem praestare alqm; sospitare (L.; poet); vindicare (a re); liberare (malis); ex calamitate, miseriis, malis eripere (C. de Or. I. § 225); r. ngns lif vitam alicujus l. alqm servare; alicui salutem dare, afferre, reddere; ex (media) morte eripere alqm; läkaren r-de honom medicus eum servavit, excitavit; r. sitt lif, r. sig salutem sibi parare, salutem reperire; ad incolumitatem pervenire; söka att r. sig vitae et saluti consulere (C. de Off. III. § 92); han r-de sig på en planka tabula ex naufragio arrepta salvus evasit, mortem effugit; r. sig medels flykt fugā salutem petere; han är r-ad salvus est (erubuit, s. est, Ter.; salva Roma, salvus est Germanicus); sospes est (L.); han kan ej r-as salvus esse non potest; salus ejus desperanda est; nulla spes salutis relinquitur; en r-nde gudamakt Deus vindex, conservator; tillbakastöta den r-nde handen manum servantis repellere.
Räddande: servatio; vindicatio.
Räddare: servator (reipublicae, C.); vindex (libertatis Brutus); anse ngn för sin r. alicujus ope sibi salvum videri.
Räddhåga: timor (Dei, mortis); trepidatio.
Räddning: salus; incolumitas; hafva ngn att tacka för sin r. salutem suam debere alicui; här är intet hopp om r., all r. är omöjlig nulla spes salutis est, relinquitur, ostenditur; utan r. förlorad desperatus.
Räddningsbåt: scapha ad naufragos servandos apta.
Räddningsmedel: via salutis; remedium; subsidium.
Räddningsplanka: tabula ex naufragio arrepta.
Rädsla: formido, metus, timiditas, pavor; jfr Fruktan, Försagdhet.
Räf: volpes; volpecula (mindre eg. deminutiv än med föraktlig bibetydelse); den listige r-n astuta volpes; våldet tillhör lejonet, listen r-n vis leonis est, fraus volpeculae; –; i oeg. mening: en gammal räf veterator; hafva en räf bakom örat astutam volpem sub pectore servare (Ps. V. 117; jfr Hor. A. P. 437: nunquam te fallant animi sub volpe latentes); aliud simulare, aliud sentire l. agere.
Räfaktig: astutus; dolosus.
Räfgrop: fovea.
Räfhane, Räfhona: volpes mascula, femina.
Räfknep se Räfstreck.
Räfkula: volpis latibulum.
Räfsa, f.: pecten (Ov. Rem. Am. v. 192); rastellum; irpex (jernräfsa).
Räfsa, v.: pectine verrere (Ov. l. c.); rastello eradere (stipulas, Col.).
Räfsax: pedica volpina.
Räfskinn: pellis volpina.
Räfspel: ludus latrunculorum.
Räfst: inquisitio; (poena); anställa r. med ngn inquirere in alqm; ad disquisitionem vocare alqm; rationem poscere ab alqo.
Räfste-ting: inquisitionis judicium.
Räfstreck: fraus; artificium; astus; fallacia.
Räfunge: volpis catulus.
Räka: palaemon squilla.
Räkel: longurio (lång person utan hållning).
Räkenskap:
Räkenskapsbok: codex acceptorum et expensorum.
Räkenskapsförare: rationalis; ratiocinator.
Räkna:
Räknebok: ratiocinandi ars l. praeceptorum liber.
Räknebord, Räknebräde: abăcus (indeladt i kolumner för ettor, tiotal, hundratal o. s. v.; jfr Rich; Marquardt, Röm. Alterth. V. 2).
Räknekammare: tablinum; statens r. aerarium.
Räknekarl: ratiocinator (god r. bonus ratiocinator, C. de Off. I. § 59); computator.
Räknekonst: ratiocinandi ars; arithmetica (n. pl. l. f. sing.), arithmetice; lära r-n numeros discere.
Räknelig: numerabilis (n., utpote paucus, Hor.).
Räknemästare se Räknekarl.
Räkneord: *vocabulum numerale; numerus (Varr. de l. l. IX. 81–89).
Räknesätt: ratiocinandi l. numerorum genus.
Räkning:
Ränker: doli; fraudes; artificia.
Ränkfull: fraudulentus; dolosus; fallax.
Ränksmidare: artifex; dolorum machinator.
Ränna, f.: canalis; tubus; afledningsränna cloāca: emissarium; incile; takränna deliquia (-cia), Vitr.; pl. colliciae, elices; r. = farled: alveus.
Ränna, v.:
Rännarebana: curriculum; circus.
Rännil: rivus.
Ränning: stamen; tela.
Rännsnara: laqueus.
Rännsten: emissarium; cloāca.
Ränsel: mantica; pera.
Ränta, f.:
Ränta: v.: fructum reddere; fructuosum esse; med omvänd konstruktion: redit alqd ex alqa re.
Räntebärande, Räntegifvande: fructuosus (pecunia – kapital); ex quo reditus fit.
Ränteri, Räntkammare: aerarium.
Räntmästare: quaestor; aerarii praefectus.
Rät: rectus; directus (ad normam, ad perpendiculum); r. linie, vinkel recta linea, rectus angulus; r. ställning status erectus.
Räta: ad lineam l. normam, perpendiculum dirigere; r. på sig se erigere; r. upp, ut ad rectum revocare.
Rätlinig: rectis lineis; qui rectis lineis includitur.
Rätt, adj.:
Rätt, adv.:
I. Rätt, m.:
II. Rätt, m.: cibi genus; cibus; ferculum; kostliga r-r cibi delicatissimi.
I. Rätta, cas. obl. till subst. Rätt:
II. Rätta, f. = rätta sidan af ngt: recta, adversa pars alicujus rei (mots. aversa pars = afvigan af ngt).
Rätta, v.:
Rätta sig:
Rättare, m.: villicus.
Rättare, komp. af adj. och adv. Rätt, se dessa ord: r. sagdt potius.
Rättegång: lis; judicium (= domstolsförhandling); causa (= mål; sak, som är inför domstol anhängig); hafva en r. litem habere.
Rättegångsbalk: is locus legis, qui (ea pars legis, quae) est de lite oranda; lex judiciaria.
Rättegångsbiträde: cognitor; advocatus; vara ngns r. in lite oranda (advocatum) adesse alicui.
Rättegångsbruk: legis actiones; formula juris exsequendi l. judicii.
Rättegångsdag: dies judicii.
Rättegångsferier: justitium; forenses feriae.
Rättegångshandlingar: litis tabulae.
Rättegångskostnad: litis impensae l. sumptus.
Rättegångsordning: litis orandae formula.
Rättegångsstil: certa legum l. judiciorum verba (C. de Legg. II. § 18).
Rätteligen: recte; rite; du borde r. betala det hela aequum erat te universam rem solvere.
Rättelse: correctio; emendatio; (in melius) mutatio; företaga en r., några r-r correctionem adhibere (C. de Off. III. cap. 3); quaedam l. nonnulla corrigere.
Rättesnöre: regula; norma; hafva ngt till r. för sina handlingar ad alqam (t. ex. virtutis; honesti) tanquam regulam l. normam, certam rationis normam omnia, quae agit, dirigere.
Rättfången: bene partus.
Rättfärdig: justus; sanctus.
Rättfärdiga:
Rättfärdiggöra (teol.): justum alqm declarare, pronuntiare; *justificare.
Rättfärdighet: (summa, perfecta) justitia.
Rättighet: 1. i allm.: jus; – potestas, facultas (blott relativt = tillstånd, befogenhet till ngt); (arbitrium – salis vendendi, L.); r-r och skyldigheter jura et officia; borgerliga r-r och skyldigheter civilia munera; fri- och rättigheter immunitates et jura; afstå från sin r. de jure suo decedere, cedere; bevaka, fullfölja sin r. jus persequi, exsequi; vara mon om sin r. juris sui tenacem esse; det är din r. att gå eller blifva qvar in tua potestate est, manere velis an abire; en oförytterlig r. jus quod neque abalienari possit neque adimi; menniskans naturliga r-r propria quaedam humanitatis jura; naturalia quaedam hominum jura; likhet i borgerliga r-r juris aequabilitas; ega samma borgerliga r-r pari juris condicione esse.
Rättika: raphănus.
Rättmätig: justus (dominus, dolor – egare, harm); jfr Befogad.
Rättning: ad lineam directio.
Rättnu: mox; paulo post.
Rättrogen: qui veram doctrinam l. sectam sequitur.
Rättrådig: justus; probus; (qui suum cuique tribuit; qui nemini nocet, C. de Off. I. § 28. 31).
Rättrådighet: justitia; probitas (C. de Off. II. § 34).
Rättrådigt: juste; probe; sancte.
Rättsanspråk: postulatio; petitio.
Rättsenlig: justus; legitimus.
Rättsfråga: juris controversia; jus controversum.
Rättsgrund: jus (quo nititur alqd).
Rättsinnig: bonus; pius; aequus.
Rättsinnighet: pietas; aequitas.
Rättskaffens: probus; bonus (vir b., C., Hor.; esto b. miles, tutor b., arbiter idem optimus, Juv.); justus (rättrådig); integer (oförvitlig); sanctus.
Rättskaffenshet: probitas; integritas; bonitas; justitia.
Rättskrifning: *orthographĭa; recte scribendi doctrina l. facultas.
Rättskänsla: pudor (Sa. Cat. 3; summum crede nefas animam praeferre pudori, Juv.); religio; (mens sibi conscia recti, Vg.).
Rättslära: juris scientia (doctrina); jus civile.
Rättslärd: juris peritus l. consultus (jure peritus, jureconsultus).
Rättslös: juris expers.
Rättsökande: petitor; (is cujus causa est; is qui patronum adhibet l. ad patronum causam defert, C. de Or. III. § 50).
Rättvis: justus, aequus, bonus (om personer och saker); en r. domare judex justus, integer, sanctus; r. sak bona causa; r. fördelning aequa partitio; det är r-t att – par, aequum est facere alqd; den i och för sig rigtiga handlingen är en r. handling blott i det fall, att den är frivillig id ipsum ita justum est, quod recte fit, si est voluntarium.
Rättvisa, f.:
Rättvisa, v. se Rättfärdiga.
Rättvisligen: juste.
Rättänkande: justus; aequus; qui bene sentit.
Röd: ruber; rubens; – rubicundus (högröd, flammande röd); rubidus (mörkröd); russus (ljusröd); rufus [gulröd – r. capillus, r. (rödhårig) homo]; rutilus (guld- l. eldröd); badius (brunröd); sanguineus, sanguinolentus (blodröd); purpureus (purpurröd); coccĭnus (skarlakansröd); något r. subrubicundus, subrufus; vara r. rubēre; blifva r. rubescere; blifva r. (af blygsel) erubescere; r-a hafvet mare rubrum (Erythraeum).
Rödaktig: subrubicundus; rutilus.
Rödblommig: roseo colore.
Rödbrusig: rubicundus.
Rödfärga: rubro colore inducere; miniare.
Rödgul: rutilus; luteus.
Rödhårig: rufus.
Rödja:
Rödklint: agrostemma githāgo.
Rödklöfver: trifolium pratense.
Rödkrita: rubrica.
Rödlett: rubicundus.
Rödlök: alium cepa.
Rödsot: dysenteria.
Rödstjert: sylvia phoenicurus.
Röfva: rapere; diripere; populari (härja); praedari (plundra); latrocinari (vara stråtröfvare); r. ngt från ngn eripere alicui alqd.
Röfvare: raptor; latro, praedo, pirata (r. till yrket).
Röfvareanförare: dux latronum.
Röfvareband: latrocinium.
Röfvarenäste: praedonum receptaculum.
Röfvarepris: tenuissimum pretium.
Röfveri: rapina.
Röja:
Rök: fumus; r-n stiger upp fumus surgit, erigitur, evolvitur; hänga i rök in fumo suspendere; ingen rök utan eld nunquam edepol temere tinnit tintinnabulum, Pt. Trin. 1004; gå upp i rök in fumum et cinerem verti; hans plan gick upp i rök consilium ejus peremptum est; full af rök fumosus.
Röka:
Rökaltare: ara (in qua incenduntur l. fumant odores).
Rökelse: tus; odores (pl.).
Rökelsefat, Rökelsekar: turibulum.
Rökelseskrin: acerra.
Rökfång: fumi meatus.
Rökhus, Rökkammare: fumarium; cella fumaria.
Rökig: fumosus; fumo squalidus.
Rökmoln: nubes fumi.
Rökoffer: tus.
Rön: experimentum (rön som anställes); res usu (experimento, experiendo) cognita, inventa, explorata, (in) usu observata, notata (gjordt rön, iakttagelse); meddela hvarandra sina rön res (usu) observatas l. inventas inter se conferre, communicare; det är ett gammalt rön jam pridem usu cognitum est; göra det r-t att – experiri med ackus. och infin. l. ut (huru) och konj. (C. de Or. I. § 121); göra det bittra r-t cum magno suo dolore experiri l. sentire.
Röna: experiri; sentire (märka, känna); affici alqa re; han r-te otack för lön huic pro gratia odium redditum est; huic pro meritis gratia relata non est.
Rönn: sorbus (aucuparia).
Rönnbär: sorbum.
Rör:
Rör = stenhop, stenrös: cumulus lapidum.
Röra, v.:
Röra sig:
Röra, f.: turba; colluvio; congeries (incondita, incomposita).
Rörande:
Rördrom (-um): ardea stellaris.
Rörelse:
Rörelsekapital: pecunia, quae in negotiis occupatur.
Rörelsekraft: vis movens.
Rörig (om mat): gravis; pinguis.
Rörlig:
Rörlighet: mobilitas; agilitas.
Rörlägga: terminis definire.
Rörpipa: fistula; öfver hufvud öfversättes rör- i första rummet af en sammansättning med adjektivet arundineus.
Röst:
Rösta: sententiam ferre, sententiam dicere, censere (i allm. = yttra sin mening; särskildt r. i senat l. i domstolsnämnd); suffragium ferre, inire (= r. i folkförsamling); alla (senatorerne) r-de för krig omnes bellum gerendum esse censebant; (bellum consensum est, L. I. 32); r. efter förmögenhet ex censu ferre suffragium, -ia; r. på ngn suo suffragio creare, facere alqm (consulem, praetorem); icke hafva rätt att r. jus suffragii non habere.
Röstegande: jure suffragii praeditus; cui suffragii latio est.
Rösträtt: jus suffragii; suffragium; icke ega r. suffragio exclusum esse.
Röstvärfning: prensatio, ambitio (i lag tillåten, häfdvunnen); ambitus (oloflig r., som sker medels skänker eller löften); suffragatio (r. för annan person).
Röta, f.: putrēdo; caries.
Röta, v.: putrefacere; vitiare.
Rötböld: ulcus.
Rötfeber: febris putrida.
Rötmånad: dies caniculae (l. caniculares).
Rötsår: ulcus.